TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILINGUAL NATURE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Policies
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bilingual character
1, fiche 1, Anglais, bilingual%20character
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bilingual nature 2, fiche 1, Anglais, bilingual%20nature
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Minister of Canadian Heritage shall take such measures as that Minister considers appropriate to advance the equality of status and use of English and French in Canadian society and, without restricting the generality of the foregoing, may take measures to... h) with the approval of the Governor in Council, enter into agreements or arrangements that recognize and advance the bilingual character of Canada with the governments of foreign states. 1, fiche 1, Anglais, - bilingual%20character
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- identité bilingue 1, fiche 1, Français, identit%C3%A9%20bilingue
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- caractère bilingue 2, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20bilingue
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le ministre du Patrimoine canadien prend les mesures qu'il estime indiquées pour favoriser la progression vers l'égalité de statut et d'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne et notamment, toute mesure: [...] h) sous réserve de l'aval du gouverneur en conseil, pour conclure avec des gouvernements étrangers des accords ou arrangements reconnaissant et renforçant l'identité du Canada. 1, fiche 1, Français, - identit%C3%A9%20bilingue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada's bilingual nature 1, fiche 2, Anglais, Canada%27s%20bilingual%20nature
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- caractère bilingue du Canada 1, fiche 2, Français, caract%C3%A8re%20bilingue%20du%20Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 2, Français, - caract%C3%A8re%20bilingue%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


