TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BILINGUAL POSITION [9 fiches]

Fiche 1 2023-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Public Service
  • Recruiting of Personnel
  • Labour and Employment
DEF

[A] position for which there is a clear requirement for the use of both official languages by the incumbent in the performance of the duties of the position.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Fonction publique
  • Recrutement du personnel
  • Travail et emploi
DEF

[Poste] pour lequel il est clairement établi que le titulaire doit utiliser les deux langues officielles dans l'accomplissement de ses tâches.

OBS

poste bilingue à nomination impérative; poste impératif : Dans le contexte de la dotation, c'est le bilinguisme ou le niveau de bilinguisme qui est impératif, et non le poste ou la nomination.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
PSC 1148-4210
code de formulaire
OBS

Form (number PSC 1148-4210) sponsored by the Public Service Commission.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
PSC 1148-4210
code de formulaire
OBS

Formule (numéro PSC 1148-4210) émise sous la responsabilité de la Commission de la Fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
CONT

Progress has been made in the staffing of bilingual military positions.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
CONT

Un examen des exigences linguistiques pour tous les postes militaires et civils a été entrepris en 1991, et des progrès ont été réalisés dans la dotation des postes militaire bilingues.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
  • Communication and Information Management
  • Job Descriptions
OBS

SAR: [search and rescue]

Terme(s)-clé(s)
  • Designated Shipboard Search and Rescue Bilingual Communication Position

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Descriptions d'emplois
OBS

SAR : [recherches et sauvetage en mer]

Terme(s)-clé(s)
  • Poste désigné bilingue à bord de navires : communications SAR
  • Poste désigné bilingue à bord de navires - communications recherches et sauvetage en mer
  • Porte désigné bilingue à bord de navires : communications recherches et sauvetage en mer

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Federal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • bilingual, non imperative position

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Administration fédérale
OBS

Désignation du profil linguistique des avis de concours.

OBS

Source(s) : CD 06-89.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Public Service
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Fonction publique
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1989-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
DEF

Dans l'administration publique fédérale, poste bilingue auquel peuvent être nommées des personnes unilingues, admissibles à la formation linguistique, ou bénéficiant d'une priorité administrative.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Job Descriptions
DEF

bilingual position for which unilinguals may apply if they are entitled to language training, and if they satisfy certain conditions.

Français

Domaine(s)
  • Descriptions d'emplois
DEF

poste bilingue que les unilingues peuvent postuler s'ils ont droit à la formation linguistique, sous réserve de certaines conditions. ("Dialogue", vol. 2, no 1, hiver 1978, CFP).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :