TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILINGUALISM [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Deputy Director General Bilingualism and Biculturalism
1, fiche 1, Anglais, Deputy%20Director%20General%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DDGBB 1, fiche 1, Anglais, DDGBB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sous-directeur général - Bilinguisme et biculturalisme
1, fiche 1, Français, Sous%2Ddirecteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Bilinguisme%20et%20biculturalisme
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Director Policy and Plans Bilingualism
1, fiche 2, Anglais, Director%20Policy%20and%20Plans%20Bilingualism
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DPPB 1, fiche 2, Anglais, DPPB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directeur - Politiques et plans (Bilinguisme)
1, fiche 2, Français, Directeur%20%2D%20Politiques%20et%20plans%20%28Bilinguisme%29
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Director General Bilingualism and Biculturalism
1, fiche 3, Anglais, Director%20General%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- DGBB 1, fiche 3, Anglais, DGBB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Directeur général - Bilinguisme et biculturalisme
1, fiche 3, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Bilinguisme%20et%20biculturalisme
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism
1, fiche 4, Anglais, Royal%20Commission%20on%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- B and B Commission 2, fiche 4, Anglais, B%20and%20B%20Commission
correct, Canada
- Dunton-Laurendeau Commission 3, fiche 4, Anglais, Dunton%2DLaurendeau%20Commission
correct, Canada
- Laurendeau-Dunton Commission 1, fiche 4, Anglais, Laurendeau%2DDunton%20Commission
correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
During the watershed years of the 1960s, the country was ripe for serious reflection. In 1963, the federal government created the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (the Laurendeau-Dunton Commission), which spent seven years taking an X-ray of Canadian society. Its first finding was that the country was in the "central crisis of its history" and that, to resolve this, it would have to grant everyone the right to an education in his or her own official language; make the federal public service bilingual, and recognize the distinctive character of Quebec. Quebec was beginning to demand greater recognition of its majority language and culture. 4, fiche 4, Anglais, - Royal%20Commission%20on%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme
1, fiche 4, Français, Commission%20royale%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Commission B.B. 2, fiche 4, Français, Commission%20B%2EB%2E
correct, nom féminin, Canada
- Commission Dunton-Laurendeau 3, fiche 4, Français, Commission%20Dunton%2DLaurendeau
correct, nom féminin, Canada
- Commission Laurendeau-Dunton 1, fiche 4, Français, Commission%20Laurendeau%2DDunton
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au tournant des années 60, le pays était mûr pour une profonde réflexion. Le gouvernement fédéral a créé la Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme en 1963 (Commission Laurendeau-Dunton). Celle-ci passera sept ans à faire une véritable radiographie de la société canadienne. Elle a d'abord constaté que le pays traversait «la crise majeure de son histoire». Il fallait pour la résoudre, donner à chacun le droit à l'éducation dans sa langue, rendre la fonction publique fédérale bilingue et reconnaître que le Québec avait son caractère propre. Le Québec commençait par ailleurs à exiger une meilleure reconnaissance de sa langue et sa culture majoritaires. 4, fiche 4, Français, - Commission%20royale%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Language (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Centre for Research on Bilingualism
1, fiche 5, Anglais, International%20Centre%20for%20Research%20on%20Bilingualism
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
of the Université Laval. 1, fiche 5, Anglais, - International%20Centre%20for%20Research%20on%20Bilingualism
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- International Center for Research on Bilingualism
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Linguistique (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Centre international de recherches sur le bilinguisme
1, fiche 5, Français, Centre%20international%20de%20recherches%20sur%20le%20bilinguisme
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CIRB 2, fiche 5, Français, CIRB
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Job Descriptions
- Public Service
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- imperative bilingualism
1, fiche 6, Anglais, imperative%20bilingualism
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Descriptions d'emplois
- Fonction publique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bilinguisme impératif
1, fiche 6, Français, bilinguisme%20imp%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-01-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Sociology of persons with a disability
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- deaf bilingualism
1, fiche 7, Anglais, deaf%20bilingualism
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bilinguisme sourd
1, fiche 7, Français, bilinguisme%20sourd
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le bilinguisme sourd se caractérise d'abord par une modalité différente des deux langues : la LSQ [langue des signes québécoise], langue première de l'élève sourd, et le français, langue d'apprentissage à l'école. 2, fiche 7, Français, - bilinguisme%20sourd
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-03-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Language Rights
- Constitutional Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- legislative bilingualism
1, fiche 8, Anglais, legislative%20bilingualism
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... legislative bilingualism is one area in which recognition of the status and equality of both official languages is almost complete in the Canadian parliamentary context. 2, fiche 8, Anglais, - legislative%20bilingualism
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit constitutionnel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bilinguisme législatif
1, fiche 8, Français, bilinguisme%20l%C3%A9gislatif
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le bilinguisme législatif comporte trois volets : d'abord, toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français lors des débats et des travaux de l'assemblée législative; ensuite, les registres et les procès-verbaux de l'assemblée doivent être tenus dans les deux langues officielles; enfin, les lois doivent être imprimées et publiées dans les deux langues officielles. 2, fiche 8, Français, - bilinguisme%20l%C3%A9gislatif
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bilinguisme législatif : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 8, Français, - bilinguisme%20l%C3%A9gislatif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-03-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Language Rights
- Constitutional Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- institutional bilingualism
1, fiche 9, Anglais, institutional%20bilingualism
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The capability of an institution to provide services to the public and its own personnel in the two official languages. 2, fiche 9, Anglais, - institutional%20bilingualism
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Where institutional bilingualism in the courts is provided for, it refers to equal access to services of equal quality for members of both official language communities in Canada. 3, fiche 9, Anglais, - institutional%20bilingualism
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit constitutionnel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bilinguisme institutionnel
1, fiche 9, Français, bilinguisme%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Aptitude d'un service public à fournir à la population et à son propre personnel des services dans les deux langues officielles[.] 2, fiche 9, Français, - bilinguisme%20institutionnel
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le bilinguisme institutionnel vise l'utilisation du français et de l'anglais par les gouvernements dans la prestation de leurs services. Il confère à l'individu le choix d'utiliser l'une ou l'autre des langues officielles dans ses rapports avec les institutions gouvernementales. 3, fiche 9, Français, - bilinguisme%20institutionnel
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bilinguisme institutionnel : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 4, fiche 9, Français, - bilinguisme%20institutionnel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Language Rights
- Practice and Procedural Law
- Constitutional Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- judicial bilingualism
1, fiche 10, Anglais, judicial%20bilingualism
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Despite the existing obligations, full implementation of judicial bilingualism is still not assured. The appointment of bilingual judges, both in the superior courts and provincial and territorial courts of appeal as well as in the Supreme Court of Canada, provokes numerous debates. 2, fiche 10, Anglais, - judicial%20bilingualism
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit judiciaire
- Droit constitutionnel
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bilinguisme judiciaire
1, fiche 10, Français, bilinguisme%20judiciaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Malgré les obligations existantes, la pleine mise en œuvre du bilinguisme judiciaire n'est pas encore assurée. La nomination de juges bilingues, tant dans les cours supérieures et les cours d'appel des provinces et des territoires qu'à la Cour suprême du Canada, suscite de nombreux débats. 2, fiche 10, Français, - bilinguisme%20judiciaire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bilinguisme judiciaire : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 10, Français, - bilinguisme%20judiciaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-10-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Language
- Sociology of persons with a disability
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bimodal bilingualism
1, fiche 11, Anglais, bimodal%20bilingualism
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An individual or community's bilingual competency in at least one oral language and at least one sign language. 1, fiche 11, Anglais, - bimodal%20bilingualism
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Linguistique
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bilinguisme bimodal
1, fiche 11, Français, bilinguisme%20bimodal
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- parliamentary bilingualism
1, fiche 12, Anglais, parliamentary%20bilingualism
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In the matter of ... parliamentary bilingualism, section 133 of the Constitution Act, 1867 permits the use of English and French in the debates and proceedings of the Canadian Parliament and the National Assembly of Québec. 2, fiche 12, Anglais, - parliamentary%20bilingualism
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bilinguisme parlementaire
1, fiche 12, Français, bilinguisme%20parlementaire
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français dans les débats et travaux de l'assemblée. Ce droit vise toute la gamme des activités parlementaires incluant les délibérations des comités de la Chambre des communes et du Sénat au fédéral et de l'Assemblée législative au Nouveau-Brunswick. Il y a lieu de noter que l'interprétation simultanée constitue la mise en œuvre concrète de cette garantie. On appelle parfois ce volet le «bilinguisme parlementaire». 2, fiche 12, Français, - bilinguisme%20parlementaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- additive bilingualism
1, fiche 13, Anglais, additive%20bilingualism
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[The author] draws the distinction between additive bilingualism in which the first language continues to be developed and the first culture to be valued while the second language is added; and subtractive bilingualism in which the second language is added at the expense of the first language and culture, which diminish as a consequence. 2, fiche 13, Anglais, - additive%20bilingualism
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bilinguisme additif
1, fiche 13, Français, bilinguisme%20additif
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- bilinguisme à effet positif 2, fiche 13, Français, bilinguisme%20%C3%A0%20effet%20positif
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Dans la situation de bilinguisme additif, la langue seconde amène un ensemble d'habiletés sociales et cognitives qui viennent s'ajouter à celle déjà acquises via la langue maternelle sans affecter celle-ci; les deux langues se complètent pour favoriser l'enrichissement de l'individu. 3, fiche 13, Français, - bilinguisme%20additif
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Language
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- contact bilingualism 1, fiche 14, Anglais, contact%20bilingualism
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bilinguisme de communication
1, fiche 14, Français, bilinguisme%20de%20communication
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[Aptitude d'une] personne qui a une connaissance sommaire de la langue seconde. 1, fiche 14, Français, - bilinguisme%20de%20communication
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Language
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- functional bilingualism
1, fiche 15, Anglais, functional%20bilingualism
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bilinguisme fonctionnel
1, fiche 15, Français, bilinguisme%20fonctionnel
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[Aptitude d'une] personne qui a, de la langue seconde, une connaissance pratique qui lui permet de se débrouiller dans la langue seconde […] 2, fiche 15, Français, - bilinguisme%20fonctionnel
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[Ce] type de bilinguisme est d'un degré plus avancé que le bilinguisme de communication. 2, fiche 15, Français, - bilinguisme%20fonctionnel
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Development Office
1, fiche 16, Anglais, Bilingualism%20Development%20Office
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Bureau d'expansion du bilinguisme
1, fiche 16, Français, Bureau%20d%27expansion%20du%20bilinguisme
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Language Teaching
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Development Program
1, fiche 17, Anglais, Bilingualism%20Development%20Program
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Enseignement des langues
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Programme d'expansion du bilinguisme
1, fiche 17, Français, Programme%20d%27expansion%20du%20bilinguisme
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat d'État 1, fiche 17, Français, - Programme%20d%27expansion%20du%20bilinguisme
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-02-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Language (General)
- Federalism
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- bilingualism
1, fiche 18, Anglais, bilingualism
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The ability to speak two languages with equal facility or at least a "working knowledge there of." 2, fiche 18, Anglais, - bilingualism
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bilinguisme
1, fiche 18, Français, bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Capacité de parler deux langues aussi couramment l'une que l'autre ou en ayant au moins une connaissance pratique. 2, fiche 18, Français, - bilinguisme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Special Advisor on Bilingualism 1, fiche 19, Anglais, Special%20Advisor%20on%20Bilingualism
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Conseiller spécial en bilinguisme
1, fiche 19, Français, Conseiller%20sp%C3%A9cial%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Conseillère spéciale en bilinguisme 1, fiche 19, Français, Conseill%C3%A8re%20sp%C3%A9ciale%20en%20bilinguisme
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Direction de la planification et de l'organisation de la main-d'œuvre. 1, fiche 19, Français, - Conseiller%20sp%C3%A9cial%20en%20bilinguisme
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-12-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- B & B Working Group 1, fiche 20, Anglais, B%20%26%20B%20Working%20Group
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Bilingualism and Biculturalism Working Group
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le bilinguisme et le biculturalisme
1, fiche 20, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Capitaine Basque, Saint-Jean. 1, fiche 20, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federalism
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Committee on Bilingualism 1, fiche 21, Anglais, Interdepartmental%20Committee%20on%20Bilingualism
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fédéralisme
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Comité interministériel du bilinguisme
1, fiche 21, Français, Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-11-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Interdisciplinary Research Centre on Language Activities
1, fiche 22, Anglais, Interdisciplinary%20Research%20Centre%20on%20Language%20Activities
non officiel, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- International Center for Research on Language Planning 2, fiche 22, Anglais, International%20Center%20for%20Research%20on%20Language%20Planning
ancienne désignation, correct, Québec
- CIRAL 3, fiche 22, Anglais, CIRAL
ancienne désignation, correct, Québec
- CIRAL 3, fiche 22, Anglais, CIRAL
- International Center for Research on Bilingualism 4, fiche 22, Anglais, International%20Center%20for%20Research%20on%20Bilingualism
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The proper name Interdisciplinary Research Centre on Language Activities is used, but not official. 5, fiche 22, Anglais, - Interdisciplinary%20Research%20Centre%20on%20Language%20Activities
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Centre interdisciplinaire de recherches sur les activités langagières
1, fiche 22, Français, Centre%20interdisciplinaire%20de%20recherches%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20langagi%C3%A8res
correct, nom masculin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CIRAL 1, fiche 22, Français, CIRAL
correct, nom masculin, Québec
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Centre international de recherche en aménagement linguistique 2, fiche 22, Français, Centre%20international%20de%20recherche%20en%20am%C3%A9nagement%20linguistique
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CIRAL 3, fiche 22, Français, CIRAL
correct, nom masculin, Québec
- CIRAL 3, fiche 22, Français, CIRAL
- Centre international de recherche sur le bilinguisme 4, fiche 22, Français, Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20bilinguisme
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CIRB 1, fiche 22, Français, CIRB
correct, nom masculin, Québec
- CIRB 1, fiche 22, Français, CIRB
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-11-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Administration
- Diplomacy
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bilingualism advisor
1, fiche 23, Anglais, bilingualism%20advisor
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... the administrative support service, (made up of ... finance and administration, operational audit, personnel administration, consultant relations and a newly appointed bilingualism advisor). 2, fiche 23, Anglais, - bilingualism%20advisor
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- bilingualism adviser
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Diplomatie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- conseiller en bilinguisme
1, fiche 23, Français, conseiller%20en%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- conseillère en bilinguisme 2, fiche 23, Français, conseill%C3%A8re%20en%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
En 1965, [le] sous-secrétaire d'État des Affaires extérieures, chargea son secrétariat des questions sur le bilinguisme, et [un fonctionnaire] fut nommé conseiller en bilinguisme. 3, fiche 23, Français, - conseiller%20en%20bilinguisme
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Director Civilian Bilingualism Program 1, fiche 24, Anglais, Director%20Civilian%20Bilingualism%20Program
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Directeur - Programme de Bilinguisme (Personnel civil)
1, fiche 24, Français, Directeur%20%2D%20Programme%20de%20Bilinguisme%20%28Personnel%20civil%29
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- DPBC 1, fiche 24, Français, DPBC
nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Technical Documentation, Bilingualism Committee 1, fiche 25, Anglais, Technical%20Documentation%2C%20Bilingualism%20Committee
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Comité de bilinguisation de la documentation technique
1, fiche 25, Français, Comit%C3%A9%20de%20bilinguisation%20de%20la%20documentation%20technique
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Committee on Technical Documentation 1, fiche 26, Anglais, Bilingualism%20Committee%20on%20Technical%20Documentation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Comité de bilinguisation de la documentation technique
1, fiche 26, Français, Comit%C3%A9%20de%20bilinguisation%20de%20la%20documentation%20technique
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Language (General)
- Federalism
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- bilingualism level
1, fiche 27, Anglais, bilingualism%20level
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- level of bilingualism 2, fiche 27, Anglais, level%20of%20bilingualism
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Among youth 15 to 24 years of age, we can see that the bilingualism level has doubled in the past 30 years among Anglophones outside Quebec to reach 14%, while it has increased by a third among Francophones in Quebec to reach 42% . 3, fiche 27, Anglais, - bilingualism%20level
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 27, La vedette principale, Français
- taux de bilinguisme
1, fiche 27, Français, taux%20de%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- niveau de bilinguisme 2, fiche 27, Français, niveau%20de%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Chez les jeunes de 15 à 24 ans, on constate que depuis 30 ans, le taux de bilinguisme a doublé chez les anglophones à l'extérieur du Québec pour atteindre 14 p. 100, alors qu'il a augmenté du tiers chez les francophones du Québec pour atteindre 42 p. 100 3, fiche 27, Français, - taux%20de%20bilinguisme
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Confirmation of Eligibility to Receive the Bilingualism Bonus
1, fiche 28, Anglais, Confirmation%20of%20Eligibility%20to%20Receive%20the%20Bilingualism%20Bonus
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
DND 434: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 28, Anglais, - Confirmation%20of%20Eligibility%20to%20Receive%20the%20Bilingualism%20Bonus
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Confirmation du droit à la prime au bilinguisme
1, fiche 28, Français, Confirmation%20du%20droit%20%C3%A0%20la%20prime%20au%20bilinguisme
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
DND 434 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 28, Français, - Confirmation%20du%20droit%20%C3%A0%20la%20prime%20au%20bilinguisme
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning
1, fiche 29, Anglais, Canadian%20Centre%20for%20Studies%20and%20Research%20on%20Bilingualism%20and%20Language%20Planning
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- CCERBAL 1, fiche 29, Anglais, CCERBAL
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Our research centre allows OLBI and the University of Ottawa to assert their roles as catalysts for the growth of bilingualism in Canada. Specifically, the CCERBAL strives to be a national and international hub for the study and design of public policy on bilingualism and linguistic duality. The Centre, which gathers internationally recognized researchers focused on OLBI's specialty areas, is establishing itself as a prime consultant for those dealing with issues related to language planning and social cohesion. Its services are open to the Canadian and international university communities, to all levels of government and to public and paragovernmental agencies with bilingualism and official-language responsibilities. 1, fiche 29, Anglais, - Canadian%20Centre%20for%20Studies%20and%20Research%20on%20Bilingualism%20and%20Language%20Planning
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- CCSRBLP
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Centre canadien d'études et de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique
1, fiche 29, Français, Centre%20canadien%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherche%20en%20bilinguisme%20et%20am%C3%A9nagement%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- CCERBAL 1, fiche 29, Français, CCERBAL
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Notre centre de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique permet à l'ILOB, et à l'Université d'Ottawa, d'être des catalyseurs dans l'évolution du bilinguisme au Canada. Le CCERBAL se veut un pôle national et international pour la recherche et l'élaboration de politiques publiques en matière de bilinguisme et de dualité linguistique. Le CCERBAL regroupe des chercheurs de haut niveau et d'envergure internationale qui œuvrent dans les domaines de spécialisation de l'ILOB. Il est en voie de devenir le centre consultatif par excellence sur les questions d'aménagement linguistique et de cohésion sociale. Ses services sont disponibles à la communauté universitaire canadienne et internationale, aux différents paliers de gouvernement et aux organismes publics et parapublics qui ont des responsabilités en matière de langues officielles et de bilinguisme. 1, fiche 29, Français, - Centre%20canadien%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherche%20en%20bilinguisme%20et%20am%C3%A9nagement%20linguistique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-09-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Official Languages and Bilingualism Institute
1, fiche 30, Anglais, Official%20Languages%20and%20Bilingualism%20Institute
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- OLBI 1, fiche 30, Anglais, OLBI
correct, Ontario
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Official Languages and Bilingualism Institute opened officially on July 1, 2007 to pursue the key role played until now by the Second Language Institute (SLI) at the University of Ottawa. Our Mission : Promote excellence and innovation in the fields of bilingualism and language acquisition. To this end, we endeavour to: Create a dynamic and inspiring learning environment that provides a bridge to professional, academic, cultural, and personal growth. Be a leading national and international hub for Canadian expertise, research, and public policy on bilingualism, social cohesion, and citizenship as they relate to linguistic duality. Act as a catalyst for the development, promotion, and dissemination of innovative language teaching and evaluation methods as well as cutting-edge research. 1, fiche 30, Anglais, - Official%20Languages%20and%20Bilingualism%20Institute
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Institut des langues officielles et du bilinguisme
1, fiche 30, Français, Institut%20des%20langues%20officielles%20et%20du%20bilinguisme
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Français
- ILOB 1, fiche 30, Français, ILOB
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Créé en juillet 2007, l'ILOB poursuit le rôle essentiel joué par l'Institut des langues secondes au sein de la Faculté des arts. Notre mission: Promouvoir l'excellence et l'innovation en matière de bilinguisme et d'acquisition des langues. À cette fin, nous nous engageons à: Créer un milieu d'apprentissage dynamique et inspirant, favorisant le développement professionnel, universitaire, culturel et personnel. Être un carrefour national et international pour l'expertise, la recherche et les politiques publiques canadiennes sur le bilinguisme, la cohésion sociale et la citoyenneté relativement à la dualité linguistique. Agir comme catalyseur dans le développement, la promotion et la diffusion de méthodes novatrices d'enseignement et d'évaluation ainsi que de recherches de pointe. 1, fiche 30, Français, - Institut%20des%20langues%20officielles%20et%20du%20bilinguisme
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Language (General)
- Federalism
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- individual bilingualism
1, fiche 31, Anglais, individual%20bilingualism
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
However, there is still a long way to go with respect to individual bilingualism because ... Canadians' support for the idea of using our two official languages exceeds their actual ability to speak both languages. 1, fiche 31, Anglais, - individual%20bilingualism
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bilinguisme individuel
1, fiche 31, Français, bilinguisme%20individuel
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Il reste cependant un chemin à parcourir en matière de bilinguisme individuel car [...] les Canadiens et les Canadiennes valorisent davantage l'emploi des deux langues officielles qu'ils ne le parlent effectivement. 1, fiche 31, Français, - bilinguisme%20individuel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federalism
- National Policies
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- official bilingualism
1, fiche 32, Anglais, official%20bilingualism
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- state bilingualism 2, fiche 32, Anglais, state%20bilingualism
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Given that most Canadians say that the official bilingualism policy is important, the strategic focus should be placed not on promoting official bilingualism as a policy, but on raising the awareness of the importance of bilingualism at the individual level - that is to say the importance of being able to speak more than one language. 3, fiche 32, Anglais, - official%20bilingualism
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Politiques nationales
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- bilinguisme officiel
1, fiche 32, Français, bilinguisme%20officiel
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- bilinguisme d'État 2, fiche 32, Français, bilinguisme%20d%27%C3%89tat
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu du fait que la majorité des Canadiens indiquent qu'ils jugent importante la politique de bilinguisme officiel, l'orientation stratégique ne devrait pas chercher à promouvoir le bilinguisme officiel comme politique, mais plutôt à sensibiliser tous et chacun à l'importance du bilinguisme au niveau individuel - c'est-à-dire l'importance d'être capable de parler plus d'une langue. 3, fiche 32, Français, - bilinguisme%20officiel
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-03-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Language Rights
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- minimal level of bilingualism
1, fiche 33, Anglais, minimal%20level%20of%20bilingualism
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Until the second half of the 20th century, Canada's English and French communities lived relatively separate lives and needed only a minimal level of bilingualism. 1, fiche 33, Anglais, - minimal%20level%20of%20bilingualism
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit linguistique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- niveau de bilinguisme minimal
1, fiche 33, Français, niveau%20de%20bilinguisme%20minimal
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Les collectivités française et anglaise du Canada ont vécu relativement à part et un niveau de bilinguisme minimal leur a été nécessaire jusque dans la seconde moitié du XXe siècle. 1, fiche 33, Français, - niveau%20de%20bilinguisme%20minimal
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-12-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- federal bilingualism objective
1, fiche 34, Anglais, federal%20bilingualism%20objective
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- objectif fédéral en matière de bilinguisme
1, fiche 34, Français, objectif%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20en%20mati%C3%A8re%20de%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Bonus Directive
1, fiche 35, Anglais, Bilingualism%20Bonus%20Directive
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
This Directive was developed in partnership by employer and bargaining agent representatives at the National Joint Council. Its provisions form part of the collective agreements of the participating parties under the By-Laws of the National Joint Council. The provisions also apply to persons not covered by collective agreements as indicated in the Directive or by employer policy. 1, fiche 35, Anglais, - Bilingualism%20Bonus%20Directive
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Directive sur la prime au bilinguisme
1, fiche 35, Français, Directive%20sur%20la%20prime%20au%20bilinguisme
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cette Directive a été élaborée de concert avec les représentants de l'employeur et des agents négociateurs membres du Conseil national mixte. Ses dispositions font partie des conventions collectives des parties concernées en vertu du Règlement du Conseil national mixte. Les dispositions s'appliquent aussi aux personnes qui ne sont pas assujetties aux conventions collectives tel qu'il est indiqué dans la directive ou selon la politique de l'employeur. 1, fiche 35, Français, - Directive%20sur%20la%20prime%20au%20bilinguisme
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-10-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Government Response to the Second Report of the Standing Committee on Official Languages-Bilingualism in the Public Service of Canada
1, fiche 36, Anglais, Government%20Response%20to%20the%20Second%20Report%20of%20the%20Standing%20Committee%20on%20Official%20Languages%2DBilingualism%20in%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
This document is a compilation of answers from several departments. The following departments/Agencies have contributed to the response: the Public Service Human Resources Management Agency of Canada, the Canada School of Public Service, the Treasury Board of Canada Secretariat, the Public Service Commission of Canada and the Privy Council Office. 1, fiche 36, Anglais, - Government%20Response%20to%20the%20Second%20Report%20of%20the%20Standing%20Committee%20on%20Official%20Languages%2DBilingualism%20in%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Réponse du gouvernement au deuxième rapport du Comité permanent des langues officielles - Enjeux du bilinguisme dans la fonction publique fédérale
1, fiche 36, Français, R%C3%A9ponse%20du%20gouvernement%20au%20deuxi%C3%A8me%20rapport%20du%20Comit%C3%A9%20permanent%20des%20langues%20officielles%20%2D%20Enjeux%20du%20bilinguisme%20dans%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ce document est une compilation de réponses provenant de plusieurs ministères. Les ministères/agences ayant contribués aux réponses sont : l'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada, l'École de la fonction publique du Canada, le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, la Commission de la fonction publique du Canada et le Bureau du Conseil privé. 1, fiche 36, Français, - R%C3%A9ponse%20du%20gouvernement%20au%20deuxi%C3%A8me%20rapport%20du%20Comit%C3%A9%20permanent%20des%20langues%20officielles%20%2D%20Enjeux%20du%20bilinguisme%20dans%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federalism
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Bonus Policy
1, fiche 37, Anglais, Bilingualism%20Bonus%20Policy
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Circular, 1983-19. 1, fiche 37, Anglais, - Bilingualism%20Bonus%20Policy
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fédéralisme
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Politique relative à la prime de bilinguisme
1, fiche 37, Français, Politique%20relative%20%C3%A0%20la%20prime%20de%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Circulaire du Conseil du Trésor, 1983-19. 1, fiche 37, Français, - Politique%20relative%20%C3%A0%20la%20prime%20de%20bilinguisme
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-02-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism at Agriculture and Agri-Food Canada : A practical guide for employees
1, fiche 38, Anglais, Bilingualism%20at%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20Canada%20%3A%20A%20practical%20guide%20for%20employees
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, 2005. 1, fiche 38, Anglais, - Bilingualism%20at%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20Canada%20%3A%20A%20practical%20guide%20for%20employees
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Bilingualism at Agriculture and Agri-Food Canada
- A practical guide for employees
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Le bilinguisme à Agriculture et Agroalimentaire Canada : Guide pratique pour les employés
1, fiche 38, Français, Le%20bilinguisme%20%C3%A0%20Agriculture%20et%20Agroalimentaire%20Canada%20%3A%20Guide%20pratique%20pour%20les%20employ%C3%A9s
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005. 1, fiche 38, Français, - Le%20bilinguisme%20%C3%A0%20Agriculture%20et%20Agroalimentaire%20Canada%20%3A%20Guide%20pratique%20pour%20les%20employ%C3%A9s
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2005-07-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Bonus Officer
1, fiche 39, Anglais, Bilingualism%20Bonus%20Officer
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 39, Anglais, - Bilingualism%20Bonus%20Officer
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 39, La vedette principale, Français
- agent, Prime au bilinguisme
1, fiche 39, Français, agent%2C%20Prime%20au%20bilinguisme
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 1, fiche 39, Français, - agent%2C%20Prime%20au%20bilinguisme
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2005-05-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Language (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Canadian Network for Language Awareness
1, fiche 40, Anglais, Canadian%20Network%20for%20Language%20Awareness
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CNLA 2, fiche 40, Anglais, CNLA
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- The Alliance for the Preservation of English in Canada 1, fiche 40, Anglais, The%20Alliance%20for%20the%20Preservation%20of%20English%20in%20Canada
ancienne désignation, correct
- APEC 2, fiche 40, Anglais, APEC
ancienne désignation, correct
- APEC 2, fiche 40, Anglais, APEC
- Canadian Against Bilingualism Injustice 1, fiche 40, Anglais, Canadian%20Against%20Bilingualism%20Injustice
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Linguistique (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Canadian Network for Language Awareness
1, fiche 40, Français, Canadian%20Network%20for%20Language%20Awareness
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- The Alliance for the Preservation of English in Canada 2, fiche 40, Français, The%20Alliance%20for%20the%20Preservation%20of%20English%20in%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- APEC 3, fiche 40, Français, APEC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- APEC 3, fiche 40, Français, APEC
- Canadian Against Bilingualism Injustice 1, fiche 40, Français, Canadian%20Against%20Bilingualism%20Injustice
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Appellations et abréviations confirmées par l'organisme. 4, fiche 40, Français, - Canadian%20Network%20for%20Language%20Awareness
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2005-03-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Service
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- bilingual differential
1, fiche 41, Anglais, bilingual%20differential
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- bilingual bonus 1, fiche 41, Anglais, bilingual%20bonus
correct
- bilingualism bonus 2, fiche 41, Anglais, bilingualism%20bonus
correct, uniformisé
- bilingual allowance 3, fiche 41, Anglais, bilingual%20allowance
correct
- bilingual pay 3, fiche 41, Anglais, bilingual%20pay
correct
- bilingual pay differential 3, fiche 41, Anglais, bilingual%20pay%20differential
- linguistic allowance 3, fiche 41, Anglais, linguistic%20allowance
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The Bilingualism Bonus will be provided to all certified bilingual employees for the period of time they have and/or will continue to occupy identified bilingual positions. The Bilingualism Bonus will be a flat rate 4, fiche 41, Anglais, - bilingual%20differential
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
bilingualism bonus: term officially approved by Treasury Board Secretariat. 5, fiche 41, Anglais, - bilingual%20differential
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fonction publique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- prime de bilinguisme
1, fiche 41, Français, prime%20de%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- prime au bilinguisme 2, fiche 41, Français, prime%20au%20bilinguisme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, prime attribuée à un employé occupant un poste bilingue 1, fiche 41, Français, - prime%20de%20bilinguisme
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
prime au bilinguisme : terme uniformisé par le Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 41, Français, - prime%20de%20bilinguisme
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism and Bijuralism Committee
1, fiche 42, Anglais, Bilingualism%20and%20Bijuralism%20Committee
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada has established a new Bilingualism and Bijuralism Committee which is currently looking into language of work issues such as electronic mail use and the language of working documents, meetings and recorded messages. 1, fiche 42, Anglais, - Bilingualism%20and%20Bijuralism%20Committee
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme
1, fiche 42, Français, Comit%C3%A9%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20bijuridisme
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada a créé un Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme qui examine présentement des questions de langue de travail telles que l'utilisation du courrier électronique et la langue des documents de travail, des réunions et des messages enregistrés. 2, fiche 42, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20bijuridisme
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- French Canadians and Bilingualism in the Canadian Armed Forces, volume II : 1969-1987 : Official Languages : National Defence's Response to the Federal Policy
1, fiche 43, Anglais, French%20Canadians%20and%20Bilingualism%20in%20the%20Canadian%20Armed%20Forces%2C%20volume%20II%20%3A%201969%2D1987%20%3A%20Official%20Languages%20%3A%20National%20Defence%27s%20Response%20to%20the%20Federal%20Policy
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
National Defence Canada. Socio-military series. 1, fiche 43, Anglais, - French%20Canadians%20and%20Bilingualism%20in%20the%20Canadian%20Armed%20Forces%2C%20volume%20II%20%3A%201969%2D1987%20%3A%20Official%20Languages%20%3A%20National%20Defence%27s%20Response%20to%20the%20Federal%20Policy
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Official Languages: National Defence’s Response to the Federal Policy
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Les Canadiens français et le bilinguisme dans les Forces armées canadiennes, tome II : 1969-1987 : Langues officielles : la volonté gouvernementale et la réponse de la Défense nationale
1, fiche 43, Français, Les%20Canadiens%20fran%C3%A7ais%20et%20le%20bilinguisme%20dans%20les%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes%2C%20tome%20II%20%3A%201969%2D1987%20%3A%20Langues%20officielles%20%3A%20la%20volont%C3%A9%20gouvernementale%20et%20la%20r%C3%A9ponse%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Défense nationale Canada. Collection d'histoire socio-militaire. 1, fiche 43, Français, - Les%20Canadiens%20fran%C3%A7ais%20et%20le%20bilinguisme%20dans%20les%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes%2C%20tome%20II%20%3A%201969%2D1987%20%3A%20Langues%20officielles%20%3A%20la%20volont%C3%A9%20gouvernementale%20et%20la%20r%C3%A9ponse%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Langues officielles : la volonté gouvernementale et la réponse de la Défense nationale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
- Language (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Official Bilingualism in Canada
1, fiche 44, Anglais, Official%20Bilingualism%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Library of Parliament of Canada. Current issue review, 86-11E. 1, fiche 44, Anglais, - Official%20Bilingualism%20in%20Canada
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
- Linguistique (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Le bilinguisme officiel au Canada
1, fiche 44, Français, Le%20bilinguisme%20officiel%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque du Parlement du Canada. Bulletin d'actualité, 86-11F. 1, fiche 44, Français, - Le%20bilinguisme%20officiel%20au%20Canada
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- legal bilingualism 1, fiche 45, Anglais, legal%20bilingualism
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bilinguisme juridique
1, fiche 45, Français, bilinguisme%20juridique
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-09-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism : A Selling Point for Canada 1, fiche 46, Anglais, Bilingualism%20%3A%20A%20Selling%20Point%20for%20Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Official Languages Support Programs Officer. 1, fiche 46, Anglais, - Bilingualism%20%3A%20A%20Selling%20Point%20for%20Canada
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Le bilinguisme: une valeur ajoutée pour le Canada
1, fiche 46, Français, Le%20bilinguisme%3A%20une%20valeur%20ajout%C3%A9e%20pour%20le%20Canada
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Payment of bilingualism bonus to persons employed on a term basis for three months or more
1, fiche 47, Anglais, Payment%20of%20bilingualism%20bonus%20to%20persons%20employed%20on%20a%20term%20basis%20for%20three%20months%20or%20more
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Circular 1993-10. 1, fiche 47, Anglais, - Payment%20of%20bilingualism%20bonus%20to%20persons%20employed%20on%20a%20term%20basis%20for%20three%20months%20or%20more
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Versement de la prime au bilinguisme aux personnes employées pour une durée determinée de trois mois ou plus
1, fiche 47, Français, Versement%20de%20la%20prime%20au%20bilinguisme%20aux%20personnes%20employ%C3%A9es%20pour%20une%20dur%C3%A9e%20determin%C3%A9e%20de%20trois%20mois%20ou%20plus
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Circulaire du Conseil du Trésor 1993-10. 1, fiche 47, Français, - Versement%20de%20la%20prime%20au%20bilinguisme%20aux%20personnes%20employ%C3%A9es%20pour%20une%20dur%C3%A9e%20determin%C3%A9e%20de%20trois%20mois%20ou%20plus
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Initiatives Program 1, fiche 48, Anglais, Bilingualism%20Initiatives%20Program
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Programme d'initiatives en matière de bilinguisme 1, fiche 48, Français, Programme%20d%27initiatives%20en%20mati%C3%A8re%20de%20bilinguisme
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- bilingualism initiatives 1, fiche 49, Anglais, bilingualism%20initiatives
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 49, La vedette principale, Français
- initiatives en matière de bilinguisme
1, fiche 49, Français, initiatives%20en%20mati%C3%A8re%20de%20bilinguisme
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1995-10-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Thirty-six Ways to Put Bilingualism to Work for You
1, fiche 50, Anglais, Thirty%2Dsix%20Ways%20to%20Put%20Bilingualism%20to%20Work%20for%20You
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Trente-six façons de mettre le bilinguisme à votre service
1, fiche 50, Français, Trente%2Dsix%20fa%C3%A7ons%20de%20mettre%20le%20bilinguisme%20%C3%A0%20votre%20service
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-11-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Minister's Special Oversight Committee on Bilingualism at the Royal Military College of Canada
1, fiche 51, Anglais, Minister%27s%20Special%20Oversight%20Committee%20on%20Bilingualism%20at%20the%20Royal%20Military%20College%20of%20Canada
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Title officially approved by the Department of National Defence. 1, fiche 51, Anglais, - Minister%27s%20Special%20Oversight%20Committee%20on%20Bilingualism%20at%20the%20Royal%20Military%20College%20of%20Canada
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Comité spécial du Ministre chargé de surveiller le bilinguisme au Collège militaire royal du Canada
1, fiche 51, Français, Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20du%20Ministre%20charg%C3%A9%20de%20surveiller%20le%20bilinguisme%20au%20Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Titre officialisé par le Ministère de la Défense nationale. 1, fiche 51, Français, - Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20du%20Ministre%20charg%C3%A9%20de%20surveiller%20le%20bilinguisme%20au%20Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Language Teaching
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- passive bilingualism
1, fiche 52, Anglais, passive%20bilingualism
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- receptive bilingualism 1, fiche 52, Anglais, receptive%20bilingualism
correct
- responsive bilingualism 2, fiche 52, Anglais, responsive%20bilingualism
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A person's capacity to understand the second official language (reading and listening), without necessarily having the capacity to speak or to write it. 1, fiche 52, Anglais, - passive%20bilingualism
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
There appears to be no distinction in meaning made between "passive bilingualism" and "receptive bilingualism". There may be a distinction in emphasis, with one term stressing bilingual capability and the other stressing actual behaviour. 3, fiche 52, Anglais, - passive%20bilingualism
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- bilinguisme passif
1, fiche 52, Français, bilinguisme%20passif
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- bilinguisme réceptif 2, fiche 52, Français, bilinguisme%20r%C3%A9ceptif
nom masculin
- bilinguisme récepteur 3, fiche 52, Français, bilinguisme%20r%C3%A9cepteur
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Capacité de comprendre la langue seconde officielle (compréhension écrite et orale) sans pour autant avoir la capacité de la parler ou de l'écrire. 2, fiche 52, Français, - bilinguisme%20passif
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
bilinguisme récepteur ou bilinguisme passif : la langue la moins connue est comprise sans être parlée. 3, fiche 52, Français, - bilinguisme%20passif
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-11-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Review
1, fiche 53, Anglais, Bilingualism%20Review
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Periodical of the Secretary of State, 1973-76. Information found in the Secretary of State Library Catalog. 1, fiche 53, Anglais, - Bilingualism%20Review
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Les cahiers du bilinguisme
1, fiche 53, Français, Les%20cahiers%20du%20bilinguisme
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Public Service
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Management Objectives for Bilingualism in the Public Service
1, fiche 54, Anglais, Management%20Objectives%20for%20Bilingualism%20in%20the%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board, 1971. Information found in DOBIS. 1, fiche 54, Anglais, - Management%20Objectives%20for%20Bilingualism%20in%20the%20Public%20Service
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Fonction publique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Objectifs de direction concernant le bilinguisme dans la fonction publique
1, fiche 54, Français, Objectifs%20de%20direction%20concernant%20le%20bilinguisme%20dans%20la%20fonction%20publique
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- bilingualism development coordinator 1, fiche 55, Anglais, bilingualism%20development%20coordinator
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 55, La vedette principale, Français
- coordonnateur du développement du bilinguisme
1, fiche 55, Français, coordonnateur%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des appellations de la section Environnement. 1, fiche 55, Français, - coordonnateur%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20bilinguisme
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- subtractive bilingualism 1, fiche 56, Anglais, subtractive%20bilingualism
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Sometimes when a child learns a second language like English or French, he loses his Inuttitut (subtractive bilingualism), but other times when a child learns a second language, it actually makes his Inuttitut better (additive bilingualism). 1, fiche 56, Anglais, - subtractive%20bilingualism
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 56, La vedette principale, Français
- bilinguisme à effet négatif
1, fiche 56, Français, bilinguisme%20%C3%A0%20effet%20n%C3%A9gatif
proposition
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A effet négatif sur la connaissance de la première langue. 1, fiche 56, Français, - bilinguisme%20%C3%A0%20effet%20n%C3%A9gatif
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- bilingualism objective
1, fiche 57, Anglais, bilingualism%20objective
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- objectif en matière de bilinguisme
1, fiche 57, Français, objectif%20en%20mati%C3%A8re%20de%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 57, Français, - objectif%20en%20mati%C3%A8re%20de%20bilinguisme
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- bilingualism policy
1, fiche 58, Anglais, bilingualism%20policy
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 58, La vedette principale, Français
- politique de bilinguisme
1, fiche 58, Français, politique%20de%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État. 2, fiche 58, Français, - politique%20de%20bilinguisme
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1989-10-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- bilingualism requirements
1, fiche 59, Anglais, bilingualism%20requirements
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 59, La vedette principale, Français
- exigences en matière de bilinguisme
1, fiche 59, Français, exigences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1989-03-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Bonus Confirmation Test 1, fiche 60, Anglais, Bilingualism%20Bonus%20Confirmation%20Test
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Test pour la confirmation du droit à la prime au bilinguisme 1, fiche 60, Français, Test%20pour%20la%20confirmation%20du%20droit%20%C3%A0%20la%20prime%20au%20bilinguisme
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction de la Commission de la Fonction publique. 1, fiche 60, Français, - Test%20pour%20la%20confirmation%20du%20droit%20%C3%A0%20la%20prime%20au%20bilinguisme
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1988-07-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Development Youth Option Programme
1, fiche 61, Anglais, Bilingualism%20Development%20Youth%20Option%20Programme
Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Programme option-jeunesse pour l'extension du bilinguisme
1, fiche 61, Français, Programme%20option%2Djeunesse%20pour%20l%27extension%20du%20bilinguisme
Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Commissaire aux langues officielles (1979). 1, fiche 61, Français, - Programme%20option%2Djeunesse%20pour%20l%27extension%20du%20bilinguisme
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1988-01-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- bilingualism control supervisor 1, fiche 62, Anglais, bilingualism%20control%20supervisor
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- responsable du contrôle du bilinguisme
1, fiche 62, Français, responsable%20du%20contr%C3%B4le%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Language Teaching
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- bilingualism coordinator 1, fiche 63, Anglais, bilingualism%20coordinator
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- coordinator of bilingualism 2, fiche 63, Anglais, coordinator%20of%20bilingualism
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Enseignement des langues
Fiche 63, La vedette principale, Français
- coordonnateur en bilinguisme
1, fiche 63, Français, coordonnateur%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- coordonnateur du bilinguisme 2, fiche 63, Français, coordonnateur%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1987-01-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Division
1, fiche 64, Anglais, Bilingualism%20Division
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
of the 1987 Jeux Canada Winter Games. 1, fiche 64, Anglais, - Bilingualism%20Division
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Division du bilinguisme
1, fiche 64, Français, Division%20du%20bilinguisme
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
des Jeux d'hiver du Canada de 1987. 1, fiche 64, Français, - Division%20du%20bilinguisme
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-10-20
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- bilingualism services officer 1, fiche 65, Anglais, bilingualism%20services%20officer
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- agent des services de bilinguisme
1, fiche 65, Français, agent%20des%20services%20de%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- agente des services de bilinguisme 2, fiche 65, Français, agente%20des%20services%20de%20bilinguisme
nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-08-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Corporate Structure
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Confirmation of Eligibility to Receive the Bilingualism Bonus
1, fiche 66, Anglais, Confirmation%20of%20Eligibility%20to%20Receive%20the%20Bilingualism%20Bonus
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Structures de l'entreprise
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Confirmation du droit à la prime au bilinguisme
1, fiche 66, Français, Confirmation%20du%20droit%20%C3%A0%20la%20prime%20au%20bilinguisme
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Catalogue des formules de la Commission de la fonction publique. 2, fiche 66, Français, - Confirmation%20du%20droit%20%C3%A0%20la%20prime%20au%20bilinguisme
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-08-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Military Decorations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Badge(Silver) 1, fiche 67, Anglais, Bilingualism%20Badge%28Silver%29
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source: NCO at DPCO. 1, fiche 67, Anglais, - Bilingualism%20Badge%28Silver%29
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Décorations militaires
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Insigne de bilinguisme (argent) 1, fiche 67, Français, Insigne%20de%20bilinguisme%20%28argent%29
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Bilingualism 1, fiche 68, Anglais, Task%20Force%20on%20Bilingualism
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude sur le bilinguisme 1, fiche 68, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20le%20bilinguisme
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-06-20
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Resource Centre 1, fiche 69, Anglais, Bilingualism%20Resource%20Centre
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Centre de promotion du bilinguisme 1, fiche 69, Français, Centre%20de%20promotion%20du%20bilinguisme
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Position Titles
- Language
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Program Planning Chief 1, fiche 70, Anglais, Bilingualism%20Program%20Planning%20Chief
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Bilingualism Programme Planning Chief
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de postes
- Linguistique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Chef, Planification des programmes de bilinguisme 1, fiche 70, Français, Chef%2C%20Planification%20des%20programmes%20de%20bilinguisme
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Public Service Bilingualism Branch 1, fiche 71, Anglais, Public%20Service%20Bilingualism%20Branch
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Direction du bilinguisme dans la Fonction publique 1, fiche 71, Français, Direction%20du%20bilinguisme%20dans%20la%20Fonction%20publique
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-05-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- compound bilingualism 1, fiche 72, Anglais, compound%20bilingualism
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- bilinguisme composé
1, fiche 72, Français, bilinguisme%20compos%C3%A9
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-04-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Departmental Committee on the Co-ordination of Bilingualism 1, fiche 73, Anglais, Departmental%20Committee%20on%20the%20Co%2Dordination%20of%20Bilingualism
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Comité ministériel sur la coordination du bilinguisme 1, fiche 73, Français, Comit%C3%A9%20minist%C3%A9riel%20sur%20la%20coordination%20du%20bilinguisme
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- National Mobility Program and Bilingualism 1, fiche 74, Anglais, National%20Mobility%20Program%20and%20Bilingualism
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Programme de mobilité nationale et bilinguisme 1, fiche 74, Français, Programme%20de%20mobilit%C3%A9%20nationale%20et%20bilinguisme
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Language
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism : a study of policies and practices in large Canadian manufacturing firms
1, fiche 75, Anglais, Corporate%20Adaptability%20to%20Bilingualism%20and%20Biculturalism%20%3A%20a%20study%20of%20policies%20and%20practices%20in%20large%20Canadian%20manufacturing%20firms
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism 1, fiche 75, Anglais, Corporate%20Adaptability%20to%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Author: Morrison, Robert N. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 75, Anglais, - Corporate%20Adaptability%20to%20Bilingualism%20and%20Biculturalism%20%3A%20a%20study%20of%20policies%20and%20practices%20in%20large%20Canadian%20manufacturing%20firms
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Linguistique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism: a study of policies and practices in large Canadian manufacturing firms
1, fiche 75, Français, Corporate%20Adaptability%20to%20Bilingualism%20and%20Biculturalism%3A%20a%20study%20of%20policies%20and%20practices%20in%20large%20Canadian%20manufacturing%20firms
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Corporate Adaptability to Bilingualism and Biculturalism 1, fiche 75, Français, Corporate%20Adaptability%20to%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
correct
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 75, Français, - Corporate%20Adaptability%20to%20Bilingualism%20and%20Biculturalism%3A%20a%20study%20of%20policies%20and%20practices%20in%20large%20Canadian%20manufacturing%20firms
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-02-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Departmental Bilingualism Co-ordinator 1, fiche 76, Anglais, Departmental%20Bilingualism%20Co%2Dordinator
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Departmental Bilingualism Coordinator
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Coordonnateur ministériel en bilinguisme
1, fiche 76, Français, Coordonnateur%20minist%C3%A9riel%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
M. Champoux, Douanes et accise 1, fiche 76, Français, - Coordonnateur%20minist%C3%A9riel%20en%20bilinguisme
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-02-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Regional Bilingualism Co-ordinator 1, fiche 77, Anglais, Regional%20Bilingualism%20Co%2Dordinator
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Regional Bilingualism Coordinator
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Coordonnateur régional en bilinguisme
1, fiche 77, Français, Coordonnateur%20r%C3%A9gional%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
M. Champoux Douanes et accise Tel. 6223 1, fiche 77, Français, - Coordonnateur%20r%C3%A9gional%20en%20bilinguisme
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1985-08-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Language
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Development Bureau 1, fiche 78, Anglais, Bilingualism%20Development%20Bureau
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Linguistique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Bureau de développement du bilinguisme 1, fiche 78, Français, Bureau%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20bilinguisme
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1985-08-06
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Senior Committee on Bilingualism Policy 1, fiche 79, Anglais, Senior%20Committee%20on%20Bilingualism%20Policy
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Comité supérieur de la politique du bilinguisme 1, fiche 79, Français, Comit%C3%A9%20sup%C3%A9rieur%20de%20la%20politique%20du%20bilinguisme
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
nota: En français, l'adjectif "haut" est employé. ex. Haut 1, fiche 79, Français, - Comit%C3%A9%20sup%C3%A9rieur%20de%20la%20politique%20du%20bilinguisme
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1985-05-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- bilingualism status
1, fiche 80, Anglais, bilingualism%20status
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 80, La vedette principale, Français
- situation linguistique
1, fiche 80, Français, situation%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Lexique de la Commission de la Fonction publique. 2, fiche 80, Français, - situation%20linguistique
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1984-09-05
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Senior Committee on Bilingualism 1, fiche 81, Anglais, Senior%20Committee%20on%20Bilingualism
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Comité supérieur sur le bilinguisme 1, fiche 81, Français, Comit%C3%A9%20sup%C3%A9rieur%20sur%20le%20bilinguisme
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1984-08-10
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Committee on Advisors on Bilingualism 1, fiche 82, Anglais, Committee%20on%20Advisors%20on%20Bilingualism
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Comité des conseillers en bilinguisme 1, fiche 82, Français, Comit%C3%A9%20des%20conseillers%20en%20bilinguisme
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Appellation utilisée à Travail Canada. 2, fiche 82, Français, - Comit%C3%A9%20des%20conseillers%20en%20bilinguisme
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1984-04-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Language Teaching
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- fluent bilingualism
1, fiche 83, Anglais, fluent%20bilingualism
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Docimologie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- aisance dans les deux langues
1, fiche 83, Français, aisance%20dans%20les%20deux%20langues
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1981-11-18
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Bilingualism in Education
1, fiche 84, Anglais, Task%20Force%20on%20Bilingualism%20in%20Education
Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude pour le programme de bilinguisme dans l'enseignement
1, fiche 84, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20pour%20le%20programme%20de%20bilinguisme%20dans%20l%27enseignement
Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1981-10-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- special secretariat on bilingualism 1, fiche 85, Anglais, special%20secretariat%20on%20bilingualism
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- secrétariat spécial sur le bilinguisme 1, fiche 85, Français, secr%C3%A9tariat%20sp%C3%A9cial%20sur%20le%20bilinguisme
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- secrétariat spécial du bilinguisme 2, fiche 85, Français, secr%C3%A9tariat%20sp%C3%A9cial%20du%20bilinguisme
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1981-08-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- director of bilingualism development 1, fiche 86, Anglais, director%20of%20bilingualism%20development
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 86, La vedette principale, Français
- directeur de l'expansion du bilinguisme 1, fiche 86, Français, directeur%20de%20l%27expansion%20du%20bilinguisme
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1981-08-05
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- advisor on bilingualism 1, fiche 87, Anglais, advisor%20on%20bilingualism
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- conseiller en bilinguisme 1, fiche 87, Français, conseiller%20en%20bilinguisme
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1981-01-12
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- furthering of bilingualism 1, fiche 88, Anglais, furthering%20of%20bilingualism
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 88, La vedette principale, Français
- extension du bilinguisme
1, fiche 88, Français, extension%20du%20bilinguisme
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 88, Français, - extension%20du%20bilinguisme
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Programs Branch of the Secretary of State Department 1, fiche 89, Anglais, Bilingualism%20Programs%20Branch%20of%20the%20Secretary%20of%20State%20Department
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Direction des Programmes de bilinguisme du Secrétariat d'État 1, fiche 89, Français, Direction%20des%20Programmes%20de%20bilinguisme%20du%20Secr%C3%A9tariat%20d%27%C3%89tat
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 89, Français, - Direction%20des%20Programmes%20de%20bilinguisme%20du%20Secr%C3%A9tariat%20d%27%C3%89tat
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism in Public Administration Program 1, fiche 90, Anglais, Bilingualism%20in%20Public%20Administration%20Program
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Programme de bilinguisme dans l'administration publique 1, fiche 90, Français, Programme%20de%20bilinguisme%20dans%20l%27administration%20publique
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 90, Français, - Programme%20de%20bilinguisme%20dans%20l%27administration%20publique
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism in Education Program 1, fiche 91, Anglais, Bilingualism%20in%20Education%20Program
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Programme de bilinguisme en éducation 1, fiche 91, Français, Programme%20de%20bilinguisme%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 91, Français, - Programme%20de%20bilinguisme%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1980-12-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism in Private Sector Program 1, fiche 92, Anglais, Bilingualism%20in%20Private%20Sector%20Program
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Programme de bilinguisme dans le secteur privé 1, fiche 92, Français, Programme%20de%20bilinguisme%20dans%20le%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'Etat 2, fiche 92, Français, - Programme%20de%20bilinguisme%20dans%20le%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- National Policies
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- bilingualism development director 1, fiche 93, Anglais, bilingualism%20development%20director
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Politiques nationales
Fiche 93, La vedette principale, Français
- directeur d'expansion du bilinguisme
1, fiche 93, Français, directeur%20d%27expansion%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Training of Personnel
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- bilingualism services clerk 1, fiche 94, Anglais, bilingualism%20services%20clerk
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 94, La vedette principale, Français
- commis aux services de bilinguisme
1, fiche 94, Français, commis%20aux%20services%20de%20bilinguisme
nom masculin et féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Language
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- alliance for bilingualism 1, fiche 95, Anglais, alliance%20for%20bilingualism
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- alliance pour le bilinguisme 1, fiche 95, Français, alliance%20pour%20le%20bilinguisme
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism Programme Division 1, fiche 96, Anglais, Bilingualism%20Programme%20Division
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Division du programme de bilinguisme 1, fiche 96, Français, Division%20du%20programme%20de%20bilinguisme
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- bilingualism policy adviser 1, fiche 97, Anglais, bilingualism%20policy%20adviser
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 97, La vedette principale, Français
- conseiller en politique du bilinguisme
1, fiche 97, Français, conseiller%20en%20politique%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- National Policies
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- bilingualism development 1, fiche 98, Anglais, bilingualism%20development
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Politiques nationales
Fiche 98, La vedette principale, Français
- expansion du bilinguisme
1, fiche 98, Français, expansion%20du%20bilinguisme
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- departmental adviser on bilingualism 1, fiche 99, Anglais, departmental%20adviser%20on%20bilingualism
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 99, La vedette principale, Français
- conseiller ministériel en bilinguisme 1, fiche 99, Français, conseiller%20minist%C3%A9riel%20en%20bilinguisme
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- bilingualism implementation officer 1, fiche 100, Anglais, bilingualism%20implementation%20officer
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 100, La vedette principale, Français
- agent d'application du bilinguisme
1, fiche 100, Français, agent%20d%27application%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


