TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILINGUALISM COORDINATOR [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bilingualism development coordinator 1, fiche 1, Anglais, bilingualism%20development%20coordinator
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coordonnateur du développement du bilinguisme
1, fiche 1, Français, coordonnateur%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des appellations de la section Environnement. 1, fiche 1, Français, - coordonnateur%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20bilinguisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Language Teaching
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bilingualism coordinator 1, fiche 2, Anglais, bilingualism%20coordinator
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- coordinator of bilingualism 2, fiche 2, Anglais, coordinator%20of%20bilingualism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Enseignement des langues
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coordonnateur en bilinguisme
1, fiche 2, Français, coordonnateur%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coordonnateur du bilinguisme 2, fiche 2, Français, coordonnateur%20du%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Departmental Bilingualism Co-ordinator 1, fiche 3, Anglais, Departmental%20Bilingualism%20Co%2Dordinator
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Departmental Bilingualism Coordinator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Coordonnateur ministériel en bilinguisme
1, fiche 3, Français, Coordonnateur%20minist%C3%A9riel%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
M. Champoux, Douanes et accise 1, fiche 3, Français, - Coordonnateur%20minist%C3%A9riel%20en%20bilinguisme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Regional Bilingualism Co-ordinator 1, fiche 4, Anglais, Regional%20Bilingualism%20Co%2Dordinator
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Regional Bilingualism Coordinator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Coordonnateur régional en bilinguisme
1, fiche 4, Français, Coordonnateur%20r%C3%A9gional%20en%20bilinguisme
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
M. Champoux Douanes et accise Tel. 6223 1, fiche 4, Français, - Coordonnateur%20r%C3%A9gional%20en%20bilinguisme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


