TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILL MATERIAL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Display Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- phantom bill of material
1, fiche 1, Anglais, phantom%20bill%20of%20material
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- phantom BOM 1, fiche 1, Anglais, phantom%20BOM
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A bill of material used to describe the components of a parent part that will be built as part of a higher-level parent part. 1, fiche 1, Anglais, - phantom%20bill%20of%20material
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term "phantom" is used to indicate that the part never really exists as a stocked item, but rather is built in line with the production of the higher-level part that is driving an overall production order. 1, fiche 1, Anglais, - phantom%20bill%20of%20material
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nomenclature fantôme
1, fiche 1, Français, nomenclature%20fant%C3%B4me
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lista de materiales fantasma
1, fiche 1, Espagnol, lista%20de%20materiales%20fantasma
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Display Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bill-of-material hierarchy
1, fiche 2, Anglais, bill%2Dof%2Dmaterial%20hierarchy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- BOM hierarchy 1, fiche 2, Anglais, BOM%20hierarchy
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A product-frame is in the top of the BOM hierarchy, and a buy-frame is a terminal node in the BOM hierarchy. 1, fiche 2, Anglais, - bill%2Dof%2Dmaterial%20hierarchy
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- bill of material hierarchy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hiérarchie de nomenclature
1, fiche 2, Français, hi%C3%A9rarchie%20de%20nomenclature
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- jerarquía de nomenclatura
1, fiche 2, Espagnol, jerarqu%C3%ADa%20de%20nomenclatura
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bill of material
1, fiche 3, Anglais, bill%20of%20material
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BOM 2, fiche 3, Anglais, BOM
correct, OTAN, normalisé
- B/M 3, fiche 3, Anglais, B%2FM
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A listing of all the subassemblies, parts, and materials that go into an assembled product showing the quantity of each required to make one assembly. 3, fiche 3, Anglais, - bill%20of%20material
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bill of material; BOM: designations standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - bill%20of%20material
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bill of materials
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- liste détaillée de matériels
1, fiche 3, Français, liste%20d%C3%A9taill%C3%A9e%20de%20mat%C3%A9riels
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BOM 2, fiche 3, Français, BOM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
liste détaillée de matériels; BOM : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 3, Français, - liste%20d%C3%A9taill%C3%A9e%20de%20mat%C3%A9riels
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
- Production Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bill of materials
1, fiche 4, Anglais, bill%20of%20materials
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- b.o.m. 2, fiche 4, Anglais, b%2Eo%2Em%2E
correct
- BOM 3, fiche 4, Anglais, BOM
correct
- B/M 4, fiche 4, Anglais, B%2FM
correct
- bom 5, fiche 4, Anglais, bom
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- parts list 6, fiche 4, Anglais, parts%20list
correct
- product structure 7, fiche 4, Anglais, product%20structure
correct
- assembly component list 8, fiche 4, Anglais, assembly%20component%20list
correct
- production recipe 8, fiche 4, Anglais, production%20recipe
correct
- associated list 9, fiche 4, Anglais, associated%20list
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A document specifying the nature and quantity of the materials and parts entering into a particular product. 10, fiche 4, Anglais, - bill%20of%20materials
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It is prepared from the specifications and engineering drawings, and may be used as the basis for requisitioning or ordering materials and parts to produce a given number of units. 11, fiche 4, Anglais, - bill%20of%20materials
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bill of materials: designation standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 4, Anglais, - bill%20of%20materials
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bill of material
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
- Gestion de la production
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nomenclature
1, fiche 4, Français, nomenclature
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bordereau matières 2, fiche 4, Français, bordereau%20mati%C3%A8res
correct, nom masculin, normalisé
- nomenclature des matériaux et produits 3, fiche 4, Français, nomenclature%20des%20mat%C3%A9riaux%20et%20produits
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Relevé de la nature et de la quantité des matières ou des pièces faisant partie d'un produit particulier. 4, fiche 4, Français, - nomenclature
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bordereau matières : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 4, Français, - nomenclature
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
créer, définir, éditer, élaborer, enregistrer, exploiter, générer, gérer, mettre à jour, parcourir, reconstituer, tenir à jour, traiter une nomenclature 6, fiche 4, Français, - nomenclature
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
nomenclature arborescente, ascendante, descendante; nomenclature d'approvisionnement, des cas d'emploi, de décomposition, d'étude, de fabrication. 6, fiche 4, Français, - nomenclature
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos técnicos (Industrias)
- Gestión de la producción
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- lista de materias primas
1, fiche 4, Espagnol, lista%20de%20materias%20primas
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Inventory and Material Management
- Construction Engineering (Military)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- CE Bill of Material
1, fiche 5, Anglais, CE%20Bill%20of%20Material
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CE: construction engineering. 2, fiche 5, Anglais, - CE%20Bill%20of%20Material
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
CF 142: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - CE%20Bill%20of%20Material
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- CF142
- C. E. Bill of Material
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des stocks et du matériel
- Génie construction (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bon de matériaux du GC
1, fiche 5, Français, Bon%20de%20mat%C3%A9riaux%20du%20GC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GC : génie construction. 2, fiche 5, Français, - Bon%20de%20mat%C3%A9riaux%20du%20GC
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
CF 142 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - Bon%20de%20mat%C3%A9riaux%20du%20GC
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- CF142
- Bon de matériaux du G.C.
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-01-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Military Transportation
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Transportation Packaging Order(CFTPO)-Bill of Material
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Forces%20Transportation%20Packaging%20Order%28CFTPO%29%2DBill%20of%20Material
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Transportation Packaging Order (Canadian Forces) 2, fiche 6, Anglais, Transportation%20Packaging%20Order%20%28Canadian%20Forces%29
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CF 797: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Forces%20Transportation%20Packaging%20Order%28CFTPO%29%2DBill%20of%20Material
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Transportation Packaging Order-Bill of Material
- CF797
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Transport militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Commande d'emballage pour le transport Forces canadiennes (CETFC) - Facture de matériel
1, fiche 6, Français, Commande%20d%27emballage%20pour%20le%20transport%20Forces%20canadiennes%20%28CETFC%29%20%2D%20Facture%20de%20mat%C3%A9riel
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Commande d'emballage pour le transport (Forces canadiennes) 2, fiche 6, Français, Commande%20d%27emballage%20pour%20le%20transport%20%28Forces%20canadiennes%29
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CF 797 : code de formulaire employé par les Forces canadiennes. 3, fiche 6, Français, - Commande%20d%27emballage%20pour%20le%20transport%20Forces%20canadiennes%20%28CETFC%29%20%2D%20Facture%20de%20mat%C3%A9riel
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Commande d'emballage pour le transport Forces canadiennes - Facture de matériel
- CF797
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


