TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILL REVIEW [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bill of review
1, fiche 1, Anglais, bill%20of%20review
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A proceeding brought to obtain an explanation or an alteration or a reversal of a decree by the court that rendered it. 1, fiche 1, Anglais, - bill%20of%20review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- requête civile
1, fiche 1, Français, requ%C3%AAte%20civile
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Voie de recours extraordinaire, par laquelle le requérant demande aux juges qui ont rendu une décision de bien vouloir la rétracter, à l'effet de procéder à nouveau à l'examen et au jugement de l'affaire. 1, fiche 1, Français, - requ%C3%AAte%20civile
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Parliamentary Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Policy Issues Relating to Bill C-15 Research and Parliamentary Review 1, fiche 2, Anglais, Policy%20Issues%20Relating%20to%20Bill%20C%2D15%20Research%20and%20Parliamentary%20Review
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Examen parlementaire et travaux de recherche relatifs au projet de loi C-15
1, fiche 2, Français, Examen%20parlementaire%20et%20travaux%20de%20recherche%20relatifs%20au%20projet%20de%20loi%20C%2D15
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-10-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Beyond Bill C-2 :Review of Other Proposals to Reform Employment Insurance
1, fiche 3, Anglais, Beyond%20Bill%20C%2D2%20%3AReview%20of%20Other%20Proposals%20to%20Reform%20Employment%20Insurance
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada. Parliament. House of Commons. Standing Committee on Human Resources Development and the Status of Persons with Disabilities. Peter Adams, chair. Ottawa : The Committee, 2001. 1, fiche 3, Anglais, - Beyond%20Bill%20C%2D2%20%3AReview%20of%20Other%20Proposals%20to%20Reform%20Employment%20Insurance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Au-delà du projet de loi C-2 : examen d'autres propositions de réforme de l'assurance-emploi
1, fiche 3, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20du%20projet%20de%20loi%20C%2D2%20%3A%20examen%20d%27autres%20propositions%20de%20r%C3%A9forme%20de%20l%27assurance%2Demploi
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada. Parlement. Chambre des communes. Comité permanent du développement des ressources humaines et de la condition des personnes handicapées. Peter Adams, président. Ottawa : Le Comité, 2001. 1, fiche 3, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20du%20projet%20de%20loi%20C%2D2%20%3A%20examen%20d%27autres%20propositions%20de%20r%C3%A9forme%20de%20l%27assurance%2Demploi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


