TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BINATIONAL [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- binational
1, fiche 1, Anglais, binational
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Binationals can be defined as members of the diaspora having both the nationality of their country of residence and that or their country of origin. 2, fiche 1, Anglais, - binational
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- binational
1, fiche 1, Français, binational
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne qui possède deux nationalités. 1, fiche 1, Français, - binational
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- binational
1, fiche 2, Anglais, binational
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Relating to a person that possesses dual nationality. 2, fiche 2, Anglais, - binational
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- binational
1, fiche 2, Français, binational
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit de quelqu'un qui a une double nationalité. 2, fiche 2, Français, - binational
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- binational partnership
1, fiche 3, Anglais, binational%20partnership
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The [Joint Forward] Plan, which sets out new binational partnerships between Canadian and U.S. departments and agencies, represents a pivot point for the regulatory relationship between the two countries. 1, fiche 3, Anglais, - binational%20partnership
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partenariat binational
1, fiche 3, Français, partenariat%20binational
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le Plan [prospectif conjoint], qui a été élaboré au cours du premier semestre de 2014 et publié en août 2014, énonce de nouveaux partenariats binationaux entre les ministères et organismes canadiens et américains, et représente une étape décisive en ce qui a trait à la relation réglementaire entre les deux pays. 1, fiche 3, Français, - partenariat%20binational
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- binational industry council 1, fiche 4, Anglais, binational%20industry%20council
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
binational industry council: term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006). 2, fiche 4, Anglais, - binational%20industry%20council
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- conseil sectoriel binational
1, fiche 4, Français, conseil%20sectoriel%20binational
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
conseil sectoriel binational : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 4, Français, - conseil%20sectoriel%20binational
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Binational Panel on Dispute Settlements 1, fiche 5, Anglais, Binational%20Panel%20on%20Dispute%20Settlements
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe binational chargé du règlement des différends
1, fiche 5, Français, Groupe%20binational%20charg%C3%A9%20du%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- binational review
1, fiche 6, Anglais, binational%20review
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- examen binational
1, fiche 6, Français, examen%20binational
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- revisión binacional
1, fiche 6, Espagnol, revisi%C3%B3n%20binacional
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- binational dispute settlement
1, fiche 7, Anglais, binational%20dispute%20settlement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 7, La vedette principale, Français
- règlement binational des différends
1, fiche 7, Français, r%C3%A8glement%20binational%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- solución binacional de controversias
1, fiche 7, Espagnol, soluci%C3%B3n%20binacional%20de%20controversias
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
- International Relations
- Population Movements
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- U. S.-Mexico Binational Commission
1, fiche 8, Anglais, U%2E%20S%2E%2DMexico%20Binational%20Commission
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas Process. 2, fiche 8, Anglais, - U%2E%20S%2E%2DMexico%20Binational%20Commission
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Comités et commissions (Admin.)
- Relations internationales
- Mouvements de population
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commission binationale Mexique-États-Unis
1, fiche 8, Français, Commission%20binationale%20Mexique%2D%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminologie relative au Processus des Sommets des Amériques. 2, fiche 8, Français, - Commission%20binationale%20Mexique%2D%C3%89tats%2DUnis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comités y juntas (Admón.)
- Relaciones internacionales
- Movimientos de población
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Binacional México-Estados Unidos
1, fiche 8, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Binacional%20M%C3%A9xico%2DEstados%20Unidos
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el Proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 8, Espagnol, - Comisi%C3%B3n%20Binacional%20M%C3%A9xico%2DEstados%20Unidos
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Free Trade Agreement. Binational Secretariat. Canadian Section
1, fiche 9, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement%2E%20Binational%20Secretariat%2E%20Canadian%20Section
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- The Binational Secretariat, Canadian Section. Canada-United States Free Trade Agreement 1, fiche 9, Anglais, The%20Binational%20Secretariat%2C%20Canadian%20Section%2E%20Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis. Secrétariat binational. Section canadienne 1, fiche 9, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%2E%20Secr%C3%A9tariat%20binational%2E%20Section%20canadienne
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Le Secrétariat binational, Section canadienne, Accord de libre-échange Canada et États-Unis 1, fiche 9, Français, Le%20Secr%C3%A9tariat%20binational%2C%20Section%20canadienne%2C%20Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20et%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Comercio exterior
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Libre Comercio Canadá-Estados Unidos. Secretaría Binacional. Sección Canadiense
1, fiche 9, Espagnol, Acuerdo%20de%20Libre%20Comercio%20Canad%C3%A1%2DEstados%20Unidos%2E%20Secretar%C3%ADa%20Binacional%2E%20Secci%C3%B3n%20Canadiense
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Education
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America for the establishment of a binational educational exchange foundation(with By-laws)
1, fiche 10, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20establishment%20of%20a%20binational%20educational%20exchange%20foundation%28with%20By%2Dlaws%29
correct, intergouvernemental
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Washington, November 15, 1999. In force November 15, 1999. 1, fiche 10, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20establishment%20of%20a%20binational%20educational%20exchange%20foundation%28with%20By%2Dlaws%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pédagogie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le domaine de l'éducation (avec Règlement administratif)
1, fiche 10, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%20%28avec%20R%C3%A8glement%20administratif%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 15 novembre 1999. En vigueur le 15 novembre 1999. 1, fiche 10, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%20%28avec%20R%C3%A8glement%20administratif%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-03-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Lake Superior Binational Program
1, fiche 11, Anglais, Lake%20Superior%20Binational%20Program
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 2, fiche 11, Anglais, - Lake%20Superior%20Binational%20Program
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Canada and the United States developed A Binational Program to Restore and Protect the Lake Superior Basin. This program has focused on the entire ecosystem of Lake Superior, its air, land, water and human and wildlife. Government and tribal agencies and interested groups from Michigan, Minnesota, Ontario and Wisconsin, along with both federal governments, have taken steps that will restore degraded areas and protect this unique headwater lake through activities such as pollution prevention, enhanced regulatory measures and cleanup programs. 3, fiche 11, Anglais, - Lake%20Superior%20Binational%20Program
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Lake Superior Binational Programme
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Programme binational du lac Supérieur
1, fiche 11, Français, Programme%20binational%20du%20lac%20Sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 2, fiche 11, Français, - Programme%20binational%20du%20lac%20Sup%C3%A9rieur
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le Canada et les États-Unis ont mis sur pied un programme binational en vue du rétablissement et de la protection du bassin du lac Supérieur. Ce programme vise l'écosystème complet du lac Supérieur, soit l'air, les sols, l'eau, les humains et la faune du lac. Le gouvernement, divers organismes représentant les tribus et des groupes d'intérêts du Michigan, du Minnesota, de l'Ontario et du Wisconsin, ainsi que les deux gouvernements fédéraux ont pris des mesures en vue de restaurer les secteurs dégradés et de protéger ce splendide lac d'amont par le biais d'initiatives axées sur la prévention de la pollution, le renforcement des mesures réglementaires et la mise sur pied de programmes d'assainissement. 3, fiche 11, Français, - Programme%20binational%20du%20lac%20Sup%C3%A9rieur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-01-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Offences and crimes
- Telecommunications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Binational Report of Telemarketing Fraud 1, fiche 12, Anglais, Binational%20Report%20of%20Telemarketing%20Fraud
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Report of Telemarketing Fraud
- Telemarketing Fraud Report
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Infractions et crimes
- Télécommunications
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Rapport binational sur la fraude par télémarketing
1, fiche 12, Français, Rapport%20binational%20sur%20la%20fraude%20par%20t%C3%A9l%C3%A9marketing
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Solliciteur général. 1, fiche 12, Français, - Rapport%20binational%20sur%20la%20fraude%20par%20t%C3%A9l%C3%A9marketing
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Rapport sur la fraude par télémarketing
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Binational Toxics Strategy 1, fiche 13, Anglais, Binational%20Toxics%20Strategy
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Toxics Strategy
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Stratégie binationale des toxiques
1, fiche 13, Français, Strat%C3%A9gie%20binationale%20des%20toxiques
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Mémoire au Cabinet sur le Plan d'action du bassin des Grands Lacs, ministère de l'Environnement. 1, fiche 13, Français, - Strat%C3%A9gie%20binationale%20des%20toxiques
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie des toxiques
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-09-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Education
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the Government of Canada and the Government of the United States of America constituting an Agreement amending their Agreement on the Establishment of a Binational Educational Exchange Foundation, done at Ottawa, February 13, 1990
1, fiche 14, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20on%20the%20Establishment%20of%20a%20Binational%20Educational%20Exchange%20Foundation%2C%20done%20at%20Ottawa%2C%20February%2013%2C%201990
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Signed in Ottawa and Washington, February 22 and March 1, 1995. In force March 1, 1995. 1, fiche 14, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20on%20the%20Establishment%20of%20a%20Binational%20Educational%20Exchange%20Foundation%2C%20done%20at%20Ottawa%2C%20February%2013%2C%201990
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pédagogie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Échange de Notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord modifiant leur Accord portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le domaine de l'éducation, fait à Ottawa le 13 février 1990
1, fiche 14, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20leur%20Accord%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%2C%20fait%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2013%20f%C3%A9vrier%201990
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Signé à Ottawa et Washington, le 22 février et le 1er mars 1995. En vigueur le 1er mars 1995. 1, fiche 14, Français, - %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20leur%20Accord%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation%2C%20fait%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2013%20f%C3%A9vrier%201990
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Rules of Procedure for Article 1904 Binational Panel Reviews
1, fiche 15, Anglais, NAFTA%20Rules%20of%20Procedure%20for%20Article%201904%20Binational%20Panel%20Reviews
correct, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 15, La vedette principale, Français
- NAFTA Rules of Procedure for Article 1904 Binational Panel Reviews
1, fiche 15, Français, NAFTA%20Rules%20of%20Procedure%20for%20Article%201904%20Binational%20Panel%20Reviews
correct, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-03-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Binational Program to Restore and Protect Lake Superior
1, fiche 16, Anglais, Binational%20Program%20to%20Restore%20and%20Protect%20Lake%20Superior
correct, intergouvernemental
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States. 1, fiche 16, Anglais, - Binational%20Program%20to%20Restore%20and%20Protect%20Lake%20Superior
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Binational Program to Restore and Protect Lake Superior
1, fiche 16, Français, Binational%20Program%20to%20Restore%20and%20Protect%20Lake%20Superior
correct, intergouvernemental
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Programme bilatéral de restauration et de protection du lac Supérieur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Binational Commission 1, fiche 17, Anglais, Binational%20Commission
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In reference to the Agreement on Cooperation between Costa Rica and Nicaragua. 1, fiche 17, Anglais, - Binational%20Commission
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Commission binationale
1, fiche 17, Français, Commission%20binationale
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Binacional
1, fiche 17, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Binacional
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-07-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Glass Industry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Binational Toxics Strategy 1, fiche 18, Anglais, Great%20Lakes%20Binational%20Toxics%20Strategy
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Great Lakes Bi-national Toxics Strategy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Industrie du verre
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Stratégie binationale sur les produits toxiques dans les Grands Lacs
1, fiche 18, Français, Strat%C3%A9gie%20binationale%20sur%20les%20produits%20toxiques%20dans%20les%20Grands%20Lacs
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-08-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Toxicology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Binational Persistent Toxics Virtual Elimination Strategy 1, fiche 19, Anglais, Binational%20Persistent%20Toxics%20Virtual%20Elimination%20Strategy
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Toxicologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Stratégie binationale pour l'élimination virtuelle des substances toxiques rémanentes
1, fiche 19, Français, Strat%C3%A9gie%20binationale%20pour%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle%20des%20substances%20toxiques%20r%C3%A9manentes
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source : 7e rapport biennal de la Commission mixte internationale - Groupe de travail sur l'élimination virtuelle (GTÉV). 1, fiche 19, Français, - Strat%C3%A9gie%20binationale%20pour%20l%27%C3%A9limination%20virtuelle%20des%20substances%20toxiques%20r%C3%A9manentes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Binational Secretariat 1, fiche 20, Anglais, Binational%20Secretariat
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Secrétariat binational
1, fiche 20, Français, Secr%C3%A9tariat%20binational
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source : Annuaire du gouvernement, 1993. 1, fiche 20, Français, - Secr%C3%A9tariat%20binational
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-06-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Elevators
- Protection of Life
- Industrial Standardization
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- binational standard
1, fiche 21, Anglais, binational%20standard
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Canada's elevator inspection authorities unanimously support the move to a binational standard. Elevator inspectors are responsible for enforcing the B44 code, which is adopted in all provincial/territorial legislation across Canada. 1, fiche 21, Anglais, - binational%20standard
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
- Sécurité des personnes
- Normalisation industrielle
Fiche 21, La vedette principale, Français
- norme binationale
1, fiche 21, Français, norme%20binationale
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Au Canada, les autorités responsables de l'inspection des ascenseurs appuient unanimement le projet de publication d'une norme binationale. Les inspecteurs d'ascenseurs assurent l'application du code B44, qui est adopté dans toutes les lois provinciales et territoriales du Canada. 1, fiche 21, Français, - norme%20binationale
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-06-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Elevators
- Industrial Standardization
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- binational code
1, fiche 22, Anglais, binational%20code
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The Free Trade Agreement and the North American elevator industry are driving the development of a joint elevator safety code for Canada and the U.S. This binational code ... will be based on the CSA [Canadian Standards Association] Safety Code for Elevators, Escalators, Dumbwaiters, Moving Walks and Freight Platform Lifts ... and the American Society of Mechanical Engineers (ASME) Elevator Safety Code.... 1, fiche 22, Anglais, - binational%20code
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
- Normalisation industrielle
Fiche 22, La vedette principale, Français
- code binational
1, fiche 22, Français, code%20binational
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'harmonisation des codes canadien et américain de sécurité des ascenseurs [...] L'accord de libre-échange et l'industrie nord-américaine des ascenseurs constituent l'âme de l'élaboration actuelle d'un code de sécurité conjoint [des ascenseurs] pour le Canada et les États-Unis. Ce code binational sera fondé sur le Code de sécurité des ascenseurs et monte-charge [...] de la CSA et le Elevator Safety Code de la American Society of Mechanical Engineers. 1, fiche 22, Français, - code%20binational
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-02-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Binational Panel Review pursuant to the North American Free Trade Agreement
1, fiche 23, Anglais, Binational%20Panel%20Review%20pursuant%20to%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, NAFTA Secretariat. 1, fiche 23, Anglais, - Binational%20Panel%20Review%20pursuant%20to%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Examen par un groupe spécial binational aux termes de l'Accord de libre-échange nord-américain
1, fiche 23, Français, Examen%20par%20un%20groupe%20sp%C3%A9cial%20binational%20aux%20termes%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Secrétariat de l'ALÉNA. 1, fiche 23, Français, - Examen%20par%20un%20groupe%20sp%C3%A9cial%20binational%20aux%20termes%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-07-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America for the Establishment of a Binational Educational Exchange Foundation
1, fiche 24, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20for%20the%20Establishment%20of%20a%20Binational%20Educational%20Exchange%20Foundation
correct, intergouvernemental
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le domaine de l'éducation
1, fiche 24, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation
correct, intergouvernemental
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Signé à Ottawa, le 13 février 1990 1, fiche 24, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20portant%20cr%C3%A9ation%20d%27une%20fondation%20binationale%20pour%20les%20%C3%A9changes%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27%C3%A9ducation
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Lake Superior Binational Plan 1, fiche 25, Anglais, Lake%20Superior%20Binational%20Plan
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Plan binational du lac Supérieur 1, fiche 25, Français, Plan%20binational%20du%20lac%20Sup%C3%A9rieur
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- binational dispute settlement system
1, fiche 26, Anglais, binational%20dispute%20settlement%20system
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 26, La vedette principale, Français
- système binational de règlement des différends
1, fiche 26, Français, syst%C3%A8me%20binational%20de%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- binational panel
1, fiche 27, Anglais, binational%20panel
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 27, La vedette principale, Français
- groupe spécial binational
1, fiche 27, Français, groupe%20sp%C3%A9cial%20binational
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-01-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Binational Arbitration Panel
1, fiche 28, Anglais, Binational%20Arbitration%20Panel
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Groupe d'arbitrage binational
1, fiche 28, Français, Groupe%20d%27arbitrage%20binational
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La Commission mixte du commerce canado-américain peut régler les différends ou porter les questions non réglées devant le groupe d'arbitrage binational. Celui-ci peut, si les deux parties le lui demandent, prononcer une décision ayant force exécutoire ou simplement envoyer des recommandations à la Commission, qui dans ce cas est chargée de trouver une solution. 1, fiche 28, Français, - Groupe%20d%27arbitrage%20binational
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-11-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Binational Committee on Plywood Standards
1, fiche 29, Anglais, Binational%20Committee%20on%20Plywood%20Standards
correct, intergouvernemental
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Binational Committee on Plywood Standards
1, fiche 29, Français, Binational%20Committee%20on%20Plywood%20Standards
correct, intergouvernemental
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1989-04-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Binational dispute settlement panel
1, fiche 30, Anglais, Binational%20dispute%20settlement%20panel
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Free Trade Agreement. 1, fiche 30, Anglais, - Binational%20dispute%20settlement%20panel
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Groupe binational de règlement des différends
1, fiche 30, Français, Groupe%20binational%20de%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


