TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BIND [64 fiches]

Fiche 1 2024-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Applications of Automation
CONT

Bind-and-fly drones come entirely assembled but need a separate compatible controller. Both the drone and controller must be on the same frequency for the drone to fly.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Automatisation et applications
OBS

[...] drone complet disposant d'un récepteur radio, mais vendu sans la radiocommande (attention aux compatibilités avec le récepteur présent sur la machine).

OBS

drone BNF : Le sigle «BNF» provient du terme anglais «bind-and-fly».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Medication
CONT

... BIND describes a constellation of functionally limiting neurologic symptoms (both physical and psychological) that are the consequence of neuroadaptation and/or neurotoxicity resulting from benzodiazepine exposure.

Terme(s)-clé(s)
  • benzodiazepine induced neurological dysfunction

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Médicaments

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program.

OBS

bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme.

OBS

associer : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

OBS

associer; associer une adresse : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To relate an identifier to another object in a program.

OBS

bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Rattacher un identificateur à un autre objet de programme.

OBS

relier : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Convolvulaceae.

OBS

silverbush: common name also used to refer to the species Sophora tomentosa.

Terme(s)-clé(s)
  • silver bush
  • shrubby bind weed

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Convolvulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
  • Special-Language Phraseology
CONT

Materials such as cement or bitumen that are used for the immobilization of wet wastes and radioactive liquids chemically or physically bind the wastes in the solidification matrix. Incinerator ash, ion-exchange resin and concentrated aqueous wastes can be immobilized in a bitumen matrix.

OBS

See also "(waste) fixation".

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'immobilisation : c'est la conversion du déchet en une forme solide, stable, qui réduise au minimum le potentiel de migration et de dispersion des radionucléides pendant le transport et pendant le stockage. L'immobilisation nécessite la mise en œuvre de matières variées qui fixent les déchets dans un bloc compact, le plus souvent directement dans le conteneur de manutention. C'est ce qu'on appelle l'enrobage. Cette matrice constitue la première barrière de confinement du déchet.

OBS

Autres procédés de solidification des liquides de haute activité. [...] on peut mentionner : - La céramisation : on fixe, par échange d'ions, les produits de fission sur des titanates.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
  • Desechos nucleares
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2014-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.02.24 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

relate an identifier to another object in a program

OBS

Examples: To relate an identifier to a value, an address or another identifier, or to associate formal parameters and actual parameters.

OBS

bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.02.24 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

rattacher un identificateur à un autre objet de programme

OBS

Exemple : Relier un identificateur à une valeur, à une adresse ou à un autre identificateur ou bien relier des paramètres formels à des paramètres effectifs.

OBS

relier : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Police
DEF

To imprison or place a person into a law enforcement officer’s physical custody for imprisonment to guarantee the person’s attendance at a judicial proceeding (usually a criminal trial).

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Police
DEF

Garder quelqu'un en détention dans le cadre d'un procès criminel afin de garantir sa comparution au tribunal à la suite de la commission d'une infraction criminelle.

CONT

La CISR statue sur votre cas et décide si on devrait vous mettre en liberté ou vous maintenir en détention. La CISR est un tribunal administratif indépendant qui rend des décisions ayant force obligatoire — comme une cour, mais avec moins de formalisme.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

To assemble the sheets of a book and add a cover if required.

OBS

[Bound pages are] sewn, stapled or glued together.

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Assembler les feuillets d'un livre et y ajouter une couverture si nécessaire.

OBS

[Les pages reliées sont] cousues, agrafées ou collées ensemble.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
DEF

Unir los pliegos de un libro, coserlos y ponerles las tapas.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Rules of Court
CONT

The accused is bound by recognizance to appear for his bail and continues to be bound until sentenced or discharged, notwithstanding that his trial has been adjourned.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Règles de procédure
OBS

engagement : Forme particulière de cautionnement garantissant le respect d'une démarche à accomplir (par exemple celle consistant à se présenter devant une cour à un moment donné) ou d'une mesure prononcée par une cour (par exemple une obligation de bonne conduite).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
  • Special-Language Phraseology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Diseases
  • Horse Husbandry
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A constriction of the hoof.

OBS

Often it is the result of a horse being confined to the stable without sufficient exercise. Only a veterinarian or daily exercise can cure it.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des animaux
  • Élevage des chevaux
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Anomalie du pied qui se caractérise par un rapprochement des talons et une régression du volume de la fourchette.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2010-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
CONT

There tend to be a number of general perceptions about women who use transition homes, for example, that they only come from certain neighbourhoods or socio-economic groups or that they are not able to cope with situations (implication that they should be able). However it is probably equally fair to say that women who do not leave an abusive situation are perhaps even more severely criticized than is the perpetrator of the abuse. This double bind community pressure towards women often tends to increase the anxiety in either situation.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2009-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

To make ingredients thicken by adding another ingredient. For instance, the addition of eggs causes lemon juice and melted butter to thicken to form hollandaise sauce. Other thickeners include gelatin, flour, cornstarch and potato.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Épaissir une préparation liquide à l'aide d'un agent de liaison.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
  • Recetas de cocina
Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
10.01.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

associate an absolute address, virtual address or device identifier with a symbolic address or label in a computer program

OBS

This concept is a special case of 07.05.02: "to bind (of a variable)."

OBS

bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979].

PHR

Bind an address.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
10.01.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

faire correspondre une adresse absolue, une adresse virtuelle ou un identificateur de périphérique à une adresse symbolique ou une étiquette contenue dans un programme

OBS

Cette notion est un cas particulier de 07.05.02 : «fixer (une variable)».

OBS

associer : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979].

PHR

Associer une adresse.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Preparación de los productos mineros
  • Explotación de minerales (Metalurgia)
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Surface Coating (Metals)

Français

Domaine(s)
  • Recouvrement des métaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Revestimiento de metales
DEF

Poner el herraje a una construcción, puerta, etc.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

To seize the quarry in the air and fly off with it; to seize and bear off.

CONT

A hawk is said to "bind" when she seizes a bird in the air and clings to it.

CONT

A hawk is said to truss a bird when she catches it in the air, and comes to the ground with it in her talons: this term is not applied to large quarry.

OBS

Used of a falcon, hawk or other bird of prey (Langenscheidt, Webster).

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Lier sa proie : se dit du faucon qui, à l'aide de ses serres, arrête le gibier qu'il chasse ou le tient à terre.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing

Français

Domaine(s)
  • Escrime

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

An action which removes a threatening blade by ... carrying it from high line to the opposite low line by crossing the blade over the opponent's blade to hit in the low line.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
CONT

Le liement prend le fer dans une ligne haute, le ramène dans une ligne basse opposée (ou inversement) en le maîtrisant et en l'écartant en finale de l'action.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2002-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

Due process principles require that a judgment may not bind a person who did not have notice of the suit.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

lier : Équivalent de «bind (persons by judgment)» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2002-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
OBS

Judgment or decree.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2001-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Phraseology
OBS

To arbitration

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2001-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
OBS

bind upon the parties: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Droit international public

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
OBS

obligar a las partes: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1999-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Among some of the improvements in the schedules of developing countries are: binding increased foreign investment limits in banking and/or insurance (e.g., Indonesia, Korea, Malaysia, Mexico, the Philippines); binding (an increased number of) bank licences (e.g., India) or bank branches (e.g., the Philippines); removing some economic needs tests (e.g., Korea); eliminating some monopolies (e.g., Brazil); removing discriminatory capital requirements (e.g., Indonesia); and liberalizing interest rates on deposits (e.g., Korea).

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Parmi les améliorations apportées aux listes des pays en développement, mentionnons : la consolidation de l'accroissement exécutoire des plafonds d'investissement étranger dans le secteur des banques et (ou) de l'assurance (p. ex., Indonésie, Corée, Malaisie, Mexique et Philippines); la consolidation de l'accroissement exécutoire du nombre de permis bancaires (p. ex., Inde) ou de succursales bancaires (p. ex., Philippines); l'abolition de certains critères de nécessité économique (p. ex., Corée); l'abolition de certains monopoles (p. ex., Brésil); l'abolition d'exigences discriminatoires en matière de capital (p. ex., Indonésie); la libéralisation des taux d'intérêt sur les dépôts (p. ex., Corée).

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1999-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Security
OBS

property

Français

Domaine(s)
  • Droit des sûretés

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1998-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

Instruments, accessories and supplies for life science research, namely DNA purification kits comprised of purification cartridges, receiver tubes, phage bind reagents, wash reagents, resuspension reagents and lysis reagents for life science research use;

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Renseignement obtenu d'une spécialiste de l'Institut Armand-Frappier.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1997-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1996-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Volunteer Action Centre of Kitchener-Waterloo and Area (Voluntary Action Program, Department of Canadian Heritage, 1995).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Centre d'action bénévole de Kitchener-Waterloo et de la région environnante (Programme du Soutien aux organismes volontaires, ministère du Patrimoine canadien, 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1996-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

To leave the sheets of a bound book intact without trimming the edges to show that the margins have been economized.

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Conserver tels quels les bords de la feuille d'un livre en vue d'épargner le plus de marge possible.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1996-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
CONT

In locking a form, when a piece of furniture is longer or wider than the type, it is said to "bind" or "force" and the forme cannot be backed properly.

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
CONT

Dans le serrage d'une forme, lorsqu'une pièce de garniture est plus longue ou plus large que le caractère, on dit qu'elle «commande» ou «force», ce qui fait que la forme ne peut pas être serrée comme il faut.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1996-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Translation (General)
CONT

Middle-aged people are in a double bind: For some reason, they have less luck landing short-term work and, saddled with mortgages and family obligations, have less freedom to move.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1994-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport d'un comité parlementaire sur l'identité culturelle, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1994-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

The curved line joining a note and its repetition, showing that they are to be treated as one unbroken long note of the value of the two together.

CONT

The employment of the bind is a necessity whenever a sound is required to be of a duration which cannot be expressed by any single note.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Ligne courbe placée entre deux figures de même hauteur qui demande d'émettre un seul son de la durée des deux figures de notes réunies.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1993-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Exposition mise sur pied par Agriculture Canada qui décrit la contribution des immigrants au développement d'agriculture canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1993-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1993-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Business and Administrative Documents
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1993-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Rapport du Comité permanent des communications et de la culture.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1993-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Upholstery Textiles
  • Carpets and Floor Coverings

Français

Domaine(s)
  • Tapis et textile d'ameublement
  • Tapis et revêtements de sol

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1992-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1992-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Retting is the decomposition of the adhesive substances that bind the fiber together.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1989-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

To combine or unite molecules by means of reactive groups, either in the molecules per se or in a chemical added for that purpose; frequently used in relation to chemical bonds that may be fairly easily broken.

CONT

The binding of a protein to the molecule it recognizes is not fixed or permanent. It is governed by a dynamic equilibrium, in which molecules are continuously being bound and released.... Enzymes ... are much like other proteins. An enzyme recognizes a specific molecule (called the substrate) and binds to it in dynamic equilibrium; what distinguishes an enzyme is that it can bring about some chemical change in the bound substrate.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

Une enzyme, fixée de façon stable à un support insoluble, pourra, si sa stabilité est suffisante, être récupérée facilement en fin d'opération (par filtration, sédimentation, etc.) et utilisée plusieurs fois de suite.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1989-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
OBS

Soulier (ou chaussure) fermement ajusté au pied.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1988-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Règles de procédure
CONT

"La loi a prévu (...) un transfert d'obligations au profit ou à la charge de l'ayant cause à titre particulier."

OBS

Tiré de Dalloz, p. 458 (effet relatif du contrat).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1986-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1986-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1986-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1984-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate

Français

Domaine(s)
  • Immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

Cables are to be bound with Rilsau thread.

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Maroufler les câbles avec de la ficelle de Rilsau.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Organisation du travail et équipements
OBS

en parlant de documents.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

aussi, engager; contraindre; astreindre; assujettir; lier; cimenter; donner de la cohésion; ratifier; arrêter un marché, une convention.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
OBS

en parlant de documents à reliure

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Preparation and Mixing
  • Road Construction Materials

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du béton
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)

Espagnol

Conserver la fiche 64

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :