TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BTN [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- battalion
1, fiche 1, Anglais, battalion
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- bn 2, fiche 1, Anglais, bn
correct, uniformisé
- Bn 3, fiche 1, Anglais, Bn
correct, OTAN, normalisé
- Btn 3, fiche 1, Anglais, Btn
à éviter, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An Army unit consisting of a headquarters and subordinate companies. 4, fiche 1, Anglais, - battalion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A battalion is normally commanded by a lieutenant-colonel. 4, fiche 1, Anglais, - battalion
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
battalion; bn: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - battalion
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
battalion; Bn: designations standardized by NATO. 5, fiche 1, Anglais, - battalion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bataillon
1, fiche 1, Français, bataillon
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- bon 2, fiche 1, Français, bon
correct, nom masculin, uniformisé
- Bon 3, fiche 1, Français, Bon
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité de l'Armée de terre composée d'un quartier général et de compagnies subordonnées. 4, fiche 1, Français, - bataillon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Normalement, un bataillon est commandé par un lieutenant-colonel. 5, fiche 1, Français, - bataillon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bataillon; bon : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - bataillon
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
bataillon; Bon : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 1, Français, - bataillon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bhutan
1, fiche 2, Anglais, Bhutan
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Bhutan 2, fiche 2, Anglais, Kingdom%20of%20Bhutan
correct, Asie
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A landlocked country of Asia, in the Himalayas, on the northeastern border of India. 3, fiche 2, Anglais, - Bhutan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Thimphu. 4, fiche 2, Anglais, - Bhutan
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Bhutanese. 4, fiche 2, Anglais, - Bhutan
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Bhutan: common name of the country. 5, fiche 2, Anglais, - Bhutan
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
BT; BTN: codes recognized by ISO. 5, fiche 2, Anglais, - Bhutan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bhoutan
1, fiche 2, Français, Bhoutan
correct, nom masculin, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Royaume du Bhoutan 2, fiche 2, Français, Royaume%20du%20Bhoutan
correct, nom masculin, Asie
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
État d'Asie, sur la bordure de l'Himalaya. 3, fiche 2, Français, - Bhoutan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Thimphu. 4, fiche 2, Français, - Bhoutan
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Bhoutanais, Bhoutanaise. 4, fiche 2, Français, - Bhoutan
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Bhoutan : nom usuel du pays. 5, fiche 2, Français, - Bhoutan
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
BT; BTN : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 2, Français, - Bhoutan
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
aller au Bhoutan, visiter le Bhoutan 5, fiche 2, Français, - Bhoutan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Bután
1, fiche 2, Espagnol, But%C3%A1n
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Reino de Bután 2, fiche 2, Espagnol, Reino%20de%20But%C3%A1n
correct, nom masculin, Asie
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Estado de Asia, junto al Himalaya. 3, fiche 2, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Timbu. 4, fiche 2, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitante: butanés, butanesa. 4, fiche 2, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Bután: nombre usual del país. 5, fiche 2, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
BT; BTN: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 2, Espagnol, - But%C3%A1n
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
Bután: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, de acuerdo con la ortografía de la lengua española, cuando se transcribe y adapta un nombre es preferible omitir la "h" que aparece en ciertos grupos consonánticos y que carece de valor fónico en español: Bután (y no Bhutan). 6, fiche 2, Espagnol, - But%C3%A1n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-07-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Harmonized System Nomenclature
1, fiche 3, Anglais, Harmonized%20System%20Nomenclature
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Customs Cooperation Council Nomenclature 2, fiche 3, Anglais, Customs%20Cooperation%20Council%20Nomenclature
ancienne désignation, correct
- CCCN 3, fiche 3, Anglais, CCCN
correct
- CCCN 3, fiche 3, Anglais, CCCN
- Brussels Tariff Nomenclature 2, fiche 3, Anglais, Brussels%20Tariff%20Nomenclature
ancienne désignation, correct
- BTN 4, fiche 3, Anglais, BTN
ancienne désignation, correct
- BTN 4, fiche 3, Anglais, BTN
- Brussels Nomenclature ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A customs system, designed by the Customs Cooperation Council, for classifying goods for the purpose of customs valuation. 6, fiche 3, Anglais, - Harmonized%20System%20Nomenclature
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Customs Co-operation Council Nomencalture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Nomenclature du Système harmonisé
1, fiche 3, Français, Nomenclature%20du%20Syst%C3%A8me%20harmonis%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Nomenclature du Conseil de coopération douanière 2, fiche 3, Français, Nomenclature%20du%20Conseil%20de%20coop%C3%A9ration%20douani%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NCCD 2, fiche 3, Français, NCCD
ancienne désignation, correct
- NCCD 2, fiche 3, Français, NCCD
- Nomenclature de Bruxelles ancienne désignation, correct, nom féminin
- Nomenclature douanière de Bruxelles 4, fiche 3, Français, Nomenclature%20douani%C3%A8re%20de%20Bruxelles
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NDB 5, fiche 3, Français, NDB
ancienne désignation, correct
- NDB 5, fiche 3, Français, NDB
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Classification méthodique des marchandises par catégorie conçue pour suivre les mouvements commerciaux avec l'extérieur. Elle est maintenant adoptée par plus d'une centaine de pays et de territoires. 6, fiche 3, Français, - Nomenclature%20du%20Syst%C3%A8me%20harmonis%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Nomenclatura del Sistema Armonizado
1, fiche 3, Espagnol, Nomenclatura%20del%20Sistema%20Armonizado
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Nomenclatura de Bruselas 2, fiche 3, Espagnol, Nomenclatura%20de%20Bruselas
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Nomenclatura Arancelaria de Bruselas 3, fiche 3, Espagnol, Nomenclatura%20Arancelaria%20de%20Bruselas
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NAB 3, fiche 3, Espagnol, NAB
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NAB 3, fiche 3, Espagnol, NAB
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- branch transit number 1, fiche 4, Anglais, branch%20transit%20number
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro de transit de la succursale
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20de%20transit%20de%20la%20succursale
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- basic transition network
1, fiche 5, Anglais, basic%20transition%20network
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BTN 1, fiche 5, Anglais, BTN
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réseau de transition
1, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20de%20transition
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- réseau BTN 1, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20BTN
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Représentation sous forme de grammaire d'un automate fini. La concision du formalisme BTN est obtenue en faisant jouer aux catégories syntaxiques d'une grammaire le rôle de symboles d'entrée pour le réseau. C'est le réseau de base ou le plus élémentaire dans la hiérarchie des réseaux. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-09-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Banking
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bank transit number 1, fiche 6, Anglais, bank%20transit%20number
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Banque
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro d'identification de la banque
1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20la%20banque
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-09-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- between
1, fiche 7, Anglais, between
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BTN 1, fiche 7, Anglais, BTN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


