TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
C D [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 2’,7’-dichlorofluorescein
1, fiche 1, Anglais, 2%26rsquo%3B%2C7%26rsquo%3B%2Ddichlorofluorescein
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- D & C orange 25 1, fiche 1, Anglais, D%20%26%20C%20orange%2025
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
C20H10Cl2O5: molecular formula in which the numbers "20" and "10" and the digits "2" and "5" are placed in subscript. 1, fiche 1, Anglais, - 2%26rsquo%3B%2C7%26rsquo%3B%2Ddichlorofluorescein
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 2',7' dichlorofluorescéine
1, fiche 1, Français, 2%27%2C7%27%20dichlorofluoresc%C3%A9ine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dichloro-2',7' fluorescéine 1, fiche 1, Français, dichloro%2D2%27%2C7%27%20fluoresc%C3%A9ine
correct, nom féminin
- spiro(isobenzofuran-1(3H),9'-(9H)xanthèn)-3-one, 2',7'-dichloro-3',6'-dihydroxy- 1, fiche 1, Français, spiro%28isobenzofuran%2D1%283H%29%2C9%27%2D%289H%29xanth%C3%A8n%29%2D3%2Done%2C%202%27%2C7%27%2Ddichloro%2D3%27%2C6%27%2Ddihydroxy%2D
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Colorant efficace utilisé pour rehausser les empreintes digitales traitées au cyanoacrylate. 1, fiche 1, Français, - 2%27%2C7%27%20dichlorofluoresc%C3%A9ine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
C20H10Cl2O5 : formule moléculaire dans laquelle les nombres «20» et «10» et les chiffres «2» et «5» se placent en indice. 1, fiche 1, Français, - 2%27%2C7%27%20dichlorofluoresc%C3%A9ine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Insulators and Supporting Materials (Electr.)
- Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Insulators for Overhead Lines With a Nominal Voltage Above 1000 V – Ceramic or Glass Insulator Units for D. C. Systems – Definitions, Test Methods and Acceptance Criteria
1, fiche 2, Anglais, Insulators%20for%20Overhead%20Lines%20With%20a%20Nominal%20Voltage%20Above%201000%20V%20%26ndash%3B%20Ceramic%20or%20Glass%20Insulator%20Units%20for%20D%2E%20C%2E%20Systems%20%26ndash%3B%20Definitions%2C%20Test%20Methods%20and%20Acceptance%20Criteria
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Canadian version of the standard CEI/IEC 1325:1995. 2, fiche 2, Anglais, - Insulators%20for%20Overhead%20Lines%20With%20a%20Nominal%20Voltage%20Above%201000%20V%20%26ndash%3B%20Ceramic%20or%20Glass%20Insulator%20Units%20for%20D%2E%20C%2E%20Systems%20%26ndash%3B%20Definitions%2C%20Test%20Methods%20and%20Acceptance%20Criteria
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-C1325-99 (R2016): standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - Insulators%20for%20Overhead%20Lines%20With%20a%20Nominal%20Voltage%20Above%201000%20V%20%26ndash%3B%20Ceramic%20or%20Glass%20Insulator%20Units%20for%20D%2E%20C%2E%20Systems%20%26ndash%3B%20Definitions%2C%20Test%20Methods%20and%20Acceptance%20Criteria
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Insulators for Overhead Lines With a Nominal Voltage Above 1000 V
- Ceramic or Glass Insulator Units for D. C. Systems
- Ceramic or Glass Insulator Units for D. C. Systems
- Definitions, Test Methods and Acceptance Criteria
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Isolateurs et supports (Électricité)
- Canalisations aériennes (Électricité)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Isolateurs pour lignes aériennes de tension nominale supérieure à 1 000 V – Éléments d'isolateurs en céramique ou en verre pour systèmes à courant continu – Définitions, méthodes d'essai et critères d'acceptation
1, fiche 2, Français, Isolateurs%20pour%20lignes%20a%C3%A9riennes%20de%20tension%20nominale%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20%C3%89l%C3%A9ments%20d%27isolateurs%20en%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%20pour%20syst%C3%A8mes%20%C3%A0%20courant%20continu%20%26ndash%3B%20D%C3%A9finitions%2C%20m%C3%A9thodes%20d%27essai%20et%20crit%C3%A8res%20d%27acceptation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C1325-99 (R2016) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Isolateurs%20pour%20lignes%20a%C3%A9riennes%20de%20tension%20nominale%20sup%C3%A9rieure%20%C3%A0%201%20000%20V%20%26ndash%3B%20%C3%89l%C3%A9ments%20d%27isolateurs%20en%20c%C3%A9ramique%20ou%20en%20verre%20pour%20syst%C3%A8mes%20%C3%A0%20courant%20continu%20%26ndash%3B%20D%C3%A9finitions%2C%20m%C3%A9thodes%20d%27essai%20et%20crit%C3%A8res%20d%27acceptation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Isolateurs pour lignes aériennes de tension nominale supérieure à 1 000 V
- Éléments d'isolateurs en céramique ou en verre pour systèmes à courant continu
- Définitions, méthodes d'essai et critères d'acceptation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
- Electrical Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- downconverter
1, fiche 3, Anglais, downconverter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- down converter 2, fiche 3, Anglais, down%20converter
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- dc
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
- Électrotechnique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- convertisseur abaisseur
1, fiche 3, Français, convertisseur%20abaisseur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- mélangeur abaisseur 1, fiche 3, Français, m%C3%A9langeur%20abaisseur
correct, nom masculin
- démultiplicateur 1, fiche 3, Français, d%C3%A9multiplicateur
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
- Food Additives
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- quinoline yellow
1, fiche 4, Anglais, quinoline%20yellow
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- D & C Yellow No. 10 2, fiche 4, Anglais, D%20%26%20C%20Yellow%20No%2E%2010
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"D & C" means "Drugs and Cosmetics". A classification of the "Colour Index" (abbreviated "CI") of the USA. The colour index number of this product is 47,005. See the tables under the word "dye", in the Webster, for more information on this classification. 3, fiche 4, Anglais, - quinoline%20yellow
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Information obtained from the Food Research Division of the Bureau of Chemical Safety of Health and Welfare Canada. In the Canadian classification, the letters "WS" follow the name "Quinoline Yellow". 3, fiche 4, Anglais, - quinoline%20yellow
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
- Additifs alimentaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jaune de quinoléine
1, fiche 4, Français, jaune%20de%20quinol%C3%A9ine
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Colorant constitué par la quinophtalone C18H11O2N [...] ou le sel de sodium de son dérivé sulfonique. 2, fiche 4, Français, - jaune%20de%20quinol%C3%A9ine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le numéro CI ("Colour Index") est 47 005. Renseignements confirmés auprès de la division de la recherche sur les aliments, du Bureau d'innocuité des produits chimiques, de Santé et Bien-être Social Canada. Selon elle, on inscrit "jaune de quinoléine WS" dans la classification canadienne. Les appellations américaines, du type "D & C Yellow No. 10", ne se traduisent pas. A la limite, si on ne trouve pas le correspondant français, il vaut mieux être prudent et parler du colorant "D & C Yellow numéro 10". 3, fiche 4, Français, - jaune%20de%20quinol%C3%A9ine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Director Standardization Co-ordination 1, fiche 5, Anglais, Director%20Standardization%20Co%2Dordination
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- D Stdzn C 1, fiche 5, Anglais, D%20Stdzn%20C
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Director Standardization Coordination
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Directeur - Coordination de la standardisation
1, fiche 5, Français, Directeur%20%2D%20Coordination%20de%20la%20standardisation
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- DC Stand 1, fiche 5, Français, DC%20Stand
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Defence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Deputy Combined/Joint Force Air Component Commander Coordinator
1, fiche 6, Anglais, Deputy%20Combined%2FJoint%20Force%20Air%20Component%20Commander%20Coordinator
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- D C/JFACC Coord 1, fiche 6, Anglais, D%20C%2FJFACC%20Coord
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - Deputy%20Combined%2FJoint%20Force%20Air%20Component%20Commander%20Coordinator
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Deputy Combined/Joint Force Air Component Commander Coordinator; D C/JFACC Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - Deputy%20Combined%2FJoint%20Force%20Air%20Component%20Commander%20Coordinator
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Combined Joint Force Air Component Commander Coordinator
- D C JFACC Coord
- Deputy Combined/Joint Force Air Component Commander Co-ordinator
- D C/JFACC Co-ord
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Défense aérienne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Coordonnateur de l'adjoint au commandant - Composante aérienne de la force multinationale/interarmées
1, fiche 6, Français, Coordonnateur%20de%20l%27adjoint%20au%20commandant%20%2D%20Composante%20a%C3%A9rienne%20de%20la%20force%20multinationale%2Finterarm%C3%A9es
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Coord ACCAFM/I 1, fiche 6, Français, Coord%20ACCAFM%2FI
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - Coordonnateur%20de%20l%27adjoint%20au%20commandant%20%2D%20Composante%20a%C3%A9rienne%20de%20la%20force%20multinationale%2Finterarm%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnateur de l'adjoint au commandant - Composante aérienne de la force multinationale/interarmées; Coord ACCAFM/I : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - Coordonnateur%20de%20l%27adjoint%20au%20commandant%20%2D%20Composante%20a%C3%A9rienne%20de%20la%20force%20multinationale%2Finterarm%C3%A9es
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Coordonnateur de l'adjoint au commandant - Composante aérienne de la force multinationale interarmées
- Coord ACCAFM I
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Electronic Test Set(AN/USM 406 C/D)-Second Line Maintenance
1, fiche 7, Anglais, Electronic%20Test%20Set%28AN%2FUSM%20406%20C%2FD%29%2DSecond%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
524.44: Military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 7, Anglais, - Electronic%20Test%20Set%28AN%2FUSM%20406%20C%2FD%29%2DSecond%20Line%20Maintenance
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Banc d'essai électronique (AN/USM 406 C/D - Maintenance au deuxième échelon
1, fiche 7, Français, Banc%20d%27essai%20%C3%A9lectronique%20%28AN%2FUSM%20406%20C%2FD%20%2D%20Maintenance%20au%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelon
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
524.44 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 7, Français, - Banc%20d%27essai%20%C3%A9lectronique%20%28AN%2FUSM%20406%20C%2FD%20%2D%20Maintenance%20au%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-04-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Air Defence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Deputy Combined/Joint Force Air Component Commander
1, fiche 8, Anglais, Deputy%20Combined%2FJoint%20Force%20Air%20Component%20Commander
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- D C/JFACC 1, fiche 8, Anglais, D%20C%2FJFACC
correct
- Deputy Commander Force Employment and Canadian NORAD Region 1, fiche 8, Anglais, Deputy%20Commander%20Force%20Employment%20and%20Canadian%20NORAD%20Region
ancienne désignation, correct
- DComd FE & CANR 1, fiche 8, Anglais, DComd%20FE%20%26%20CANR
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - Deputy%20Combined%2FJoint%20Force%20Air%20Component%20Commander
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Deputy Combined/Joint Force Air Component Commander; D C/JFACC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 8, Anglais, - Deputy%20Combined%2FJoint%20Force%20Air%20Component%20Commander
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Combined Joint Force Air Component Commander
- D C JFACC
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Défense aérienne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Adjoint au commandant - Composante aérienne de la force multinationale/interarmées
1, fiche 8, Français, Adjoint%20au%20commandant%20%2D%20Composante%20a%C3%A9rienne%20de%20la%20force%20multinationale%2Finterarm%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ACCAFM/I 1, fiche 8, Français, ACCAFM%2FI
correct, nom masculin
- Commandant adjoint - Emploi de la force et Région canadienne du NORAD 1, fiche 8, Français, Commandant%20adjoint%20%2D%20Emploi%20de%20la%20force%20et%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CmdtA EF & RC NORAD 1, fiche 8, Français, CmdtA%20EF%20%26%20RC%20NORAD
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 8, Français, - Adjoint%20au%20commandant%20%2D%20Composante%20a%C3%A9rienne%20de%20la%20force%20multinationale%2Finterarm%C3%A9es
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Adjoint au commandant - Composante aérienne de la force multinationale/interarmées; ACCAFM/I : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - Adjoint%20au%20commandant%20%2D%20Composante%20a%C3%A9rienne%20de%20la%20force%20multinationale%2Finterarm%C3%A9es
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Commandant adjoint Emploi de la force et Région canadienne du NORAD
- Adjoint au commandant Composante aérienne de la force multinationale/interarmées
- Adjoint au commandant Composante aérienne de la force multinationale interarmées
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Naphthol Yellow S
1, fiche 9, Anglais, Naphthol%20Yellow%20S
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- naphthol yellow S 2, fiche 9, Anglais, naphthol%20yellow%20S
correct
- Citronin A 3, fiche 9, Anglais, Citronin%20A
correct
- Sulfur Yellow S 3, fiche 9, Anglais, Sulfur%20Yellow%20S
correct
- Acid Yellow S 3, fiche 9, Anglais, Acid%20Yellow%20S
correct
- Acid Yellow I 4, fiche 9, Anglais, Acid%20Yellow%20I
correct
- FD & C Yellow no. 1 3, fiche 9, Anglais, FD%20%26%20C%20Yellow%20no%2E%201
correct
- D & C Yellow No. 7 4, fiche 9, Anglais, D%20%26%20C%20Yellow%20No%2E%207
correct
- Ext. D & C Yellow no. 7 3, fiche 9, Anglais, Ext%2E%20D%20%26%20C%20Yellow%20no%2E%207
correct
- C.I. Acid Yellow 1 3, fiche 9, Anglais, C%2EI%2E%20Acid%20Yellow%201
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The sodium salt of flavianic acid. 5, fiche 9, Anglais, - Naphthol%20Yellow%20S
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Naphthol Yellow S ... Greenish yellow powder, sol in water to a yellow soln. The free acid is known as flavianic acid ... Use: Dye for wool, silk ... Approved by FDA for external use only. 3, fiche 9, Anglais, - Naphthol%20Yellow%20S
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C10H4N2Na2O8S 5, fiche 9, Anglais, - Naphthol%20Yellow%20S
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jaune naphtol S
1, fiche 9, Français, jaune%20naphtol%20S
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- citronine A 1, fiche 9, Français, citronine%20A
correct, nom féminin
- jaune O.S. 2, fiche 9, Français, jaune%20O%2ES%2E
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Acide flavianique, dénomination courante de l'acide dinitro-2,4 naphtol-1 sulfonique-7, dont le sel de sodium est le jaune naphtol S, colorant jaune de la soie et du coton. 3, fiche 9, Français, - jaune%20naphtol%20S
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Flavianate : sel de l'acide flavianique, soluble dans l'eau et l'alcool, insoluble dans l'éther. 4, fiche 9, Français, - jaune%20naphtol%20S
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C10H4N2Na2O8S 4, fiche 9, Français, - jaune%20naphtol%20S
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- jaune acide
- jaune soufre
- jaune naphtol S
- jaune OS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- amarillo naftol
1, fiche 9, Espagnol, amarillo%20naftol
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- amarillo ácido 1, fiche 9, Espagnol, amarillo%20%C3%A1cido
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C10H4N2Na2O8S 2, fiche 9, Espagnol, - amarillo%20naftol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
- Food Additives
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- acid fuchsin D
1, fiche 10, Anglais, acid%20fuchsin%20D
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- D & C Red No. 33 2, fiche 10, Anglais, D%20%26%20C%20Red%20No%2E%2033
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"D & C" means "Drugs and Cosmetics". A classification of the "Colour Index" (abbreviated "CI") of the USA. The colour index number of this product is 17,200. See the tables under the word "dye", in the Webster, for more information on this classification. 3, fiche 10, Anglais, - acid%20fuchsin%20D
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Information obtained from the Food Research Division of the Bureau of Chemical Safety of Health and Welfare Canada. 3, fiche 10, Anglais, - acid%20fuchsin%20D
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
- Additifs alimentaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fuchsine acide D
1, fiche 10, Français, fuchsine%20acide%20D
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"fuchsine acide" : Dérivé trisulfoné de la fuchsine, autorisé comme colorant alimentaire. 2, fiche 10, Français, - fuchsine%20acide%20D
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Renseignements obtenus de la division de la recherche sur les aliments, du Bureau d'innocuité des produits chimiques, de Santé et Bien-être Social Canada. Le numéro CI ("Colour Index") est 17 200. Les appellations américaines du type "D & C Red No. 33" ne se traduisent pas. A la limite, quand on ne retrouve pas le correspondant français, il vaut mieux être prudent et parler du colorant "D & C Red numéro 33". 3, fiche 10, Français, - fuchsine%20acide%20D
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Law of Contracts (common law)
- Military Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Director Service Contracting
1, fiche 11, Anglais, Director%20Service%20Contracting
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- D Svc C 2, fiche 11, Anglais, D%20Svc%20C
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Director Service Contracting; D Svc C: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 11, Anglais, - Director%20Service%20Contracting
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The title and the shortened form may be followed by a number. 3, fiche 11, Anglais, - Director%20Service%20Contracting
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Droit des contrats (common law)
- Administration militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Directeur - Contrats des services
1, fiche 11, Français, Directeur%20%2D%20Contrats%20des%20services
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- DC Svc 2, fiche 11, Français, DC%20Svc
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Contrats des services; DC Svc : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 11, Français, - Directeur%20%2D%20Contrats%20des%20services
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le titre et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 3, fiche 11, Français, - Directeur%20%2D%20Contrats%20des%20services
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Contrats des services
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-06-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- cleaning and disinfection
1, fiche 12, Anglais, cleaning%20and%20disinfection
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- C & D 1, fiche 12, Anglais, C%20%26%20D
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In food processing establishments (Agriculture Canada) 1, fiche 12, Anglais, - cleaning%20and%20disinfection
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- nettoyage et désinfection
1, fiche 12, Français, nettoyage%20et%20d%C3%A9sinfection
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans des usines de transformation des aliments (Agriculture Canada) 1, fiche 12, Français, - nettoyage%20et%20d%C3%A9sinfection
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- limpieza y desinfección
1, fiche 12, Espagnol, limpieza%20y%20desinfecci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Los productos de limpieza y desinfección deben usarse de manera que no contaminen la superficie de los equipos y/o a los alimentos, y deben estar aprobados para usarse en fábricas de alimentos. [...] deben almacenarse en un lugar específico, fuera del área de proceso. [...] deben estar rotulados y contenidos en recipientes que sólo contengan este tipo de productos. 1, fiche 12, Espagnol, - limpieza%20y%20desinfecci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-06-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Director Military Careers
1, fiche 13, Anglais, Director%20Military%20Careers
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- D Mil C 1, fiche 13, Anglais, D%20Mil%20C
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Director Military Careers; D Mil C: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 13, Anglais, - Director%20Military%20Careers
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Directeur - Carrières militaires
1, fiche 13, Français, Directeur%20%2D%20Carri%C3%A8res%20militaires
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- DCM 2, fiche 13, Français, DCM
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Carrières militaires; DCM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 13, Français, - Directeur%20%2D%20Carri%C3%A8res%20militaires
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Carrières militaires
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Equipment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Director Materiel Current Policy
1, fiche 14, Anglais, Director%20Materiel%20Current%20Policy
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- D Mat C Pol 1, fiche 14, Anglais, D%20Mat%20C%20Pol
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 2, fiche 14, Anglais, - Director%20Materiel%20Current%20Policy
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Matériel militaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Directeur - Politique sur le matériel
1, fiche 14, Français, Directeur%20%2D%20Politique%20sur%20le%20mat%C3%A9riel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- D Pol Mat 1, fiche 14, Français, D%20Pol%20Mat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 2, fiche 14, Français, - Directeur%20%2D%20Politique%20sur%20le%20mat%C3%A9riel
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Politique sur le matériel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-04-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Director Force Concepts
1, fiche 15, Anglais, Director%20Force%20Concepts
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- D Force C 1, fiche 15, Anglais, D%20Force%20C
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 2, fiche 15, Anglais, - Director%20Force%20Concepts
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Directeur - Concepts des Forces
1, fiche 15, Français, Directeur%20%2D%20Concepts%20des%20Forces
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- DC Forces 1, fiche 15, Français, DC%20Forces
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 2, fiche 15, Français, - Directeur%20%2D%20Concepts%20des%20Forces
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Concepts des Forces
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- D. & C. Roussy Industries Ltd. Remission Order
1, fiche 16, Anglais, D%2E%20%26%20C%2E%20Roussy%20Industries%20Ltd%2E%20Remission%20Order
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Financial Administration Act, repealed February 28, 2001. 2, fiche 16, Anglais, - D%2E%20%26%20C%2E%20Roussy%20Industries%20Ltd%2E%20Remission%20Order
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Décret de remise des droits de douane (D. et C. Roussy Industries Ltd.)
1, fiche 16, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20des%20droits%20de%20douane%20%28D%2E%20et%20C%2E%20Roussy%20Industries%20Ltd%2E%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques, abrogé le 28 février 2001. 2, fiche 16, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20des%20droits%20de%20douane%20%28D%2E%20et%20C%2E%20Roussy%20Industries%20Ltd%2E%29
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Director Military Careers Secretariat
1, fiche 17, Anglais, Director%20Military%20Careers%20Secretariat
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- D Mil C Sec 1, fiche 17, Anglais, D%20Mil%20C%20Sec
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Director Military Careers Secretariat; D Mil C Sec: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence / Canadian Forces. 2, fiche 17, Anglais, - Director%20Military%20Careers%20Secretariat
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Directeur - Carrières militaires Secrétariat
1, fiche 17, Français, Directeur%20%2D%20Carri%C3%A8res%20militaires%20Secr%C3%A9tariat
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- DCM Sec 1, fiche 17, Français, DCM%20Sec
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Carrières militaires Secrétariat; DCM Sec : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 17, Français, - Directeur%20%2D%20Carri%C3%A8res%20militaires%20Secr%C3%A9tariat
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-10-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cup disk ratio
1, fiche 18, Anglais, cup%20disk%20ratio
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- C/D r. 1, fiche 18, Anglais, C%2FD%20%20r%2E
correct
- C/D ratio 1, fiche 18, Anglais, C%2FD%20%20ratio
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the horizontal diameter of the rims of the physiological cup to the horizontal diameter of the optic disk. 1, fiche 18, Anglais, - cup%20disk%20ratio
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- cup disc ratio
- cup-to-disc ratio
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rapport cup/disc
1, fiche 18, Français, rapport%20cup%2Fdisc
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- rapport C/D 2, fiche 18, Français, rapport%20C%2FD
correct, nom masculin
- C/D 2, fiche 18, Français, C%2FD
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le rapport cup/disc (C/D). Un rapport C/D [plus grand que] 0,3 est retrouvé dans 17% de la population générale; 80% des yeux porteurs d'un G.A.O. [glaucome chronique primitif à angle ouvert] ont un C/D [plus grand que] 0,3. 1, fiche 18, Français, - rapport%20cup%2Fdisc
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canadian Naval Representative of Canadian Joint Staff, Washington, D. C.
1, fiche 19, Anglais, Canadian%20Naval%20Representative%20of%20Canadian%20Joint%20Staff%2C%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E
correct, OTAN
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CANAVUS 1, fiche 19, Anglais, CANAVUS
correct, OTAN
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Représentant naval de l'état-major interarmées du Canada, Washington, D. C.
1, fiche 19, Français, Repr%C3%A9sentant%20naval%20de%20l%27%C3%A9tat%2Dmajor%20interarm%C3%A9es%20du%20Canada%2C%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CANAVUS 1, fiche 19, Français, CANAVUS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-03-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Combined Forces (Military)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- British Joint Services Mission, Washington, D. C. 1, fiche 20, Anglais, British%20Joint%20Services%20Mission%2C%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- BJSM WASHDC 1, fiche 20, Anglais, BJSM%20WASHDC
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Interarmées
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Mission britannique interarmées, Washington, D. C.
1, fiche 20, Français, Mission%20britannique%20interarm%C3%A9es%2C%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- BJSM WASHDC 1, fiche 20, Français, BJSM%20WASHDC
nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-10-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ABCD Assistant Instructors’ Course (Warrant Officers and Non-Commissioned Officers) 1, fiche 21, Anglais, ABCD%20Assistant%20Instructors%26rsquo%3B%20Course%20%28Warrant%20Officers%20and%20Non%2DCommissioned%20Officers%29
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- ABCD Assistant Instructors’ Course
- A B C D Assistant Instructors’ Course(Warrant Officers and Non-Commissioned Officers)
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Cours portant sur la défense ABC à l'intention des instructeurs adjoints (sous-officiers brevetés et sous-officiers)
1, fiche 21, Français, Cours%20portant%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20ABC%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20instructeurs%20adjoints%20%28sous%2Dofficiers%20brevet%C3%A9s%20et%20sous%2Dofficiers%29
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Défense nationale 4.IV.67. 1, fiche 21, Français, - Cours%20portant%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20ABC%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20instructeurs%20adjoints%20%28sous%2Dofficiers%20brevet%C3%A9s%20et%20sous%2Dofficiers%29
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Cours portant sur la défense ABC à l'intention des instructeurs adjoints
- Cours portant sur la défense A B C à l'intention des instructeurs adjoints (sous-officiers brevetés et sous-officiers)
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-08-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Director of Law/Claims
1, fiche 22, Anglais, Director%20of%20Law%2FClaims
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- D Law/C 1, fiche 22, Anglais, D%20%20Law%2FC
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Abbreviated form and title officially approved by the Department of National Defence 2, fiche 22, Anglais, - Director%20of%20Law%2FClaims
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Director Law, Claims
- DLAW C
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Directeur juridique - Réclamations
1, fiche 22, Français, Directeur%20juridique%20%2D%20R%C3%A9clamations
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DJR 1, fiche 22, Français, DJR
correct, voir observation
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation approuvées officiellement par le ministère de la Défense nationale 2, fiche 22, Français, - Directeur%20juridique%20%2D%20R%C3%A9clamations
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Directeur juridique, Réclamations
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Deputy Command Comptroller
1, fiche 23, Anglais, Deputy%20Command%20Comptroller
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- D/C Compt 1, fiche 23, Anglais, D%2FC%20Compt
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 23, Anglais, - Deputy%20Command%20Comptroller
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Contrôleur adjoint du Commandement
1, fiche 23, Français, Contr%C3%B4leur%20adjoint%20du%20Commandement
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Cont A C 1, fiche 23, Français, Cont%20A%20C
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 23, Français, - Contr%C3%B4leur%20adjoint%20du%20Commandement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-01-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Command Intelligence Officer/Deputy G2 1, fiche 24, Anglais, Command%20Intelligence%20Officer%2FDeputy%20G2
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- C Int O/D/G2 1, fiche 24, Anglais, C%20Int%20O%2FD%2FG2
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Officier du renseignement du Commandement/G2 adjoint 1, fiche 24, Français, Officier%20du%20renseignement%20du%20Commandement%2FG2%20adjoint
Fiche 24, Les abréviations, Français
- O Rens C/G2 A 1, fiche 24, Français, O%20Rens%20C%2FG2%20A
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique du Service des langues officielles du Commandement aérien, Winnipeg. 1, fiche 24, Français, - Officier%20du%20renseignement%20du%20Commandement%2FG2%20adjoint
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-06-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Director - Program Control
1, fiche 25, Anglais, Director%20%2D%20Program%20Control
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- D Prog C 1, fiche 25, Anglais, D%20Prog%20C
correct
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Directeur - Contrôle du programme
1, fiche 25, Français, Directeur%20%2D%20Contr%C3%B4le%20du%20programme
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1990-08-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- D Standardization Co-ordination 1, fiche 26, Anglais, D%20Standardization%20Co%2Dordination
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- D Stdzn C 1, fiche 26, Anglais, D%20Stdzn%20C
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- D Coordination de la standardisation 1, fiche 26, Français, D%20Coordination%20de%20la%20standardisation
Fiche 26, Les abréviations, Français
- DC Stand 1, fiche 26, Français, DC%20Stand
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Organigramme MDN. 1, fiche 26, Français, - D%20Coordination%20de%20la%20standardisation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-04-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- class(A, B, C, or D) estimates 1, fiche 27, Anglais, class%28A%2C%20B%2C%20C%2C%20or%20D%29%20estimates
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- les prévisions budgétaires de catégorie (A, B, C ou D)
1, fiche 27, Français, les%20pr%C3%A9visions%20budg%C3%A9taires%20de%20cat%C3%A9gorie%20%28A%2C%20B%2C%20C%20ou%20D%29
nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- les budgets de catégorie (A, B, C ou D) 1, fiche 27, Français, les%20budgets%20de%20cat%C3%A9gorie%20%28A%2C%20B%2C%20C%20ou%20D%29
nom masculin, pluriel
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source : DSTM Finances (CT). 1, fiche 27, Français, - les%20pr%C3%A9visions%20budg%C3%A9taires%20de%20cat%C3%A9gorie%20%28A%2C%20B%2C%20C%20ou%20D%29
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-09-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Non-commissioned Officer in charge of Arrivals & Departures
1, fiche 28, Anglais, Non%2Dcommissioned%20Officer%20in%20charge%20of%20Arrivals%20%26%20Departures
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- NCO I/C A & D 1, fiche 28, Anglais, NCO%20I%2FC%20A%20%26%20D
correct
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sous-officier responsable des arrivées et des départs
1, fiche 28, Français, sous%2Dofficier%20responsable%20des%20arriv%C3%A9es%20et%20des%20d%C3%A9parts
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Sous-off AD 1, fiche 28, Français, Sous%2Doff%20AD
correct, nom masculin
- S/Off AD 2, fiche 28, Français, S%2FOff%20AD
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-12-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Concepts and Doctrine
1, fiche 29, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Concepts%20and%20Doctrine
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- SSO C&D 1, fiche 29, Anglais, SSO%20C%26D
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 29, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Concepts%20and%20Doctrine
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- SSO C and D
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d'état-major - Concepts et doctrine
1, fiche 29, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Concepts%20et%20doctrine
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- OSEM C et D 1, fiche 29, Français, OSEM%20C%20et%20D
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 29, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Concepts%20et%20doctrine
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-10-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Director Civilian Careers
1, fiche 30, Anglais, Director%20Civilian%20Careers
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- D Civ C 1, fiche 30, Anglais, D%20Civ%20C
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Directeur - Carrières (Personnel civil)
1, fiche 30, Français, Directeur%20%2D%20Carri%C3%A8res%20%28Personnel%20civil%29
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
- DCC 1, fiche 30, Français, DCC
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Anciennes abréviations non mentionnées dans l'annuaire téléphonique du MDN depuis le début de 1984. 2, fiche 30, Français, - Directeur%20%2D%20Carri%C3%A8res%20%28Personnel%20civil%29
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- British Defence Staffs, Washington, D. C. 1, fiche 31, Anglais, British%20Defence%20Staffs%2C%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- BDSW 1, fiche 31, Anglais, BDSW
- BDS WASHDC 1, fiche 31, Anglais, BDS%20WASHDC
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- État-Major britannique de la défense, Washington, D. C. 1, fiche 31, Français, %C3%89tat%2DMajor%20britannique%20de%20la%20d%C3%A9fense%2C%20Washington%2C%20D%2E%20C%2E
Fiche 31, Les abréviations, Français
- BDSW 1, fiche 31, Français, BDSW
- BDS WASHDC 1, fiche 31, Français, BDS%20WASHDC
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-08-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Food Additives
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- ponceau SX
1, fiche 32, Anglais, ponceau%20SX
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Ext. D & C Red No. 24 2, fiche 32, Anglais, Ext%2E%20D%20%26%20C%20Red%20No%2E%2024
correct
- F. D. & C. Red No. 4 3, fiche 32, Anglais, F%2E%20D%2E%20%26%20C%2E%20Red%20No%2E%204
correct
- C.I. Food Red 1 4, fiche 32, Anglais, C%2EI%2E%20Food%20Red%201
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Disodium salt of 2-(5-sulpho-2,4-xylylazo)-1-naphthol 4-sulphonic acid. 4, fiche 32, Anglais, - ponceau%20SX
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Ponceau SX ... shall contain not less than eighty-five percent dye as determined by official method FO-7 ... Permitted in or upon fruit peel; glace fruits; maraschino cherries. Level of use: 150 p.p.m. 5, fiche 32, Anglais, - ponceau%20SX
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ponceau SX
1, fiche 32, Français, ponceau%20SX
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Matière colorante azoïque [...] 2, fiche 32, Français, - ponceau%20SX
Record number: 32, Textual support number: 2 DEF
Sel disodique de l'acide 2-(5-sulfo-2,4-xylylazo)-1-naphtol-4-sulfonique. 3, fiche 32, Français, - ponceau%20SX
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[Le] ponceau SX [...] [ne s'utilise que pour les] aliments suivants : écorce de fruits, fruits glacés, cerises glacées, marasques. Jusqu'à 150 ppm, isolément ou en mélange [...] 3, fiche 32, Français, - ponceau%20SX
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :