TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

C FRAME [3 fiches]

Fiche 1 2005-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Wood Sawing
OBS

Part of a modular chipper-canter line.

OBS

Information taken from the 1995-1996 documentation supplied by Forano International in Montreal (Quebec).

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Sciage du bois
OBS

Équipement d'une équarrisseuse-déchiqueteuse modulaire.

OBS

Renseignement tiré de la documentation offerte par la compagnie Forano International de Montréal.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1990-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Source: Statistics Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Source: Statistique Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1980-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments (Engineering)
CONT

An X-ray [thickness] gaging system comprises three basic units: (1) a scanning unit that contains the X-ray generator and a detecting unit, (2) an operator control station, and (3) a power unit. The scanning unit generally is a C or 0 frame that is mounted in a stationary position or on a traversing track - as on a rolling mill, process, or inspection line.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
DEF

Partie d'un appareil en forme de C (notamment des instruments de mesure et de contrôle des pièces).

CONT

Structure du palmer. La douille interne et le cé ne forment qu'une pièce. Au cé est fixée une touche fixe de mesure.

CONT

Cette machine appelée Controla V comprend un cé de contrôle portant un système de mesure animé dans le sens transversal et un convoyeur portant la pièce en lui donnant un déplacement longitudinal.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :