TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

C.W. [5 fiches]

Fiche 1 2000-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

The main characteristic of the desert is its aridity. Aridity is calculable and those navigating deserts are advised to understand the term so that the element of risk can be appraised and managed with safety. CW Thornthwaite's aridity index shows water deficiency relative to water need for a given area.

Terme(s)-clé(s)
  • C.W. Thornthwaite aridity index

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
CONT

L'indice d'aridité de C.W. Thornthwaite. Cet indice, utilisé par Thornthwaite dans sa classification des climats de 1948 pour exprimer le degré d'insuffisance en eau par rapport aux besoins hydriques en un site donné, est calculé à l'aide de l'expression : 100 d/h dans laquelle d (insuffisance hydrique) est la somme des écarts mensuels entre les précipitations et les évapotranspirations de référence des mois pour lesquels les normales des précipitations sont inférieures aux normales des évapotranspirations potentielles et h est la somme des valeurs de l'évapotranspiration de référence pour ces mêmes mois. Thornthwaite utilise cet indice d'aridité, soit comme composante de l'indice d'humidité, soit comme base d'une classification fine des climats humides (climats perhumide, humide et subhumide).

CONT

La faiblesse de la pluviosité ne suffit pas à caractériser l'aridité d'un climat, ou d'une région; il faut y associer d'autres facteurs climatologiques comme le rayonnement, la température, le vent et l'humidité de l'air. Pour caractériser le niveau d'aridité on peut citer les indices suivants : L'indice d'aridité de Martonne [...] Le facteur d'humidité (ou facteur pluvial) de Lang [...] L'indice d'aridité de C.W. Thornthwaite [...] Le coefficient d'aridité de Gorczynski [...] L'indice d'aridité de Dubief [...] L'indice climatique de potentialité agricole de Turc [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

Consideration is given to the incidence of affected kernels and the nature and severity of the stain. The nature of the adhered material is indicated on inspection records. When the nature of the material is in doubt, the sample is forwarded to the Chief Grain Inspector for review and if necessary, for laboratory analysis.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

L'inspecteur doit tenir compte de la quantité de grains tachés ainsi que de la nature et de l'importance des taches. La nature de la matière adhérente est notée sur les documents d'inspection. Si l'inspecteur doute de la nature, il doit envoyer l'échantillon à l'inspecteur en chef des grains pour fins d'examen, et au laboratoire pour fins d'analyse, au besoin.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Waves
  • Lasers and Masers

Français

Domaine(s)
  • Ondes radioélectriques
  • Masers et lasers

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1980-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
OBS

C.W. and S. Ballast.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :