TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCTG [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-06-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
- Tourism
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et de tourisme de Gaspé
1, fiche 1, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20tourisme%20de%20Gasp%C3%A9
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCTG 2, fiche 1, Anglais, CCTG
correct, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce de Gaspé 3, fiche 1, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Gasp%C3%A9
Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
- Tourisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et de tourisme de Gaspé
1, fiche 1, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20tourisme%20de%20Gasp%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCTG 2, fiche 1, Français, CCTG
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce de Gaspé 3, fiche 1, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Gasp%C3%A9
nom féminin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le but de la Chambre est de travailler au bien-être économique, civique et social de la ville de Gaspé et au développement de ses ressources. Cet organisme sans but lucratif a aussi pour mission de favoriser le développement économique et social par son rôle de catalyseur auprès des entreprises de Gaspé. Elle tente d'assurer le maintien de conditions socio-économiques propices à la croissance des affaires et de voir au développement des secteurs commercial et touristique de son territoire tout en défendant les intérêts de ses membres. 2, fiche 1, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20tourisme%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mathematical Geography
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CCTG Employee Focus Group 1, fiche 2, Anglais, CCTG%20Employee%20Focus%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géographie mathématique
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif des employés auprès du CCFG
1, fiche 2, Français, Groupe%20consultatif%20des%20employ%C3%A9s%20aupr%C3%A8s%20du%20CCFG
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SLCT. 1, fiche 2, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20employ%C3%A9s%20aupr%C3%A8s%20du%20CCFG
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Centre canadien de formation en géomatique. 1, fiche 2, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20employ%C3%A9s%20aupr%C3%A8s%20du%20CCFG
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


