TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CDN [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Training Centre
1, fiche 1, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 4 CDTC 2, fiche 1, Anglais, 4%20CDTC
correct
- 4 Cdn Div TC 3, fiche 1, Anglais, 4%20Cdn%20Div%20TC
ancienne désignation, correct
- Land Force Central Area Training Centre 3, fiche 1, Anglais, Land%20Force%20Central%20Area%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct
- LFCA TC 3, fiche 1, Anglais, LFCA%20TC
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The 4th Canadian Division Training Centre (4 CDTC) current role not only includes being a training facility for Regular and Reserve soldiers in Ontario but also hosts a variety of other countries military units and non military agencies. 2, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division Training Centre; 4 CDTC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
4th Canadian Division Training Centre: designation in effect as of July 2013. 4, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 4th Canadian Division Training Center
- 4 Canadian Division Training Centre
- 4 Canadian Division Training Center
- Land Force Central Area Training Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction de la 4e Division du Canada
1, fiche 1, Français, Centre%20d%27instruction%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CI 4 Div CA 1, fiche 1, Français, CI%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
- CI 4 Div C 2, fiche 1, Français, CI%204%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Centre d'instruction du Secteur du Centre de la Force terrestre 2, fiche 1, Français, Centre%20d%27instruction%20du%20Secteur%20du%20Centre%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CI SCFT 2, fiche 1, Français, CI%20SCFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le centre d'instruction de la 4e Division du Canada (CI 4 Div CA) est non seulement un centre d'instruction pour les membres de la Force régulière et de la Force de réserve en Ontario, mais il accueille également diverses unités militaires d'autres pays et des organismes non militaires. 3, fiche 1, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Centre d'instruction de la 4e Division du Canada : s'écrit Centre d'instruction de la 4e Division du Canada. 4, fiche 1, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Centre d'instruction de la 4e Division du Canada; CI 4 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Centre d'instruction de la 4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 4, fiche 1, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'instruction de la 4 Division du Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Allied Command Europe Mobile Forces (Land)
1, fiche 2, Anglais, Headquarters%20Allied%20Command%20Europe%20Mobile%20Forces%20%28Land%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- AMF(L) HQ Cdn 1, fiche 2, Anglais, AMF%28L%29%20HQ%20Cdn
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Quartier général de la Force mobile (Terre) du CAE 1, fiche 2, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Force%20mobile%20%28Terre%29%20du%20CAE
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- QG AMF(L) 1, fiche 2, Français, QG%20AMF%28L%29
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Signal Regiment
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Signal%20Regiment
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Cdn Sig Regt 1, fiche 3, Anglais, Cdn%20Sig%20Regt
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Régiment des transmissions du Canada
1, fiche 3, Français, R%C3%A9giment%20des%20transmissions%20du%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- RTC 1, fiche 3, Français, RTC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Transportation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Transport Unit
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Air%20Transport%20Unit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Cdn ATU 1, fiche 4, Anglais, Cdn%20ATU
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Transport militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Unité canadienne de transport aérien
1, fiche 4, Français, Unit%C3%A9%20canadienne%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- UCTA 1, fiche 4, Français, UCTA
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- 1st Canadian Division Headquarters
1, fiche 5, Anglais, 1st%20Canadian%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Div HQ 1, fiche 5, Anglais, 1%20Cdn%20Div%20HQ
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
1st Canadian Division Headquarters; 1 Cdn Div HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - 1st%20Canadian%20Division%20Headquarters
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Division Headquarters
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 1re Division du Canada
1, fiche 5, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- QG 1 DC 2, fiche 5, Français, QG%201%20DC
correct, nom masculin
- QG 1 Div CA 3, fiche 5, Français, QG%201%20Div%20CA
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division du Canada : s'écrit Quartier général de la 1re Division du Canada. 4, fiche 5, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20du%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 1re Division du Canada; QG 1 DC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 5, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20du%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
QG 1 Div CA : Bien que cette appellation soit parfois utilisée, elle ne revêt aucun caractère officiel. 4, fiche 5, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20du%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général de la 1 Division du Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Cuartel General de la Primera División de Canadá
1, fiche 5, Espagnol, Cuartel%20General%20de%20la%20Primera%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
non officiel, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cuartel General de la Primera División de Canadá: título encontrado en un texto del Ministerio de la Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 2, fiche 5, Espagnol, - Cuartel%20General%20de%20la%20Primera%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-07-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Primary Reserve List
1, fiche 6, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 5 Cdn Div PRL 1, fiche 6, Anglais, 5%20Cdn%20Div%20PRL
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Primary Reserve List; 5 Cdn Div PRL: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- 5 Canadian Division Primary Reserve List
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Cadre de la Première réserve de la 5e Division du Canada
1, fiche 6, Français, Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- CPR 5 Div CA 1, fiche 6, Français, CPR%205%20Div%20CA
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cadre de la Première réserve de la 5e Division du Canada : s'écrit Cadre de la Première réserve de la 5e Division du Canada. 2, fiche 6, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Cadre de la Première réserve de la 5e Division du Canada; CPR 5 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-07-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Primary Reserve List
1, fiche 7, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- 4 Cdn Div PRL 1, fiche 7, Anglais, 4%20Cdn%20Div%20PRL
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division Primary Reserve List; 4 Cdn Div PRL: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division Primary Reserve List
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Cadre de la Première réserve de la 4e Division du Canada
1, fiche 7, Français, Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- CPR 4 Div CA 1, fiche 7, Français, CPR%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cadre de la Première réserve de la 4e Division du Canada : s'écrit Cadre de la Première réserve de la 4e Division du Canada. 2, fiche 7, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Cadre de la Première réserve de la 4e Division du Canada; CPR 4 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-07-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division Primary Reserve List
1, fiche 8, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Div PRL 1, fiche 8, Anglais, 2%20Cdn%20Div%20PRL
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division Primary Reserve List; 2 Cdn Div PRL: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 2 Canadian Division Primary Reserve List
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Cadre de la Première réserve de la 2e Division du Canada
1, fiche 8, Français, Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- CPR 2 Div CA 1, fiche 8, Français, CPR%202%20Div%20CA
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cadre de la Première réserve de la 2e Division du Canada : s'écrit Cadre de la Première réserve de la 2e Division du Canada. 2, fiche 8, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Cadre de la Première réserve de la 2e Division du Canada; CPR 2 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-07-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division Primary Reserve List
1, fiche 9, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- 3 Cdn Div PRL 1, fiche 9, Anglais, 3%20Cdn%20Div%20PRL
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division Primary Reserve List; 3 Cdn Div PRL: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 9, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Primary%20Reserve%20List
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- 3 Canadian Division Primary Reserve List
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cadre de la Première réserve de la 3e Division du Canada
1, fiche 9, Français, Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- CPR 3 Div CA 1, fiche 9, Français, CPR%203%20Div%20CA
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cadre de la Première réserve de la 3e Division du Canada : s'écrit Cadre de la Première réserve de la 3e Division du Canada. 2, fiche 9, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Cadre de la Première réserve de la 3e Division du Canada; CPR 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Training Centre
1, fiche 10, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 5 Cdn Div TC 1, fiche 10, Anglais, 5%20Cdn%20Div%20TC
correct
- Land Force Atlantic Area Training Centre 1, fiche 10, Anglais, Land%20Force%20Atlantic%20Area%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct
- LFAA TC 1, fiche 10, Anglais, LFAA%20TC
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Training Centre; 5 Cdn Div TC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
5th Canadian Division Training Centre: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 10, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 5th Canadian Division Training Center
- 5 Canadian Division Training Centre
- 5 Canadian Division Training Center
- Land Force Atlantic Area Training Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction de la 5e Division du Canada
1, fiche 10, Français, Centre%20d%27instruction%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- CI 5 Div CA 1, fiche 10, Français, CI%205%20Div%20CA
correct, nom masculin
- CI 5 Div C 1, fiche 10, Français, CI%205%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Centre d'instruction du Secteur de l'Atlantique de la Force terrestre 1, fiche 10, Français, Centre%20d%27instruction%20du%20Secteur%20de%20l%27Atlantique%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CI SAFT 1, fiche 10, Français, CI%20SAFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Centre d'instruction de la 5e Division du Canada : s'écrit Centre d'instruction de la 5e Division du Canada. 2, fiche 10, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Centre d'instruction de la 5e Division du Canada; CI 5 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Centre d'instruction de la 5e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 10, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'instruction de la 5 Division du Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division
1, fiche 11, Anglais, 5th%20Canadian%20Division
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- 5 Cdn Div 1, fiche 11, Anglais, 5%20Cdn%20Div
correct
- Land Force Atlantic Area 1, fiche 11, Anglais, Land%20Force%20Atlantic%20Area
ancienne désignation, correct
- LFAA 2, fiche 11, Anglais, LFAA
ancienne désignation, correct
- LFAA 2, fiche 11, Anglais, LFAA
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division; 5 Cdn Div: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 11, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
5th Canadian Division: designation in effect as of July 2013. 3, fiche 11, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- 5 Canadian Division
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- 5e Division du Canada
1, fiche 11, Français, 5e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- 5 Div CA 1, fiche 11, Français, 5%20Div%20CA
correct, nom féminin
- 5 Div C 1, fiche 11, Français, 5%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Secteur de l'Atlantique de la Force terrestre 1, fiche 11, Français, Secteur%20de%20l%27Atlantique%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SAFT 2, fiche 11, Français, SAFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SAFT 2, fiche 11, Français, SAFT
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
5e Division du Canada : s'écrit 5e Division du Canada. 3, fiche 11, Français, - 5e%20Division%20du%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
5e Division du Canada; 5 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 11, Français, - 5e%20Division%20du%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
5e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 3, fiche 11, Français, - 5e%20Division%20du%20Canada
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- 5 Division du Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Quinta División de Canadá
1, fiche 11, Espagnol, Quinta%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division Headquarters
1, fiche 12, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 3 Cdn Div HQ 1, fiche 12, Anglais, 3%20Cdn%20Div%20HQ
correct
- Land Force Western Area Headquarters 1, fiche 12, Anglais, Land%20Force%20Western%20Area%20Headquarters
ancienne désignation, correct
- LFWA HQ 1, fiche 12, Anglais, LFWA%20HQ
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division Headquarters; 3 Cdn Div HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 12, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Headquarters
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
3rd Canadian Division Headquarters: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 12, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Headquarters
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 3 Canadian Division Headquarters
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 3e Division du Canada
1, fiche 12, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- QG 3 Div CA 1, fiche 12, Français, QG%203%20Div%20CA
correct, nom masculin
- QG 3 Div C 1, fiche 12, Français, QG%203%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Quartier général du Secteur de l'Ouest de la Force terrestre 1, fiche 12, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Secteur%20de%20l%27Ouest%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- QG SOFT 1, fiche 12, Français, QG%20SOFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 3e Division du Canada : s'écrit Quartier général de la 3e Division du Canada. 2, fiche 12, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 3e Division du Canada; QG 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 12, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Quartier général de la 3e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 12, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général de la 3 Division du Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Land Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division Training Centre
1, fiche 13, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- 3 Cdn Div TC 1, fiche 13, Anglais, 3%20Cdn%20Div%20TC
correct
- Land Force Western Area Training Centre 1, fiche 13, Anglais, Land%20Force%20Western%20Area%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct
- LFWA TC 1, fiche 13, Anglais, LFWA%20TC
ancienne désignation, correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division Training Centre; 3 Cdn Div TC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 13, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
3rd Canadian Division Training Centre: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 13, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- 3rd Canadian Division Training Center
- 3 Canadian Division Training Centre
- 3 Canadian Division Training Center
- Land Force Western Area Training Center
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction de la 3e Division du Canada
1, fiche 13, Français, Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- CI 3 Div CA 1, fiche 13, Français, CI%203%20Div%20CA
correct, nom masculin
- CI 3 Div C 1, fiche 13, Français, CI%203%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Centre d'instruction du Secteur de l'Ouest de la Force terrestre 1, fiche 13, Français, Centre%20d%27instruction%20du%20Secteur%20de%20l%27Ouest%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CI SOFT 1, fiche 13, Français, CI%20SOFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Centre d'instruction de la 3e Division du Canada : s'écrit Centre d'instruction de la 3e Division du Canada. 2, fiche 13, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Centre d'instruction de la 3e Division du Canada; CI 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 13, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Centre d'instruction de la 3e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 13, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'instruction de la 3 Division du Canada
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Land Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division Training Centre
1, fiche 14, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Div TC 1, fiche 14, Anglais, 2%20Cdn%20Div%20TC
correct
- Land Force Québec Area Training Centre 1, fiche 14, Anglais, Land%20Force%20Qu%C3%A9bec%20Area%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct
- LFQA TC 1, fiche 14, Anglais, LFQA%20TC
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division Training Centre; 2 Cdn Div TC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 14, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
2nd Canadian Division Training Centre: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 14, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Training%20Centre
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Canadian Division Training Center
- 2 Canadian Division Training Centre
- 2 Canadian Division Training Center
- Land Force Québec Area Training Center
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Centre d'instruction de la 2e Division du Canada
1, fiche 14, Français, Centre%20d%27instruction%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- CI 2 Div CA 1, fiche 14, Français, CI%202%20Div%20CA
correct, nom masculin
- CI 2 Div C 1, fiche 14, Français, CI%202%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Centre d'instruction du Secteur du Québec de la Force terrestre 1, fiche 14, Français, Centre%20d%27instruction%20du%20Secteur%20du%20Qu%C3%A9bec%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CI SQFT 1, fiche 14, Français, CI%20SQFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Centre d'instruction de la 2e Division du Canada : s'écrit Centre d'instruction de la 2e Division du Canada. 2, fiche 14, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Centre d'instruction de la 2e Division du Canada; CI 2 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 14, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Centre d'instruction de la 2e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 14, Français, - Centre%20d%27instruction%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'instruction de la 2 Division du Canada
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Headquarters
1, fiche 15, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 4 Cdn Div HQ 1, fiche 15, Anglais, 4%20Cdn%20Div%20HQ
correct
- Land Force Central Area Headquarters 2, fiche 15, Anglais, Land%20Force%20Central%20Area%20Headquarters
ancienne désignation, correct
- LFCA HQ 2, fiche 15, Anglais, LFCA%20HQ
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division Headquarters; 4 Cdn Div HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 15, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Headquarters
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division Headquarters: designation in effect as of July 2013. 3, fiche 15, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Headquarters
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division Headquarters
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 4e Division du Canada
1, fiche 15, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- QG 4 Div CA 1, fiche 15, Français, QG%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
- QG 4 Div C 1, fiche 15, Français, QG%204%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Quartier général du Secteur du Centre de la Force terrestre 2, fiche 15, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Secteur%20du%20Centre%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- QG SCFT 2, fiche 15, Français, QG%20SCFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 4e Division du Canada : s'écrit Quartier général de la 4e Division du Canada. 3, fiche 15, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 4e Division du Canada; QG 4 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 15, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Quartier général de la 4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 3, fiche 15, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général de la 4 Division du Canada
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division
1, fiche 16, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Div 1, fiche 16, Anglais, 2%20Cdn%20Div
correct
- Land Force Québec Area 1, fiche 16, Anglais, Land%20Force%20Qu%C3%A9bec%20Area
ancienne désignation, correct
- LFQA 2, fiche 16, Anglais, LFQA
ancienne désignation, correct
- LFQA 2, fiche 16, Anglais, LFQA
- Land Force Eastern Area 3, fiche 16, Anglais, Land%20Force%20Eastern%20Area
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division; 2 Cdn Div: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 16, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
2nd Canadian Division: designation in effect as of July 2013. 4, fiche 16, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- 2 Canadian Division
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- 2e Division du Canada
1, fiche 16, Français, 2e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- 2 Div CA 1, fiche 16, Français, 2%20Div%20CA
correct, nom féminin
- 2 Div C 1, fiche 16, Français, 2%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Secteur du Québec de la Force terrestre 1, fiche 16, Français, Secteur%20du%20Qu%C3%A9bec%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SQFT 2, fiche 16, Français, SQFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SQFT 2, fiche 16, Français, SQFT
- Secteur de l'Est de la Force terrestre 3, fiche 16, Français, Secteur%20de%20l%27Est%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
2e Division du Canada : s'écrit 2e Division du Canada. 4, fiche 16, Français, - 2e%20Division%20du%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
2e Division du Canada; 2 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 16, Français, - 2e%20Division%20du%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
2e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 4, fiche 16, Français, - 2e%20Division%20du%20Canada
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- 2 Division du Canada
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Segunda División de Canadá
1, fiche 16, Espagnol, Segunda%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- Sector de Quebec de la Fuerza Terrestre 1, fiche 16, Espagnol, Sector%20de%20Quebec%20de%20la%20Fuerza%20Terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SQFT 1, fiche 16, Espagnol, SQFT
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SQFT 1, fiche 16, Espagnol, SQFT
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Sector de Quebec de la Fuerza Terrestre; SQFT: título y abreviación encontrados en un texto de 2005 del Ministerio de Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 1, fiche 16, Espagnol, - Segunda%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division Headquarters
1, fiche 17, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Div HQ 1, fiche 17, Anglais, 2%20Cdn%20Div%20HQ
correct
- Land Force Québec Area Headquarters 1, fiche 17, Anglais, Land%20Force%20Qu%C3%A9bec%20Area%20Headquarters
ancienne désignation, correct
- LFQA HQ 1, fiche 17, Anglais, LFQA%20HQ
ancienne désignation, correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division Headquarters; 2 Cdn Div HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 17, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Headquarters
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
2nd Canadian Division Headquarters: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 17, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Headquarters
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- 2 Canadian Division Headquarters
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 2e Division du Canada
1, fiche 17, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- QG 2 Div CA 1, fiche 17, Français, QG%202%20Div%20CA
correct, nom masculin
- QG 2 Div C 1, fiche 17, Français, QG%202%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Quartier général du Secteur du Québec de la Force terrestre 1, fiche 17, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Secteur%20du%20Qu%C3%A9bec%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- QG SQFT 1, fiche 17, Français, QG%20SQFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 2e Division du Canada : s'écrit Quartier général de la 2e Division du Canada. 2, fiche 17, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 2e Division du Canada; QG 2 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 17, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Quartier général de la 2e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 17, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général de la 2 Division du Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division
1, fiche 18, Anglais, 4th%20Canadian%20Division
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- 4 Cdn Div 1, fiche 18, Anglais, 4%20Cdn%20Div
correct
- Land Force Central Area 1, fiche 18, Anglais, Land%20Force%20Central%20Area
ancienne désignation, correct
- LFCA 2, fiche 18, Anglais, LFCA
ancienne désignation, correct
- LFCA 2, fiche 18, Anglais, LFCA
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division; 4 Cdn Div: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 18, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division: designation in effect as of July 2013. 3, fiche 18, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 18, La vedette principale, Français
- 4e Division du Canada
1, fiche 18, Français, 4e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- 4 Div CA 1, fiche 18, Français, 4%20Div%20CA
correct, nom féminin
- 4 Div C 1, fiche 18, Français, 4%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Secteur du Centre de la Force terrestre 1, fiche 18, Français, Secteur%20du%20Centre%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SCFT 2, fiche 18, Français, SCFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SCFT 2, fiche 18, Français, SCFT
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
4e Division du Canada : s'écrit 4e Division du Canada. 3, fiche 18, Français, - 4e%20Division%20du%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
4e Division du Canada; 4 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 18, Français, - 4e%20Division%20du%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 3, fiche 18, Français, - 4e%20Division%20du%20Canada
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- 4 Division du Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Cuarta División de Canadá
1, fiche 18, Espagnol, Cuarta%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- Sector del Centro de la Fuerza Terrestre 1, fiche 18, Espagnol, Sector%20del%20Centro%20de%20la%20Fuerza%20Terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SCFT 1, fiche 18, Espagnol, SCFT
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SCFT 1, fiche 18, Espagnol, SCFT
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Sector del Centro de la Fuerza Terrestre; SCFT: título y abreviación encontrados en un texto de 2005 del Ministerio de Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 1, fiche 18, Espagnol, - Cuarta%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division
1, fiche 19, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- 3 Cdn Div 1, fiche 19, Anglais, 3%20Cdn%20Div
correct
- Land Force Western Area 2, fiche 19, Anglais, Land%20Force%20Western%20Area
ancienne désignation, correct
- LFWA 3, fiche 19, Anglais, LFWA
ancienne désignation, correct
- LFWA 3, fiche 19, Anglais, LFWA
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division; 3 Cdn Div: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 19, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
3rd Canadian Division: designation in effect as of July 2013. 4, fiche 19, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- 3 Canadian Division
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- 3e Division du Canada
1, fiche 19, Français, 3e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- 3 Div CA 1, fiche 19, Français, 3%20Div%20CA
correct, nom féminin
- 3 Div C 1, fiche 19, Français, 3%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Secteur de l'Ouest de la Force terrestre 2, fiche 19, Français, Secteur%20de%20l%27Ouest%20de%20la%20Force%20terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SOFT 3, fiche 19, Français, SOFT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SOFT 3, fiche 19, Français, SOFT
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
3e Division du Canada : s'écrit 3e Division du Canada. 4, fiche 19, Français, - 3e%20Division%20du%20Canada
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
3e Division du Canada; 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 19, Français, - 3e%20Division%20du%20Canada
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
3e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 4, fiche 19, Français, - 3e%20Division%20du%20Canada
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- 3 Division du Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Tercera División de Canadá
1, fiche 19, Espagnol, Tercera%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- Sector del Oeste de la Fuerza Terrestre 1, fiche 19, Espagnol, Sector%20del%20Oeste%20de%20la%20Fuerza%20Terrestre
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SOFT 2, fiche 19, Espagnol, SOFT
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SOFT 2, fiche 19, Espagnol, SOFT
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Sector del Oeste de la Fuerza Terrestre; SOFT: título y abreviación encontrados en un texto de 2005 del Ministerio de Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 1, fiche 19, Espagnol, - Tercera%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-07-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- 1st Canadian Division
1, fiche 20, Anglais, 1st%20Canadian%20Division
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Div 2, fiche 20, Anglais, 1%20Cdn%20Div
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Division
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- 1re Division du Canada
1, fiche 20, Français, 1re%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- 1 Div CA 2, fiche 20, Français, 1%20Div%20CA
correct, nom féminin
- 1 Div C 3, fiche 20, Français, 1%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
1re Division du Canada : s'écrit 1re Division du Canada. 4, fiche 20, Français, - 1re%20Division%20du%20Canada
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 1 Division du Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Primera División de Canadá
1, fiche 20, Espagnol, Primera%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Primera División de Canadá: título encontrado en un texto de 2005 del Ministerio de Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 2, fiche 20, Espagnol, - Primera%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-04-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Canadian Division
1, fiche 21, Anglais, Canadian%20Division
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Cdn Div 1, fiche 21, Anglais, Cdn%20Div
correct, uniformisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Canadian Division; Cdn Div: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 21, Anglais, - Canadian%20Division
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Division du Canada
1, fiche 21, Français, Division%20du%20Canada
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Div CA 1, fiche 21, Français, Div%C2%A0CA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Division du Canada; Div CA : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 21, Français, - Division%20du%20Canada
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
- Records Management (Management)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- candidate document number
1, fiche 22, Anglais, candidate%20document%20number
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CDN 2, fiche 22, Anglais, CDN
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The candidate document number (CDN) is a unique number that [is used to confirm] and [harmonize] a seafarer's identity information in the Transport Canada Marine Safety (TCMS) database system. 3, fiche 22, Anglais, - candidate%20document%20number
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- numéro de candidat
1, fiche 22, Français, num%C3%A9ro%20de%20candidat
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CDN 2, fiche 22, Français, CDN
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le numéro de candidat (CDN) est un numéro unique qui [permet de confirmer] et [d'harmoniser] les renseignements relatifs à l'identité d'un navigant dans [le système de bases] de données de Sécurité maritime [–] Transports Canada (SMTC). 3, fiche 22, Français, - num%C3%A9ro%20de%20candidat
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
CDN : Cette désignation est le sigle du terme anglais «candidate document number». 4, fiche 22, Français, - num%C3%A9ro%20de%20candidat
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
- Gestión de documentos (Gestión)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- número de candidato
1, fiche 22, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20candidato
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Commander 1 Canadian Air Division
1, fiche 23, Anglais, Commander%201%20Canadian%20Air%20Division
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Comd 1 Cdn Air Div 1, fiche 23, Anglais, Comd%201%20Cdn%20Air%20Div
correct
- Comd 1 CAD 1, fiche 23, Anglais, Comd%201%20CAD
ancienne désignation, correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Commandant de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 23, Français, Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Cmdt 1 DAC 1, fiche 23, Français, Cmdt%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Commandant de la 1re Division aérienne du Canada : s’écrit Commandant de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 23, Français, - Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-12-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Headquarters
1, fiche 24, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Headquarters 2, fiche 24, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Headquarters
correct
- 1 Cdn Air Div HQ 1, fiche 24, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20HQ
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters; 1 Cdn Air Div HQ: designations from the 2010 Manual of Abbreviations, but not included in the 2018 version. 3, fiche 24, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- 1st Canadian Air Division Headquarters
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 24, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- QG 1 DAC 1, fiche 24, Français, QG%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada : s'écrit Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 24, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada; QG 1 DAC : désignations tirées du Manuel des abréviations de 2010, mais non reprises dans l'édition de 2018. 2, fiche 24, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-11-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Commander 1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region
1, fiche 25, Anglais, Commander%201%20Canadian%20Air%20Division%2FCanadian%20NORAD%20Region
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Comd 1 Cdn Air Div/CANR 1, fiche 25, Anglais, Comd%201%20Cdn%20Air%20Div%2FCANR
correct
- Comd 1 CAD/CANR 1, fiche 25, Anglais, Comd%201%20CAD%2FCANR
ancienne désignation, correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 25, Anglais, - Commander%201%20Canadian%20Air%20Division%2FCanadian%20NORAD%20Region
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 25, Anglais, - Commander%201%20Canadian%20Air%20Division%2FCanadian%20NORAD%20Region
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Commander 1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region; Comd 1 Cdn Air Div/CANR: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 25, Anglais, - Commander%201%20Canadian%20Air%20Division%2FCanadian%20NORAD%20Region
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Commandant de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD
1, fiche 25, Français, Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Cmdt 1 DAC/RC NORAD 1, fiche 25, Français, Cmdt%201%20DAC%2FRC%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 25, Français, - Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 25, Français, - Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Commandant de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD : s’écrit Commandant de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD. 2, fiche 25, Français, - Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Commandant de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD; Cmdt 1 DAC/RC NORAD : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 25, Français, - Commandant%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-11-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Commander 2 Canadian Air Division
1, fiche 26, Anglais, Commander%202%20Canadian%20Air%20Division
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Comd 2 Cdn Air Div 1, fiche 26, Anglais, Comd%202%20Cdn%20Air%20Div
correct
- Comd 2 CAD 1, fiche 26, Anglais, Comd%202%20CAD
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Commandant de la 2e Division aérienne du Canada
1, fiche 26, Français, Commandant%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Cmdt 2 DAC 1, fiche 26, Français, Cmdt%202%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Commandant de la 2e Division aérienne du Canada : s’écrit Commandant de la 2e Division aérienne du Canada. 2, fiche 26, Français, - Commandant%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-04-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Canadian
1, fiche 27, Anglais, Canadian
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CDN 2, fiche 27, Anglais, CDN
correct, uniformisé
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Coming from, of, or having to do with Canada or its people. 3, fiche 27, Anglais, - Canadian
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Canadian; CDN: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 27, Anglais, - Canadian
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 27, La vedette principale, Français
- canadien
1, fiche 27, Français, canadien
correct, adjectif, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
- cdn 2, fiche 27, Français, cdn
correct, uniformisé
Fiche 27, Les synonymes, Français
- canadienne 3, fiche 27, Français, canadienne
correct, adjectif, nom féminin, uniformisé
- cdn 2, fiche 27, Français, cdn
correct, uniformisé
- cdn 2, fiche 27, Français, cdn
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Qui provient du Canada, le concerne ou lui est propre, ou l'est à ses habitants. 4, fiche 27, Français, - canadien
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : canadiens, canadiennes. 5, fiche 27, Français, - canadien
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
canadien; canadienne; cdn : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 27, Français, - canadien
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- content delivery network
1, fiche 28, Anglais, content%20delivery%20network
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- CDN 2, fiche 28, Anglais, CDN
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- content distribution network 3, fiche 28, Anglais, content%20distribution%20network
correct
- CDN 3, fiche 28, Anglais, CDN
correct
- CDN 3, fiche 28, Anglais, CDN
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
A content delivery network or content distribution network (CDN) is a large distributed system of servers deployed in multiple data centers across the Internet. The goal of a CDN is to serve content to end-users with high availability and high performance. CDNs serve a large fraction of ... Internet content ..., including web objects (text, graphics and scripts), downloadable objects (media files, software, documents), applications (e-commerce, portals), live streaming media, on-demand streaming media, and social networks. 3, fiche 28, Anglais, - content%20delivery%20network
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- réseau de diffusion de contenu
1, fiche 28, Français, r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- RDC 2, fiche 28, Français, RDC
correct, nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Réseau constitué de serveurs reliés par l'Internet, qui permet d'améliorer l'accès à des contenus volumineux ou très demandés en les copiant sur un grand nombre de ces serveurs. 3, fiche 28, Français, - r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Un réseau de diffusion de contenu est une grande plate-forme de serveurs déployés sur des réseaux multiples au sein de plusieurs centres de données qui sont souvent géographiquement éloignés. Les réseaux de diffusion de contenu sont utilisés par des entreprises dans de nombreux secteurs d'activité pour diffuser du contenu [Web] et des fichiers téléchargeables. Les réseaux de diffusion de contenu sont optimisés pour permettre une connection plus rapide, ainsi qu'une plus grande capacité de montée en charge et de disponibilité, supérieures à celles offertes par le déploiement de serveurs autonomes. 4, fiche 28, Français, - r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
réseau de diffusion de contenu : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 11 janvier 2018. 5, fiche 28, Français, - r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-08-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Field Hospital
1, fiche 29, Anglais, 1%20Canadian%20Field%20Hospital
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Fd Hosp 2, fiche 29, Anglais, 1%20Cdn%20Fd%20Hosp
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- 1er Hôpital de campagne du Canada
1, fiche 29, Français, 1er%20H%C3%B4pital%20de%20campagne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- 1 H Camp C 2, fiche 29, Français, 1%20H%20Camp%20C
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
1er Hôpital de campagne du Canada : s'écrit 1er Hôpital de campagne du Canada. 3, fiche 29, Français, - 1er%20H%C3%B4pital%20de%20campagne%20du%20Canada
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division
1, fiche 30, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div 1, fiche 30, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div
correct
- 1 CAD 2, fiche 30, Anglais, 1%20CAD
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division; 1 Cdn Air Div: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 30, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 30, Français, 1re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- 1 DAC 1, fiche 30, Français, 1%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
1re Division aérienne du Canada : s'écrit 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 30, Français, - 1re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
1re Division aérienne du Canada; 1 DAC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 30, Français, - 1re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- 1 Division aérienne du Canada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
- Military Training
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- 2 Canadian Air Division/Air Force Doctrine and Training Division
1, fiche 31, Anglais, 2%20Canadian%20Air%20Division%2FAir%20Force%20Doctrine%20and%20Training%20Division
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Air Div/AFDTDiv 1, fiche 31, Anglais, 2%20Cdn%20Air%20Div%2FAFDTDiv
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
2 Canadian Air Division/Air Force Doctrine and Training Division; 2 Cdn Air Div/AFDTDiv: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 31, Anglais, - 2%20Canadian%20Air%20Division%2FAir%20Force%20Doctrine%20and%20Training%20Division
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Canadian Air Division/Air Force Doctrine and Training Division
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada
1, fiche 31, Français, Division%20de%20la%20doctrine%20et%20de%20l%27instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Div DIFA 2 DAC 1, fiche 31, Français, Div%20DIFA%202%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada : s'écrit Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada. 2, fiche 31, Français, - Division%20de%20la%20doctrine%20et%20de%20l%27instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada; Div DIFA 2 DAC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 31, Français, - Division%20de%20la%20doctrine%20et%20de%20l%27instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2 Division aérienne du Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 32, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div PM CWO 1, fiche 32, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20PM%20CWO
correct
- 1 CAD PM CWO 1, fiche 32, Anglais, 1%20CAD%20PM%20CWO
ancienne désignation, correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 32, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Provost Marshal Chief Warrant Officer; 1 Cdn Air Div PM CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 32, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 32, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Adjuc GP 1 DAC 1, fiche 32, Français, Adjuc%20GP%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 32, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 32, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada; Adjuc GP 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 32, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-02-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- General Conduct of Military Operations
- Air Forces
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division and Canadian NORAD Region Headquarters
1, fiche 33, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20and%20Canadian%20NORAD%20Region%20Headquarters
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div/CANR HQ 2, fiche 33, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%2FCANR%20HQ
correct
- 1 CAD/CANR HQ 3, fiche 33, Anglais, 1%20CAD%2FCANR%20HQ
non officiel
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division and Canadian NORAD Region Headquarters; 1 Cdn Air Div/CANR HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 4, fiche 33, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20and%20Canadian%20NORAD%20Region%20Headquarters
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces aériennes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD
1, fiche 33, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- QG 1 DAC/RC NORAD 1, fiche 33, Français, QG%201%20DAC%2FRC%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD : Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 33, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD; QG 1 DAC/RC NORAD : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 33, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Aircraft Security)
1, fiche 34, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Aircraft%20Security%29
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops AS 1, fiche 34, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20AS
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 34, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Aircraft%20Security%29
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Aircraft Security); 1 Cdn Air Div DPM Ops AS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 34, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Aircraft%20Security%29
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Aircraft Security)
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Sécurité des aéronefs)
1, fiche 34, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops SA 1, fiche 34, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20SA
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 34, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Sécurité des aéronefs); GPA 1 DAC Ops SA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 34, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Sécurité des aéronefs) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 34, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Opérations (Sécurité des aéronefs)
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Support
1, fiche 35, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Support
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Sp 1, fiche 35, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Sp
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 35, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Support
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Support; 1 Cdn Air Div DPM Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 35, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Support
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Support
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien
1, fiche 35, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Sout 1, fiche 35, Français, GPA%201%20DAC%20Sout
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 35, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 35, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien; GPA 1 DAC Sout : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Soutien
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
- Military Training
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Security and Training)
1, fiche 36, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP Secur & Trg 1, fiche 36, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP%20Secur%20%26%20Trg
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 36, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Security and Training); 1 Cdn Air Div DPM SAMP Secur & Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 36, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police (Security and Training)
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction)
1, fiche 36, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM Secur Instr 1, fiche 36, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM%20Secur%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 36, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 36, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction); GPA 1 DAC SEPM Secur Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 36, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction)
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- General Conduct of Military Operations
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Force Generation)
1, fiche 37, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Force%20Generation%29
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops FG 1, fiche 37, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20FG
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 37, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Force%20Generation%29
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Force Generation); 1 Cdn Air Div DPM Ops FG: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 37, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Force%20Generation%29
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Force Generation)
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Mise sur pied de la force)
1, fiche 37, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops MPF 1, fiche 37, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20MPF
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 37, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Mise sur pied de la force) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 37, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Mise sur pied de la force); GPA 1 DAC Ops MPF : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 37, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Task Standards and Individual Combat Skills)
1, fiche 38, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Task%20Standards%20and%20Individual%20Combat%20Skills%29
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops BTS & ICS 1, fiche 38, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20BTS%20%26%20ICS
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 38, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Task%20Standards%20and%20Individual%20Combat%20Skills%29
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Task Standards and Individual Combat Skills); 1 Cdn Air Div DPM Ops BTS & ICS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 38, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Task%20Standards%20and%20Individual%20Combat%20Skills%29
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Normes d'aptitude au combat et techniques de combat individuel)
1, fiche 38, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%27aptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops NAC TCI 1, fiche 38, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20NAC%20TCI
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 38, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%27aptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Normes d'aptitude au combat et techniques de combat individuel) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 38, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%27aptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Normes d'aptitude au combat et techniques de combat individuel); GPA 1 DAC Ops NAC TCI : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 38, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%27aptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Readiness and Evaluations)
1, fiche 39, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops Rdns & Eval 1, fiche 39, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20Rdns%20%26%20Eval
correct
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations Readiness 1, fiche 39, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%20Readiness
ancienne désignation, correct
- 1 CAD DPM Ops Rdns 1, fiche 39, Anglais, 1%20CAD%20DPM%20Ops%20Rdns
ancienne désignation, correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 39, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 39, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Readiness and Evaluations); 1 Cdn Air Div DPM Ops Rdns & Eval: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 39, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Disponibilité Opérationnelle et évaluations
1, fiche 39, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops Disp Op Eval 1, fiche 39, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20Disp%20Op%20Eval
correct, nom masculin
- Grand Prévôt adjoint - Disponibilité opérationnelle - 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 39, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%2D%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- GPA Disp op 1 DAC 1, fiche 39, Français, GPA%20Disp%20op%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 3, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Disponibilité Opérationnelle et évaluations : les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 3, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Disponibilité opérationnelles et évaluations); GPA 1 DAC Ops Disp Op Eval : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Opérations (Disponibilité opérationnelles et évaluations);
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police
1, fiche 40, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP 1, fiche 40, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 40, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police; 1 Cdn Air Div DPM SAMP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 40, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire
1, fiche 40, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM 1, fiche 40, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 40, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 40, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire; GPA 1 DAC SEPM : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 40, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité et police militaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Staff Coordination)
1, fiche 41, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops BS Coord 1, fiche 41, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20BS%20Coord
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 41, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Staff Coordination); 1 Cdn Air Div DPM Ops BS Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 41, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Staff Co-ordination)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Battle Staff Co-ordination)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Battle Staff Coordination)
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Organisation du personnel de combat)
1, fiche 41, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops Org PC 1, fiche 41, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20Org%20PC
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 41, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Organisation du personnel de combat) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 41, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Organisation du personnel de combat); GPA 1 DAC Ops Org PC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 41, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Opérations (Organisation du personnel de combat)
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Policing)
1, fiche 42, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Policing%29
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP Policing 1, fiche 42, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP%20Policing
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Policing%29
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Policing); 1 Cdn Air Div DPM SAMP Policing: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 42, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Policing%29
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police (Policing)
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité de la police militaire (Maintien de l'ordre)
1, fiche 42, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%27ordre%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM MO 1, fiche 42, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM%20MO
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 42, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%27ordre%29
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité de la police militaire (Maintien de l'ordre); GPA 1 DAC SEPM MO : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 42, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%27ordre%29
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité de la police militaire (Maintien de l'ordre) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 42, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%27ordre%29
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité de la police militaire (Maintien de l'ordre)
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Provost Marshal
1, fiche 43, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div PM 1, fiche 43, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20PM
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 43, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Provost Marshal; 1 Cdn Air Div PM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 43, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 43, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- GP 1 DAC 1, fiche 43, Français, GP%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 43, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 43, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada; GP 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 43, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Doctrine and Coordination)
1, fiche 44, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Doctrine%20and%20Coordination%29
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops Doc & Coord 1, fiche 44, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20Doc%20%26%20Coord
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 44, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Doctrine%20and%20Coordination%29
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Doctrine and Coordination); 1 Cdn Air Div DPM Ops Doc & Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 44, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Doctrine%20and%20Coordination%29
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Doctrine and Co-ordination)
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Doctrine et coordination)
1, fiche 44, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops Doc Coord 1, fiche 44, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20Doc%20Coord
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Doctrine et coordination) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 44, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 44, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Doctrine et coordination); GPA 1 DAC Ops Doc Coord : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 44, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations
1, fiche 45, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops 1, fiche 45, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 45, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations; 1 Cdn Air Div DPM Ops: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 45, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations
1, fiche 45, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops 1, fiche 45, Français, GPA%201%20DAC%20Ops
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 45, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 3, fiche 45, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations; GPA 1 DAC Ops : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 45, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-07-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Division Headquarters
1, fiche 46, Anglais, Canadian%20Air%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Cdn Air Div HQ 1, fiche 46, Anglais, Cdn%20Air%20Div%20HQ
correct
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Quartier général de la Division aérienne du Canada
1, fiche 46, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- QG DAC 1, fiche 46, Français, QG%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- 2 Canadian Air Division Headquarters
1, fiche 47, Anglais, 2%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Air Div HQ 1, fiche 47, Anglais, 2%20Cdn%20Air%20Div%20HQ
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
2 Canadian Air Division Headquarters; 2 Cdn Air Div HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 47, Anglais, - 2%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Canadian Air Division Headquarters
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada
1, fiche 47, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- QG 2 DAC 1, fiche 47, Français, QG%202%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada : La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 47, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada; QG 2 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 47, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général de la 2 Division aérienne du Canada
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Commanding Officer
1, fiche 48, Anglais, Headquarters%20Commanding%20Officer
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- HQ CO 1, fiche 48, Anglais, HQ%20CO
correct
- 2 Canadian Air Division Headquarters Commanding Officer 1, fiche 48, Anglais, 2%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Commanding%20Officer
ancienne désignation, correct
- 2 Cdn Air Div HQ CO 1, fiche 48, Anglais, 2%20Cdn%20Air%20Div%20HQ%20CO
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 48, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Commanding Officer; HQ CO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 48, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 48, La vedette principale, Français
- commandant du Quartier général
1, fiche 48, Français, commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Cmdt QG 1, fiche 48, Français, Cmdt%20QG
correct, nom masculin
- Commandant du Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada 1, fiche 48, Français, Commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Cmdt QG 2 DAC 1, fiche 48, Français, Cmdt%20QG%202%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 48, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Commandant du Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada : la lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 48, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
commandant du Quartier général; Cmdt QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 48, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Public Servants Inventions Committee 1, fiche 49, Anglais, Public%20Servants%20Inventions%20Committee
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Comité des inventions des fonctionnaires
1, fiche 49, Français, Comit%C3%A9%20des%20inventions%20des%20fonctionnaires
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Corps of Engineers 1 Canadian Corps 1, fiche 50, Anglais, Corps%20of%20Engineers%201%20Canadian%20Corps
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- CE 1 CDN Corps 1, fiche 50, Anglais, CE%201%20CDN%20Corps
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Génie du 1er Corps d'armée du Canada 1, fiche 50, Français, G%C3%A9nie%20du%201er%20Corps%20d%27arm%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-09-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Headquarters Cafeteria Manager
1, fiche 51, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Cafeteria%20Manager
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div HQ Cafeteria Mgr 1, fiche 51, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20HQ%20Cafeteria%20Mgr
correct
- 1 CAD HQ Cafeteria Mgr 1, fiche 51, Anglais, 1%20CAD%20HQ%20Cafeteria%20Mgr
ancienne désignation, correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 51, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Cafeteria%20Manager
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 51, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Cafeteria%20Manager
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters Cafeteria Manager; 1 Cdn Air Div HQ Cafeteria Mgr: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 51, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Cafeteria%20Manager
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Gérant - Cafétéria du Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 51, Français, G%C3%A9rant%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Gérant Cafétéria QG 1 DAC 1, fiche 51, Français, G%C3%A9rant%20Caf%C3%A9t%C3%A9ria%20QG%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 51, Français, - G%C3%A9rant%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 51, Français, - G%C3%A9rant%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 51, Français, - G%C3%A9rant%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Gérant - Cafétéria du Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada; Gérant Cafétéria QG 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 51, Français, - G%C3%A9rant%20%2D%20Caf%C3%A9t%C3%A9ria%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Medical Adviser/1 Canadian Air Division Surgeon
1, fiche 52, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ Med Adv/1 Cdn Air Div Surg 1, fiche 52, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Med%20Adv%2F1%20Cdn%20Air%20Div%20Surg
correct
- 2 Health Services Group Headquarters Medical Adviser/1 CAD Surgeon 1, fiche 52, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20CAD%20Surgeon
ancienne désignation, correct
- 2 H Svcs Gp HQ Med Adv/1 CAD Surg 1, fiche 52, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20Med%20Adv%2F1%20CAD%20Surg
ancienne désignation, correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 52, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 52, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
2 Health Services Group Headquarters Medical Adviser/1 Canadian Air Division Surgeon; 2 H Svcs Gp HQ Med Adv/1 Cdn Air Div Surg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 52, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Medical%20Adviser%2F1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Conseiller médical au Quartier général du 2e Groupe des services de santé et médecin-chef de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 52, Français, Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- CM QG 2 Gp Svc S et Méd C 1 DAC 1, fiche 52, Français, CM%20QG%202%20Gp%20Svc%20S%20et%20M%C3%A9d%20C%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 52, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» et les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 52, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 52, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Conseiller médical au Quartier général du 2e Groupe des services de santé et médecin-chef de la 1re Division aérienne du Canada; CM QG 2 Gp Svc S et Méd C 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 52, Français, - Conseiller%20m%C3%A9dical%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20m%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-05-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Personnel Management (General)
- Air Forces
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Headquarters Human Resources Special Project Officer
1, fiche 53, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Hq HR SPO 1, fiche 53, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Hq%20HR%20SPO
correct
- 1 Cdn Air HQ HR SPO 1, fiche 53, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20HQ%20HR%20SPO
ancienne désignation, correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 53, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters Human Resources Special Project Officer; 1 Cdn Air Div Hq HR SPO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 53, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Officier des projets spéciaux des ressources humaines du Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 53, Français, Officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- OPS RH QG 1 DAC 1, fiche 53, Français, OPS%20RH%20QG%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 53, Français, - Officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 53, Français, - Officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Officier des projets spéciaux des ressources humaines du Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada; OPS RH QG 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 53, Français, - Officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Chief of Staff
1, fiche 54, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20of%20Staff
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div COS 1, fiche 54, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20COS
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 54, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20of%20Staff
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Chief of Staff; 1 Cdn Air Div COS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 54, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20of%20Staff
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Chef d’état-major de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 54, Français, Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- CEM 1 DAC 1, fiche 54, Français, CEM%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 54, Français, - Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 54, Français, - Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Chef d’état-major de la 1re Division aérienne du Canada; CEM 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 54, Français, - Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- 1 and 2 Canadian Air Division Civilian Human Resources Management
1, fiche 55, Anglais, 1%20and%202%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Management
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- 1 & 2 Cdn Air Div Civ HR Mgt 1, fiche 55, Anglais, 1%20%26%202%20Cdn%20Air%20Div%20Civ%20HR%20Mgt
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 55, Anglais, - 1%20and%202%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Management
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
1 and 2 Canadian Air Division Civilian Human Resources Management; 1 & 2 Cdn Air Div Civ HR Mgt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 55, Anglais, - 1%20and%202%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Management
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Gestion des ressources humaines civiles - 1re et 2e Divisions aériennes du Canada
1, fiche 55, Français, Gestion%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20%2D%201re%20et%202e%20Divisions%20a%C3%A9riennes%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- GRHC 1 & 2 DAC 1, fiche 55, Français, GRHC%201%20%26%202%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» et «e» suivant les chiffres «1» et «2» se placent en exposant. 2, fiche 55, Français, - Gestion%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20%2D%201re%20et%202e%20Divisions%20a%C3%A9riennes%20du%20Canada
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 55, Français, - Gestion%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20%2D%201re%20et%202e%20Divisions%20a%C3%A9riennes%20du%20Canada
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Gestion des ressources humaines civiles - 1re et 2e Divisions aériennes du Canada; GRHC 1 & 2 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 55, Français, - Gestion%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20%2D%201re%20et%202e%20Divisions%20a%C3%A9riennes%20du%20Canada
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Canadian Point of Contact Unit Identification Code
1, fiche 56, Anglais, Canadian%20Point%20of%20Contact%20Unit%20Identification%20Code
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Cdn POC UIC 1, fiche 56, Anglais, Cdn%20POC%20UIC
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
This is required for foreign nationals and other individuals who do not belong to a unit in the Canadian Forces or Department of National Defence. 1, fiche 56, Anglais, - Canadian%20Point%20of%20Contact%20Unit%20Identification%20Code
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 56, Anglais, - Canadian%20Point%20of%20Contact%20Unit%20Identification%20Code
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Code d'identification d'unité Point de contact canadien
1, fiche 56, Français, Code%20d%27identification%20d%27unit%C3%A9%20Point%20de%20contact%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- CIU du PDC can. 1, fiche 56, Français, CIU%20du%20PDC%20can%2E
correct, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Ce code est requis pour les ressortissants étrangers et pour les personnes qui n'appartiennent pas à une unité des Forces canadiennes ou du ministère de la Défense nationale. 1, fiche 56, Français, - Code%20d%27identification%20d%27unit%C3%A9%20Point%20de%20contact%20canadien
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 56, Français, - Code%20d%27identification%20d%27unit%C3%A9%20Point%20de%20contact%20canadien
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Public Relations
- Air Forces
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Special Events Public Affairs Officer
1, fiche 57, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Special%20Events%20Public%20Affairs%20Officer
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Spec Ev PAO 1, fiche 57, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Spec%20Ev%20PAO
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 57, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Special%20Events%20Public%20Affairs%20Officer
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Special Events Public Affairs Officer; 1 Cdn Air Div Spec Ev PAO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 57, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Special%20Events%20Public%20Affairs%20Officer
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Relations publiques
- Forces aériennes
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Officier des affaires publiques pour les événements spéciaux de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 57, Français, Officier%20des%20affaires%20publiques%20pour%20les%20%C3%A9v%C3%A9nements%20sp%C3%A9ciaux%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- OAP Év Spéc 1 DAC 1, fiche 57, Français, OAP%20%C3%89v%20Sp%C3%A9c%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 57, Français, - Officier%20des%20affaires%20publiques%20pour%20les%20%C3%A9v%C3%A9nements%20sp%C3%A9ciaux%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Officier des affaires publiques pour les événements spéciaux de la 1re Division aérienne du Canada; OAP Év Spéc 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 57, Français, - Officier%20des%20affaires%20publiques%20pour%20les%20%C3%A9v%C3%A9nements%20sp%C3%A9ciaux%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- 73 Canadian Service Battalion
1, fiche 58, Anglais, 73%20Canadian%20Service%20Battalion
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- 73 Cdn Svc Bn 1, fiche 58, Anglais, 73%20Cdn%20Svc%20Bn
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
This service battalion no longer seems to exist. 2, fiche 58, Anglais, - 73%20Canadian%20Service%20Battalion
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 58, La vedette principale, Français
- 73e Bataillon des services du Canada
1, fiche 58, Français, 73e%20Bataillon%20des%20services%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- 73 B Serv C 1, fiche 58, Français, 73%20B%20Serv%20C
nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «73» se place en exposant. 2, fiche 58, Français, - 73e%20Bataillon%20des%20services%20du%20Canada
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Ce bataillon des services ne semble plus exister. 2, fiche 58, Français, - 73e%20Bataillon%20des%20services%20du%20Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2010-12-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division and Canadian NORAD Region Olympic Lead Planner
1, fiche 59, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20and%20Canadian%20NORAD%20Region%20Olympic%20Lead%20Planner
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div/CANR Olympic Lead Plan 1, fiche 59, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%2FCANR%20Olympic%20Lead%20Plan
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 59, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20and%20Canadian%20NORAD%20Region%20Olympic%20Lead%20Planner
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division / Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 59, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20and%20Canadian%20NORAD%20Region%20Olympic%20Lead%20Planner
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division and Canadian NORAD Region Olympic Lead Planner; 1 Cdn Air Div/CANR Olympic Lead Plan: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 59, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20and%20Canadian%20NORAD%20Region%20Olympic%20Lead%20Planner
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Planificateur principal de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD pour les jeux olympiques
1, fiche 59, Français, Planificateur%20principal%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%20pour%20les%20jeux%20olympiques
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Plan Princ 1 DAC/RC NORAD pour les JO 1, fiche 59, Français, Plan%20Princ%201%20DAC%2FRC%20NORAD%20pour%20les%20JO
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 59, Français, - Planificateur%20principal%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%20pour%20les%20jeux%20olympiques
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 59, Français, - Planificateur%20principal%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%20pour%20les%20jeux%20olympiques
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada / Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 59, Français, - Planificateur%20principal%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%20pour%20les%20jeux%20olympiques
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
Planificateur principal de la 1re Division aérienne du Canada et de la Région canadienne du NORAD pour les jeux olympiques; Plan Princ 1 DAC/RC NORAD pour les JO : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 59, Français, - Planificateur%20principal%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20et%20de%20la%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD%20pour%20les%20jeux%20olympiques
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-12-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Military Communications
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Canadian Signal Troop 1, fiche 60, Anglais, Canadian%20Signal%20Troop
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Cdn Sig Tp 1, fiche 60, Anglais, Cdn%20Sig%20Tp
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Transmissions militaires
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Troupe canadienne des transmissions
1, fiche 60, Français, Troupe%20canadienne%20des%20transmissions
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- TCT 1, fiche 60, Français, TCT
nom féminin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2010-08-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller
1, fiche 61, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt 1, fiche 61, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 61, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller; 1 Cdn Air Div Compt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 61, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 61, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC 1, fiche 61, Français, Contr%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 61, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 61, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada; Contr 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 61, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-07-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Personnel Management (General)
- Air Forces
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Civilian Human Resources Manager (East)
1, fiche 62, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Manager%20%28East%29
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air CHRM(East) 1, fiche 62, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20CHRM%28East%29
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 62, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Manager%20%28East%29
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Civilian Human Resources Manager (East); 1 Cdn Air CHRM (East): title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 62, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Manager%20%28East%29
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Gestionnaire des ressources humaines civiles de la 1re Division aérienne du Canada (Est)
1, fiche 62, Français, Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Est%29
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- GRHC 1 DAC (Est) 1, fiche 62, Français, GRHC%201%20DAC%20%28Est%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 62, Français, - Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Est%29
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 62, Français, - Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Est%29
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Gestionnaire des ressources humaines civiles de la 1re Division aérienne du Canada (Est); GRHC 1 DAC (Est) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 62, Français, - Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Est%29
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2010-07-30
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Personnel Management (General)
- Air Forces
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Human Resources Business Manager
1, fiche 63, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Human%20Resources%20Business%20Manager
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div HRBM 1, fiche 63, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20HRBM
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 63, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Human%20Resources%20Business%20Manager
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Human Resources Business Manager; 1 Cdn Air Div HRBM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 63, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Human%20Resources%20Business%20Manager
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Gestionnaire administratif des ressources humaines de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 63, Français, Gestionnaire%20administratif%20des%20ressources%20humaines%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- GARH 1 DAC 1, fiche 63, Français, GARH%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 63, Français, - Gestionnaire%20administratif%20des%20ressources%20humaines%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 63, Français, - Gestionnaire%20administratif%20des%20ressources%20humaines%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Gestionnaire administratif des ressources humaines de la 1re Division aérienne du Canada; GARH 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 63, Français, - Gestionnaire%20administratif%20des%20ressources%20humaines%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2010-05-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Orders Clerk
1, fiche 64, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Clerk
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Orders Clk 1, fiche 64, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Orders%20Clk
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 64, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Clerk
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Orders Clerk; 1 Cdn Air Div Orders Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 64, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Clerk
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Commis aux Ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 64, Français, Commis%20aux%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Commis Ordonnances 1 DAC 1, fiche 64, Français, Commis%20Ordonnances%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 64, Français, - Commis%20aux%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 64, Français, - Commis%20aux%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Commis aux Ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada; Commis Ordonnances 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 64, Français, - Commis%20aux%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-05-20
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Personnel Management (General)
- Air Forces
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Civilian Human Resources Manager (West)
1, fiche 65, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Manager%20%28West%29
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air CHRM(West) 1, fiche 65, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20CHRM%28West%29
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 65, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Manager%20%28West%29
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Civilian Human Resources Manager (West); 1 Cdn Air CHRM (West): title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 65, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Civilian%20Human%20Resources%20Manager%20%28West%29
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Gestionnaire des ressources humaines civiles de la 1re Division aérienne du Canada (Ouest)
1, fiche 65, Français, Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Ouest%29
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- GRHC 1 DAC (Ouest) 1, fiche 65, Français, GRHC%201%20DAC%20%28Ouest%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 65, Français, - Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Ouest%29
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 65, Français, - Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Ouest%29
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Gestionnaire des ressources humaines civiles de la 1re Division aérienne du Canada (Ouest); GRHC 1 DAC (Ouest) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 65, Français, - Gestionnaire%20des%20ressources%20humaines%20civiles%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%28Ouest%29
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2009-03-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- 2 Canadian Air Division
1, fiche 66, Anglais, 2%20Canadian%20Air%20Division
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- 2 Cdn Air Div 1, fiche 66, Anglais, 2%20Cdn%20Air%20Div
correct
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
2 Canadian Air Division; 2 Cdn Air Div: term and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 66, Anglais, - 2%20Canadian%20Air%20Division
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 66, La vedette principale, Français
- 2e Division aérienne du Canada
1, fiche 66, Français, 2e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- 2 DAC 1, fiche 66, Français, 2%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
2e Division aérienne du Canada; 2 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 66, Français, - 2e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre 2 se place en exposant. 2, fiche 66, Français, - 2e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Canadian Dairy Network
1, fiche 67, Anglais, Canadian%20Dairy%20Network
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- CDN 2, fiche 67, Anglais, CDN
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Réseau laitier canadien
1, fiche 67, Français, R%C3%A9seau%20laitier%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- RLC 2, fiche 67, Français, RLC
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Productos lácteos
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Red Lechera Canadiense
1, fiche 67, Espagnol, Red%20Lechera%20Canadiense
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- RLC 1, fiche 67, Espagnol, RLC
nom féminin
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Music (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Administration/Orderly Room
1, fiche 68, Anglais, Air%20Command%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Admin/OR 1, fiche 68, Anglais, AIRCOM%20Band%20Admin%2FOR
correct
- 1 Canadian Air Division Band Administration/Orderly Room 1, fiche 68, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
ancienne désignation, correct
- 1 Cdn Air Div Band Admin/OR 1, fiche 68, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Band%20Admin%2FOR
ancienne désignation, correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 68, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Air Command Band Administration/Orderly Room; AIRCOM Band Admin/OR: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 68, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Musique (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Salle des rapports/Administration - Musique du Commandement aérien
1, fiche 68, Français, Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- SR/Admin Musique C Air 1, fiche 68, Français, SR%2FAdmin%20Musique%20C%20Air
correct, nom féminin
- Salle des rapports/Administration - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 68, Français, Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- SR/Admin Musique 1 DAC 1, fiche 68, Français, SR%2FAdmin%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 68, Français, - Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 3, fiche 68, Français, - Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Salle des rapports/Administration - Musique du Commandement aérien; SR/Admin Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 68, Français, - Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Personnel Management (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Employee Assistance Program Coordination
1, fiche 69, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Employee%20Assistance%20Program%20Coordination
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div EAP Coord 1, fiche 69, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20EAP%20Coord
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 69, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Employee%20Assistance%20Program%20Coordination
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Employee Assistance Program Coordination; 1 Cdn Air Div EAP Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 69, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Employee%20Assistance%20Program%20Coordination
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Employee Assistance Program Co-ordination
- 1 Canadian Air Division Employee Assistance Programme Coordination
- 1 Canadian Air Division Employee Assistance Programme Co-ordination
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Coordination du Programme d'aide aux employés de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 69, Français, Coordination%20du%20Programme%20d%27aide%20aux%20employ%C3%A9s%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Coord PAE 1 DAC 1, fiche 69, Français, Coord%20PAE%201%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 69, Français, - Coordination%20du%20Programme%20d%27aide%20aux%20employ%C3%A9s%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Coordination du Programme d'aide aux employés de la 1re Division aérienne du Canada; Coord PAE 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 69, Français, - Coordination%20du%20Programme%20d%27aide%20aux%20employ%C3%A9s%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 69, Français, - Coordination%20du%20Programme%20d%27aide%20aux%20employ%C3%A9s%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
- Military Training
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Flight Safety Training
1, fiche 70, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Flight%20Safety%20Training
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div FS Trg 1, fiche 70, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20FS%20Trg
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 70, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Flight%20Safety%20Training
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Flight Safety Training; 1 Cdn Air Div FS Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 70, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Flight%20Safety%20Training
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Instruction - Sécurité des vols de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 70, Français, Instruction%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Instr SV 1 DAC 1, fiche 70, Français, Instr%20SV%201%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 70, Français, - Instruction%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Instruction - Sécurité des vols de la 1re Division aérienne du Canada; Instr SV 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 70, Français, - Instruction%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 70, Français, - Instruction%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Surgery
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Surgeon
1, fiche 71, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Surg 1, fiche 71, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Surg
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 71, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Surgeon; 1 Cdn Air Div Surg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 71, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Surgeon
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Chirurgie
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Médecin-chef de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 71, Français, M%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Méd C 1 DAC 1, fiche 71, Français, M%C3%A9d%20C%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 71, Français, - M%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Médecin-chef de la 1re Division aérienne du Canada; Méd C 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 71, Français, - M%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 71, Français, - M%C3%A9decin%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Comptroller
1, fiche 72, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Comptroller
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div D/Compt 1, fiche 72, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20D%2FCompt
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 72, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Comptroller
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Comptroller; 1 Cdn Air Div D/Compt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 72, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Comptroller
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- 1 Cdn Air Div D/Compt
- 1 Cdn Air Div D Compt
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Assistant contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 72, Français, Assistant%20contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- A Contr 1 DAC 1, fiche 72, Français, A%20Contr%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 72, Français, - Assistant%20contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Assistant contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada; A Contr 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 72, Français, - Assistant%20contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 72, Français, - Assistant%20contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Flight Safety
1, fiche 73, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Flight%20Safety
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div FS 1, fiche 73, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20FS
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 73, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Flight%20Safety
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Flight Safety; 1 Cdn Air Div FS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 73, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Flight%20Safety
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Sécurité des vols de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 73, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- SV 1 DAC 1, fiche 73, Français, SV%201%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 73, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Sécurité des vols de la 1re Division aérienne du Canada; SV 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 73, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 73, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller Resource Analysis and Coordination
1, fiche 74, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Resource%20Analysis%20and%20Coordination
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt RA&C 1, fiche 74, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt%20RA%26C
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 74, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Resource%20Analysis%20and%20Coordination
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller Resource Analysis and Coordination; 1 Cdn Air Div Compt RA&C: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 74, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Resource%20Analysis%20and%20Coordination
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Comptroller Resource Analysis and Co-ordination
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Analyse et coordination des ressources
1, fiche 74, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Analyse%20et%20coordination%20des%20ressources
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC ACR 1, fiche 74, Français, Contr%201%20DAC%20ACR
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 74, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Analyse%20et%20coordination%20des%20ressources
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Analyse et coordination des ressources; Contr 1 DAC ACR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 74, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Analyse%20et%20coordination%20des%20ressources
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 74, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Analyse%20et%20coordination%20des%20ressources
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller Financial Services
1, fiche 75, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Financial%20Services
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt Fin Svcs 1, fiche 75, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt%20Fin%20Svcs
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 75, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Financial%20Services
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller Financial Services; 1 Cdn Air Div Compt Fin Svcs: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 75, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Financial%20Services
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Services financiers
1, fiche 75, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Services%20financiers
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC Serv Fin 1, fiche 75, Français, Contr%201%20DAC%20Serv%20Fin
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 75, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Services%20financiers
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Services financiers; Contr 1 DAC Serv Fin : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 75, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Services%20financiers
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 75, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Services%20financiers
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Finances
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller Administrative Support
1, fiche 76, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Administrative%20Support
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt Admin Sp 1, fiche 76, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt%20Admin%20Sp
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 76, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Administrative%20Support
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller Administrative Support; 1 Cdn Air Div Compt Admin Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 76, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Administrative%20Support
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Finances militaires
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien administratif
1, fiche 76, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20administratif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC Sout admin 1, fiche 76, Français, Contr%201%20DAC%20Sout%20admin
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 76, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20administratif
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien administratif; Contr 1 DAC Sout admin : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 76, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20administratif
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 76, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20administratif
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Finances
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller Resource Management
1, fiche 77, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Resource%20Management
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt RM 1, fiche 77, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt%20RM
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 77, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Resource%20Management
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller Resource Management; 1 Cdn Air Div Compt RM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 77, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Resource%20Management
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Finances militaires
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Gestion des ressources
1, fiche 77, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Gestion%20des%20ressources
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC GR 1, fiche 77, Français, Contr%201%20DAC%20GR
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 77, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Gestion%20des%20ressources
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Gestion des ressources; Contr 1 DAC GR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 77, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Gestion%20des%20ressources
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 77, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Gestion%20des%20ressources
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Finances
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller Administration Officer
1, fiche 78, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Administration%20Officer
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt Admin O 1, fiche 78, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt%20Admin%20O
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 78, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Administration%20Officer
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller Administration Officer; 1 Cdn Air Div Compt Admin O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 78, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Administration%20Officer
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Finances militaires
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Officier d'administration
1, fiche 78, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Officier%20d%27administration
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC O Admin 1, fiche 78, Français, Contr%201%20DAC%20O%20Admin
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 78, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Officier%20d%27administration
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Officier d'administration; Contr 1 DAC O Admin : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 78, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Officier%20d%27administration
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 78, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Officier%20d%27administration
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Finances
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Comptroller Costing Service Decision Support
1, fiche 79, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Costing%20Service%20Decision%20Support
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Compt CDS 1, fiche 79, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Compt%20CDS
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 79, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Costing%20Service%20Decision%20Support
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Comptroller Costing Service Decision Support; 1 Cdn Air Div Compt CDS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 79, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Comptroller%20Costing%20Service%20Decision%20Support
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Finances militaires
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien des décisions et de l'établissement des coûts
1, fiche 79, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20des%20d%C3%A9cisions%20et%20de%20l%27%C3%A9tablissement%20des%20co%C3%BBts
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Contr 1 DAC SDEC 1, fiche 79, Français, Contr%201%20DAC%20SDEC
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 79, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20des%20d%C3%A9cisions%20et%20de%20l%27%C3%A9tablissement%20des%20co%C3%BBts
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Contrôleur de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien des décisions et de l'établissement des coûts; Contr 1 DAC SDEC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 79, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20des%20d%C3%A9cisions%20et%20de%20l%27%C3%A9tablissement%20des%20co%C3%BBts
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 79, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien%20des%20d%C3%A9cisions%20et%20de%20l%27%C3%A9tablissement%20des%20co%C3%BBts
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Orders Team Administrative Assistant
1, fiche 80, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Administrative%20Assistant
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Orders Team AA 1, fiche 80, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Orders%20Team%20AA
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 80, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Administrative%20Assistant
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Orders Team Administrative Assistant; 1 Cdn Air Div Orders Team AA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 80, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Administrative%20Assistant
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Adjoint administratif de l'équipe chargée des ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 80, Français, Adjoint%20administratif%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- AA Équipe Ordonnances 1 DAC 1, fiche 80, Français, AA%20%C3%89quipe%20Ordonnances%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 80, Français, - Adjoint%20administratif%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Adjoint administratif de l'équipe chargée des ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada; AA Équipe Ordonnances 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 80, Français, - Adjoint%20administratif%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 80, Français, - Adjoint%20administratif%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2005-10-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Chaplain Service (Military)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Chaplain
1, fiche 81, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chaplain
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Chap 1, fiche 81, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Chap
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 81, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chaplain
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Chaplain; 1 Cdn Air Div Chap: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 81, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chaplain
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service d'aumônerie (Militaire)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Aumônier de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 81, Français, Aum%C3%B4nier%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Aum 1 DAC 1, fiche 81, Français, Aum%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 81, Français, - Aum%C3%B4nier%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Aumônier de la 1re Division aérienne du Canada; Aum 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 81, Français, - Aum%C3%B4nier%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 81, Français, - Aum%C3%B4nier%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Orders Team Secretary
1, fiche 82, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Secretary
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Orders Team Secy 1, fiche 82, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Orders%20Team%20Secy
correct
- 1 CAD Orders Team Secy 1, fiche 82, Anglais, 1%20CAD%20Orders%20Team%20Secy
ancienne désignation, correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 82, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Secretary
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 82, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Secretary
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Orders Team Secretary; 1 Cdn Air Div Orders Team Secy: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 82, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team%20Secretary
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Secrétaire de l'équipe chargée des ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 82, Français, Secr%C3%A9taire%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Secr Équipe Ordonnances 1 DAC 1, fiche 82, Français, Secr%20%C3%89quipe%20Ordonnances%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 82, Français, - Secr%C3%A9taire%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 82, Français, - Secr%C3%A9taire%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant 2, fiche 82, Français, - Secr%C3%A9taire%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
Secrétaire de l'équipe chargée des ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada; Secr Équipe Ordonnances 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 82, Français, - Secr%C3%A9taire%20de%20l%27%C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Publication and Bookselling
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Orders Editor
1, fiche 83, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Editor
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Orders Editor 1, fiche 83, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Orders%20Editor
correct
- 1 CAD Orders Editor 1, fiche 83, Anglais, 1%20CAD%20Orders%20Editor
ancienne désignation, correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 83, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Editor
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 83, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Editor
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Orders Editor; 1 Cdn Air Div Orders Editor: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 83, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Editor
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Édition et librairie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Éditeur des Ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 83, Français, %C3%89diteur%20des%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Éditeur Ordonnances 1 DAC 1, fiche 83, Français, %C3%89diteur%20Ordonnances%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 83, Français, - %C3%89diteur%20des%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 83, Français, - %C3%89diteur%20des%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 83, Français, - %C3%89diteur%20des%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Éditeur des Ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada; Éditeur Ordonnances 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 83, Français, - %C3%89diteur%20des%20Ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Chief Warrant Officer
1, fiche 84, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div CWO 1, fiche 84, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20CWO
correct
- 1 CAD CWO 1, fiche 84, Anglais, 1%20CAD%20CWO
ancienne désignation, correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 84, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 84, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Chief Warrant Officer; 1 Cdn Air Div CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 84, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 84, La vedette principale, Français
- adjudant-chef de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 84, Français, adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- adjuc 1 DAC 1, fiche 84, Français, adjuc%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 84, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 84, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 84, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
adjudant-chef de la 1re Division aérienne du Canada; adjuc 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 84, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Orders Team
1, fiche 85, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Orders Team 1, fiche 85, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Orders%20Team
correct
- 1 CAD Orders Team 1, fiche 85, Anglais, 1%20CAD%20Orders%20Team
ancienne désignation, correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Orders Team; 1 Cdn Air Div Orders Team: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 85, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Orders%20Team
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Équipe chargée des ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 85, Français, %C3%89quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- Équipe Ordonnances 1 DAC 1, fiche 85, Français, %C3%89quipe%20Ordonnances%201%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 85, Français, - %C3%89quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Équipe chargée des ordonnances de la 1re Division aérienne du Canada; Équipe Ordonnances 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 85, Français, - %C3%89quipe%20charg%C3%A9e%20des%20ordonnances%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Badges and Instruments of Identification
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Security and Pass Control
1, fiche 86, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Security%20and%20Pass%20Control
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div Secur Pass Cntrl 1, fiche 86, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Secur%20Pass%20Cntrl
correct
- 1 CAD Secur Pass Cntrl 1, fiche 86, Anglais, 1%20CAD%20Secur%20Pass%20Cntrl
ancienne désignation, correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 86, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Security%20and%20Pass%20Control
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 86, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Security%20and%20Pass%20Control
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Security and Pass Control; 1 Cdn Air Div Secur Pass Cntrl: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 86, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Security%20and%20Pass%20Control
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Insignes et pièces de sécurité
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Sécurité et Contrôle des laissez-passer de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 86, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Contr%C3%B4le%20des%20laissez%2Dpasser%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Sécur et Cntrl Laissez-passer 1 DAC 1, fiche 86, Français, S%C3%A9cur%20et%20Cntrl%20Laissez%2Dpasser%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 86, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Contr%C3%B4le%20des%20laissez%2Dpasser%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 86, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Contr%C3%B4le%20des%20laissez%2Dpasser%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 86, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Contr%C3%B4le%20des%20laissez%2Dpasser%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
Sécurité et Contrôle des laissez-passer de la 1re Division aérienne du Canada; Sécur et Cntrl Laissez-passer 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 86, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Contr%C3%B4le%20des%20laissez%2Dpasser%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Chief Warrant Officer Administrative Assistant
1, fiche 87, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Administrative%20Assistant
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div CWO AA 1, fiche 87, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20CWO%20AA
correct
- 1 CAD CWO AA 1, fiche 87, Anglais, 1%20CAD%20CWO%20AA
ancienne désignation, correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 87, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Administrative%20Assistant
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 87, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Administrative%20Assistant
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Chief Warrant Officer Administrative Assistant; 1 Cdn Air Div CWO AA: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 87, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Administrative%20Assistant
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Adjoint administratif à l'adjudant-chef de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 87, Français, Adjoint%20administratif%20%C3%A0%20l%27adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- AA Adjuc 1 DAC 1, fiche 87, Français, AA%20Adjuc%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 87, Français, - Adjoint%20administratif%20%C3%A0%20l%27adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 87, Français, - Adjoint%20administratif%20%C3%A0%20l%27adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 87, Français, - Adjoint%20administratif%20%C3%A0%20l%27adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
Adjoint administratif à l'adjudant-chef de la 1re Division aérienne du Canada; AA Adjuc 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 87, Français, - Adjoint%20administratif%20%C3%A0%20l%27adjudant%2Dchef%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Canadian Airborne Regiment Headquarters and Signal Squadron
1, fiche 88, Anglais, Canadian%20Airborne%20Regiment%20Headquarters%20and%20Signal%20Squadron
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Cdn AB Regt HQ & Sig Sqn 1, fiche 88, Anglais, Cdn%20AB%20Regt%20HQ%20%26%20Sig%20Sqn
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Regiment disbanded on January 23, 1995. 2, fiche 88, Anglais, - Canadian%20Airborne%20Regiment%20Headquarters%20and%20Signal%20Squadron
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Escadron du quartier général et des transmissions, Régiment aéroporté du Canada
1, fiche 88, Français, Escadron%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20des%20transmissions%2C%20R%C3%A9giment%20a%C3%A9roport%C3%A9%20du%20Canada
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- EQGT RAC 1, fiche 88, Français, EQGT%20RAC
correct
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Régiment démantelé le 23 janvier 1995. 2, fiche 88, Français, - Escadron%20du%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20des%20transmissions%2C%20R%C3%A9giment%20a%C3%A9roport%C3%A9%20du%20Canada
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Allied Command Europe Mobile Forces (Land) Seckenheim
1, fiche 89, Anglais, Headquarters%20Allied%20Command%20Europe%20Mobile%20Forces%20%28Land%29%20Seckenheim
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- AMF(L) HQ(Cdn) Seckenheim 1, fiche 89, Anglais, AMF%28L%29%20HQ%28Cdn%29%20Seckenheim
correct
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Quartier général de la Force mobile (Terre) du CAE, Seckenheim
1, fiche 89, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Force%20mobile%20%28Terre%29%20du%20CAE%2C%20Seckenheim
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- QG AMF (L) Seckenheim 1, fiche 89, Français, QG%20AMF%20%28L%29%20Seckenheim
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
- Land Mines
- International Relations
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Creation of Class Contributions to Support Canadian Landmines Fund 1, fiche 90, Anglais, Creation%20of%20Class%20Contributions%20to%20Support%20Canadian%20Landmines%20Fund
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Creation of Class Contributions to Support CDN Landmines Fund
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
- Mines terrestres
- Relations internationales
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Création d'une catégorie de contributions à l'appui de l'initiative du Fonds canadien d'action contre les mines terrestres
1, fiche 90, Français, Cr%C3%A9ation%20d%27une%20cat%C3%A9gorie%20de%20contributions%20%C3%A0%20l%27appui%20de%20l%27initiative%20du%20Fonds%20canadien%20d%27action%20contre%20les%20mines%20terrestres
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Source : Internet, MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international]. 1, fiche 90, Français, - Cr%C3%A9ation%20d%27une%20cat%C3%A9gorie%20de%20contributions%20%C3%A0%20l%27appui%20de%20l%27initiative%20du%20Fonds%20canadien%20d%27action%20contre%20les%20mines%20terrestres
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Corps Aviation 1 Canadian Corps 1, fiche 91, Anglais, Corps%20Aviation%201%20Canadian%20Corps
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- C Avn 1 CDN Corps 1, fiche 91, Anglais, C%20Avn%201%20CDN%20Corps
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Aviation du 1er Corps d'armée du Canada 1, fiche 91, Français, Aviation%20du%201er%20Corps%20d%27arm%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Précis sur la surveillance. 1, fiche 91, Français, - Aviation%20du%201er%20Corps%20d%27arm%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1989-10-17
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Corps Artillery 1 Canadian Corps 1, fiche 92, Anglais, Corps%20Artillery%201%20Canadian%20Corps
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- CA1 CDN Corps 1, fiche 92, Anglais, CA1%20CDN%20Corps
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Artillerie du 1er corps d'armée du Canada 1, fiche 92, Français, Artillerie%20du%201er%20corps%20d%27arm%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Précis sur la surveillance. 1, fiche 92, Français, - Artillerie%20du%201er%20corps%20d%27arm%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1989-09-11
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- 89 Canadian Logistics Unit
1, fiche 93, Anglais, 89%20Canadian%20Logistics%20Unit
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- 89 CLU 2, fiche 93, Anglais, 89%20CLU
- 89 Cdn Log Unit 1, fiche 93, Anglais, 89%20Cdn%20Log%20Unit
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum NO 1920-1 dated of Feb 15, 89 and published by DTTC 3-5. 3, fiche 93, Anglais, - 89%20Canadian%20Logistics%20Unit
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- 89e Unité de logistique du Canada
1, fiche 93, Français, 89e%20Unit%C3%A9%20de%20logistique%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- 89 U Log C 1, fiche 93, Français, 89%20U%20Log%20C
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 1920-1 datée du 15 fév 89 et publiée par DTTC 3-5. 2, fiche 93, Français, - 89e%20Unit%C3%A9%20de%20logistique%20du%20Canada
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1989-06-27
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Canadian NORAD Region Headquarters
1, fiche 94, Anglais, Canadian%20NORAD%20Region%20Headquarters
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Cdn NR HQ 1, fiche 94, Anglais, Cdn%20NR%20HQ
correct
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Quartier général - Région canadienne du NORAD
1, fiche 94, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20R%C3%A9gion%20canadienne%20du%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- QG RC NORAD 1, fiche 94, Français, QG%20RC%20NORAD
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1989-06-12
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Canadian Observer Element United Nations Transition Assistance Group
1, fiche 95, Anglais, Canadian%20Observer%20Element%20United%20Nations%20Transition%20Assistance%20Group
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Cdn Obsr Elm UNTAG 1, fiche 95, Anglais, Cdn%20Obsr%20Elm%20UNTAG
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum NO 1920-1 dated of Fev 15, 89 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 95, Anglais, - Canadian%20Observer%20Element%20United%20Nations%20Transition%20Assistance%20Group
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Détachement canadien d'observateurs du Groupe d'assistance des Nations unies pour la période de transition
1, fiche 95, Français, D%C3%A9tachement%20canadien%20d%27observateurs%20du%20Groupe%20d%27assistance%20des%20Nations%20unies%20pour%20la%20p%C3%A9riode%20de%20transition
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- DCO GANUPT 1, fiche 95, Français, DCO%20GANUPT
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 1920-1 datée du 15 fév 89 et publiée par DTTC 3-5. 2, fiche 95, Français, - D%C3%A9tachement%20canadien%20d%27observateurs%20du%20Groupe%20d%27assistance%20des%20Nations%20unies%20pour%20la%20p%C3%A9riode%20de%20transition
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1988-11-21
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Canadian Delegation North Atlantic Council Brussels
1, fiche 96, Anglais, Canadian%20Delegation%20North%20Atlantic%20Council%20Brussels
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Cdn Del NAC Brussels 1, fiche 96, Anglais, Cdn%20Del%20NAC%20Brussels
correct
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Délégation canadienne au Conseil de l'Atlantique Nord, Bruxelles
1, fiche 96, Français, D%C3%A9l%C3%A9gation%20canadienne%20au%20Conseil%20de%20l%27Atlantique%20Nord%2C%20Bruxelles
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Dél can «NAC» Bruxelles 1, fiche 96, Français, D%C3%A9l%20can%20%C2%ABNAC%C2%BB%20Bruxelles
correct
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Canadian Representative Military Committee in Permanent Session Brussels
1, fiche 97, Anglais, Canadian%20Representative%20Military%20Committee%20in%20Permanent%20Session%20Brussels
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Cdn Rep MC-PS Brussels 1, fiche 97, Anglais, Cdn%20Rep%20MC%2DPS%20Brussels
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence 2, fiche 97, Anglais, - Canadian%20Representative%20Military%20Committee%20in%20Permanent%20Session%20Brussels
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Représentant canadien au comité militaire en session permanente, Bruxelles
1, fiche 97, Français, Repr%C3%A9sentant%20canadien%20au%20comit%C3%A9%20militaire%20en%20session%20permanente%2C%20Bruxelles
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Rep can MC-PS Bruxelles 1, fiche 97, Français, Rep%20can%20MC%2DPS%20Bruxelles
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme et forme abrégée officialisés par le ministère de la Défense nationale 2, fiche 97, Français, - Repr%C3%A9sentant%20canadien%20au%20comit%C3%A9%20militaire%20en%20session%20permanente%2C%20Bruxelles
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1988-05-10
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- 1st Canadian Signal Regiment
1, fiche 98, Anglais, 1st%20Canadian%20Signal%20Regiment
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Sig Regt 1, fiche 98, Anglais, 1%20Cdn%20Sig%20Regt
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 98, Anglais, - 1st%20Canadian%20Signal%20Regiment
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- 1er Régiment des transmissions du Canada
1, fiche 98, Français, 1er%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions%20du%20Canada
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- 1 RTC 1, fiche 98, Français, 1%20RTC
correct
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 98, Français, - 1er%20R%C3%A9giment%20des%20transmissions%20du%20Canada
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-12-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- 116 Canadian Air Transport Unit
1, fiche 99, Anglais, 116%20Canadian%20Air%20Transport%20Unit
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- 116 Cdn ATU 1, fiche 99, Anglais, 116%20Cdn%20ATU
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 99, Anglais, - 116%20Canadian%20Air%20Transport%20Unit
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- 116e Unité canadienne de transport aérien
1, fiche 99, Français, 116e%20Unit%C3%A9%20canadienne%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- 116 UCTA 1, fiche 99, Français, 116%20UCTA
correct
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 99, Français, - 116e%20Unit%C3%A9%20canadienne%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-12-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Standing Naval Force Atlantic Headquarters (Canadian Component) Northwood
1, fiche 100, Anglais, Standing%20Naval%20Force%20Atlantic%20Headquarters%20%28Canadian%20Component%29%20Northwood
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- SNLF HQ(Cdn) Northwood 1, fiche 100, Anglais, SNLF%20HQ%28Cdn%29%20Northwood
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 100, Anglais, - Standing%20Naval%20Force%20Atlantic%20Headquarters%20%28Canadian%20Component%29%20Northwood
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- (Élément canadien) Quartier général de la Force navale permanente de l'Atlantique Northwood
1, fiche 100, Français, %28%C3%89l%C3%A9ment%20canadien%29%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Force%20navale%20permanente%20de%20l%27Atlantique%20Northwood
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- EL Can QG «STANAVFORLANT» Northwood 1, fiche 100, Français, EL%20Can%20QG%20%C2%ABSTANAVFORLANT%C2%BB%20Northwood
correct
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 100, Français, - %28%C3%89l%C3%A9ment%20canadien%29%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Force%20navale%20permanente%20de%20l%27Atlantique%20Northwood
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


