TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CDRP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Commercial Driver Registration Program
1, fiche 1, Anglais, Commercial%20Driver%20Registration%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CDRP 1, fiche 1, Anglais, CDRP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Commercial Driver Registration Program (CDRP) is designed to streamline the customs clearance process for commercial freight transporters into Canada from the United States. This program offers efficient and effective clearance to low-risk goods and pre-approved importers, carriers and commercial drivers. 1, fiche 1, Anglais, - Commercial%20Driver%20Registration%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Commercial Driver Registration Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'inscription des chauffeurs du secteur commercial
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27inscription%20des%20chauffeurs%20du%20secteur%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PICSC 1, fiche 1, Français, PICSC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'inscription des chauffeurs du secteur commercial (PICSC) vise à rationaliser les formalités douanières pour les transporteurs de fret commerciaux des États-Unis au Canada. Il prévoit des formalités douanières efficientes et efficaces pour les marchandises à faible risque ainsi que les importateurs, les transporteurs et les chauffeurs du secteur commercial préapprouvés. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%27inscription%20des%20chauffeurs%20du%20secteur%20commercial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Career Development and Resourcing Program 1, fiche 2, Anglais, Career%20Development%20and%20Resourcing%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Career Development and Resourcing Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de perfectionnement et de renouvellement
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20perfectionnement%20et%20de%20renouvellement
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PPR 1, fiche 2, Français, PPR
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- IT Security
- Labour Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Certified Disaster Recovery Professional 1, fiche 3, Anglais, Certified%20Disaster%20Recovery%20Professional
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité des TI
- Droit du travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- spécialiste agréé de la reprise du traitement après un sinistre
1, fiche 3, Français, sp%C3%A9cialiste%20agr%C3%A9%C3%A9%20de%20la%20reprise%20du%20traitement%20apr%C3%A8s%20un%20sinistre
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SARTAS 1, fiche 3, Français, SARTAS
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- spécialiste agréée de la reprise du traitement après un sinistre 1, fiche 3, Français, sp%C3%A9cialiste%20agr%C3%A9%C3%A9e%20de%20la%20reprise%20du%20traitement%20apr%C3%A8s%20un%20sinistre
nom féminin
- SARTAS 1, fiche 3, Français, SARTAS
nom féminin
- SARTAS 1, fiche 3, Français, SARTAS
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


