TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CEDEX [1 fiche]

Fiche 1 2014-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Research Laboratories and Centres
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Soil Tests (Construction)
OBS

Center for Studies and Experimentation in Public Works; CEDEX: unofficial translation provided for information purposes only.

Terme(s)-clé(s)
  • Centre for Studies and Experimentation in Public Works

Français

Domaine(s)
  • Laboratoires et centres de recherche
  • Mécanique des sols
  • Essais du sol (Construction)
OBS

Centre d'études et d'expérimentation en travaux publics; CEDEX : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Laboratorios y centros de investigación
  • Mecánica del suelo
  • Pruebas del suelo (Construcción)
OBS

El Centro de Estudios y Experimentación de Obras Públicas (CEDEX) nace como organismo autónomo por Decreto de 23 de agosto de 1957. Está adscrito orgánicamente al Ministerio de Fomento y funcionalmente a los Ministerios de Fomento y de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :