TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CELEBRATION EXCELLENCE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Celebration of Excellence 1, fiche 1, Anglais, Celebration%20of%20Excellence
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canada Awards Program. 1, fiche 1, Anglais, - Celebration%20of%20Excellence
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'Excellence à l'honneur
1, fiche 1, Français, L%27Excellence%20%C3%A0%20l%27honneur
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Programme Bourses Canada. 1, fiche 1, Français, - L%27Excellence%20%C3%A0%20l%27honneur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-10-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Annual Celebration of Information Excellence 1, fiche 2, Anglais, Annual%20Celebration%20of%20Information%20Excellence
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Célébration annuelle de l'excellence de l'information au gouvernement fédéral 1, fiche 2, Français, C%C3%A9l%C3%A9bration%20annuelle%20de%20l%27excellence%20de%20l%27information%20au%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Celebration of Excellence 1, fiche 3, Anglais, Celebration%20of%20Excellence
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Célébration de l'excellence
1, fiche 3, Français, C%C3%A9l%C3%A9bration%20de%20l%27excellence
proposition
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Activité organisée conjointement par l'APECA, (Agence de promotion économique du Canada atlantique), la Chambre de commerce des provinces atlantiques, le Conseil économique des provinces de l'Atlantique et d'autres organismes en vue de souligner, dans le cadre de CANADA 125, le succès des entreprises de la région. 1, fiche 3, Français, - C%C3%A9l%C3%A9bration%20de%20l%27excellence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


