TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CELL GUIDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plant Biology
- Mosses and Related Plants
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deuter
1, fiche 1, Anglais, deuter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- guide cell 1, fiche 1, Anglais, guide%20cell
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Often, a row of large, thin-walled cells, referred to as guide cells, or deuters, bisect the costa, extending between the two laminar segments … 1, fiche 1, Anglais, - deuter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Mousses et plantes apparentées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cellule-guide
1, fiche 1, Français, cellule%2Dguide
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cellule parenchymateuse associée au tissu conducteur dans les nervures foliaires de certaines mousses. 1, fiche 1, Français, - cellule%2Dguide
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Management
- Energy Transformation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada's Fuel Cell and Hydrogen Industry 2008 Capabilities Guide
1, fiche 2, Anglais, Canada%27s%20Fuel%20Cell%20and%20Hydrogen%20Industry%202008%20Capabilities%20Guide
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Canada%27s%20Fuel%20Cell%20and%20Hydrogen%20Industry%202008%20Capabilities%20Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion environnementale
- Transformation de l'énergie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide 2008 sur les capacités du secteur canadien de l'hydrogène et des piles à combustible
1, fiche 2, Français, Guide%202008%20sur%20les%20capacit%C3%A9s%20du%20secteur%20canadien%20de%20l%27hydrog%C3%A8ne%20et%20des%20piles%20%C3%A0%20combustible
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 1, fiche 2, Français, - Guide%202008%20sur%20les%20capacit%C3%A9s%20du%20secteur%20canadien%20de%20l%27hydrog%C3%A8ne%20et%20des%20piles%20%C3%A0%20combustible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Containers
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cell guide
1, fiche 3, Anglais, cell%20guide
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
One of the four upright components making up the guidance system enabling containers to be carried in a vertical column in the ship, each container supporting the one above it; providing horizontal restraint, the cell guides hold the containers in position. 1, fiche 3, Anglais, - cell%20guide
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On deck, this system permits loading of up to four tiers of containers without lashings. 1, fiche 3, Anglais, - cell%20guide
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Conteneurs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- glissière cellulaire
1, fiche 3, Français, glissi%C3%A8re%20cellulaire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


