TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CELLULOSIC ETHANOL [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2024-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Biomass Energy
DEF

Ethanol produced by the fermentation of crop residues, or the cellulose part of the plant.

CONT

Cellulosic ethanol. Bioethanol can be produced from ligno-cellulosic feedstocks through the biochemical conversion of the cellulose and hemicellulose components of biomass feedstocks into fermentable sugars. The sugars are then fermented to ethanol, following the same conversion steps as conventional biofuels. Cellulosic ethanol has the potential to perform better in terms of energy balance, GHG [greenhouse gas] emissions and land-use requirements than starch-based biofuels.

Français

Domaine(s)
  • Énergie de la biomasse
DEF

[Éthanol produit à partir de la] fermentation alcoolique de chaînes de sucres complexes (cellulose provenant de la paille, du bois, panic érigé…) ayant été brisés en sucres simples, habituellement par des enzymes.

CONT

Plusieurs procédés ont été développés pour produire l’éthanol cellulosique : l’hydrolyse acide, l’hydrolyse enzymatique et le procédé thermochimique (gazéification). Bien que ces procédés dits de «deuxième génération» soient tous techniquement réalisables, à ce jour, le procédé d’hydrolyse enzymatique est le seul procédé utilisé à l’échelle industrielle au Canada qui utilise comme matière première de la biomasse d’origine agricole.

CONT

Les biocarburants de 2e génération. [...] Selon Ressources naturelles Canada, l’éthanol cellulosique a un potentiel de réduction des émissions de gaz à effet de serre de 85 % par rapport à l’essence, alors que ce potentiel est de 40 à 60 % pour l’éthanol traditionnel issu des céréales.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :