TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CELT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- celt
1, fiche 1, Anglais, celt
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
celt: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - celt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hachette celtique
1, fiche 1, Français, hachette%20celtique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hachette celtique : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - hachette%20celtique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- Telegraphy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crypto equipment for low-speed telegraphy
1, fiche 2, Anglais, crypto%20equipment%20for%20low%2Dspeed%20telegraphy
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CELT 1, fiche 2, Anglais, CELT
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- crypto equipment for low speed telegraphy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Télégraphie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matériel cryptographique pour télégraphie à faible vitesse de modulation
1, fiche 2, Français, mat%C3%A9riel%20cryptographique%20pour%20t%C3%A9l%C3%A9graphie%20%C3%A0%20faible%20vitesse%20de%20modulation
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CELT 1, fiche 2, Français, CELT
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Electronics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Communications and Electronics Technician 1, fiche 3, Anglais, Communications%20and%20Electronics%20Technician
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technicien en communication et en électronique
1, fiche 3, Français, technicien%20en%20communication%20et%20en%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hachette celtique
1, fiche 4, Français, hachette%20celtique
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ciseau celtique 1, fiche 4, Français, ciseau%20celtique
nom masculin
- celt 2, fiche 4, Français, celt
nom masculin
- hache polie 3, fiche 4, Français, hache%20polie
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :