TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTER BIT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- center bit
1, fiche 1, Anglais, center%20bit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
center bit: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - center%20bit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mèche à trois pointes
1, fiche 1, Français, m%C3%A8che%20%C3%A0%20trois%20pointes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mèche à trois pointes : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - m%C3%A8che%20%C3%A0%20trois%20pointes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hand Tools
- Construction Tools
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- center bit 1, fiche 2, Anglais, center%20bit
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage à main
- Outils (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mèche anglaise
1, fiche 2, Français, m%C3%A8che%20anglaise
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-04-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- solid center extension lip auger bit 1, fiche 3, Anglais, solid%20center%20extension%20lip%20auger%20bit
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mèche à simple spirale à âme pleine et tranchant prolongé
1, fiche 3, Français, m%C3%A8che%20%C3%A0%20simple%20spirale%20%C3%A0%20%C3%A2me%20pleine%20et%20tranchant%20prolong%C3%A9
nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
mèche à simple spirale à âme pleine et tranchant prolongé : Terme uniformisé par CN-Air Canada. 1, fiche 3, Français, - m%C3%A8che%20%C3%A0%20simple%20spirale%20%C3%A0%20%C3%A2me%20pleine%20et%20tranchant%20prolong%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-04-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- solid center car bit 1, fiche 4, Anglais, solid%20center%20car%20bit
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mèche à simple spirale à âme pleine
1, fiche 4, Français, m%C3%A8che%20%C3%A0%20simple%20spirale%20%C3%A0%20%C3%A2me%20pleine
nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
mèche à simple spirale à âme pleine : Terme uniformisé par CN-Air Canada. 1, fiche 4, Français, - m%C3%A8che%20%C3%A0%20simple%20spirale%20%C3%A0%20%C3%A2me%20pleine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-10-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hand Tools
- Construction Tools
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- expanding center bit 1, fiche 5, Anglais, expanding%20center%20bit
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Outillage à main
- Outils (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mèche à trois pointes
1, fiche 5, Français, m%C3%A8che%20%C3%A0%20trois%20pointes
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Construction Tools
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- center bit 1, fiche 6, Anglais, center%20bit
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Outils (Construction)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- foret centré
1, fiche 6, Français, foret%20centr%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- solid center auger bit 1, fiche 7, Anglais, solid%20center%20auger%20bit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Outillage industriel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mèche à spires espacées
1, fiche 7, Français, m%C3%A8che%20%C3%A0%20spires%20espac%C3%A9es
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


