TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHESTNUT-BELLIED THRUSH [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chestnut-bellied rock thrush
1, fiche 1, Anglais, chestnut%2Dbellied%20rock%20thrush
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 1, Anglais, - chestnut%2Dbellied%20rock%20thrush
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - chestnut%2Dbellied%20rock%20thrush
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- monticole à ventre marron
1, fiche 1, Français, monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 1, Français, - monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
monticole à ventre marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chestnut-bellied thrush
1, fiche 2, Anglais, chestnut%2Dbellied%20thrush
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, fiche 2, Anglais, - chestnut%2Dbellied%20thrush
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - chestnut%2Dbellied%20thrush
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- merle à ventre fauve
1, fiche 2, Français, merle%20%C3%A0%20ventre%20fauve
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, fiche 2, Français, - merle%20%C3%A0%20ventre%20fauve
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
merle à ventre fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - merle%20%C3%A0%20ventre%20fauve
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - merle%20%C3%A0%20ventre%20fauve
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :