TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLAN [59 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clandestine laboratory vehicle
1, fiche 1, Anglais, clandestine%20laboratory%20vehicle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- clan lab vehicle 1, fiche 1, Anglais, clan%20lab%20vehicle
correct, familier
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- clandestine laboratories vehicle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- véhicule d'intervention contre les laboratoires clandestins
1, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20d%27intervention%20contre%20les%20laboratoires%20clandestins
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Clandestine Laboratory Enforcement and Response Team 1, fiche 2, Anglais, Clandestine%20Laboratory%20Enforcement%20and%20Response%20Team
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CLEAR Team 1, fiche 2, Anglais, CLEAR%20Team
- Clandestine Laboratory Enforcement and Response 1, fiche 2, Anglais, Clandestine%20Laboratory%20Enforcement%20and%20Response
- Clan Lab Enforcement and Response 1, fiche 2, Anglais, Clan%20Lab%20Enforcement%20and%20Response
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Clandestine Laboratories Enforcement and Response Team
- Clandestine Laboratories Enforcement and Response
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Équipe de lutte et d'intervention contre les laboratoires clandestins
1, fiche 2, Français, %C3%89quipe%20de%20lutte%20et%20d%27intervention%20contre%20les%20laboratoires%20clandestins
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ELILC 1, fiche 2, Français, ELILC
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-10-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- clan mother
1, fiche 3, Anglais, clan%20mother
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[In the Haudenosaunee Confederacy,] clan mother is a hereditary title … Clan mothers are responsible for overseeing the chief’s actions, to ensure they are aligned with the Great Law. … The clan mothers’ responsibilities also include removing chiefs who are not living in accordance with the Great Law, replacing the chief, maintaining knowledge of the Great Law, maintaining and sharing knowledge of the political structure, and living as honest and kind role models to their clan. 2, fiche 3, Anglais, - clan%20mother
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mère de clan
1, fiche 3, Français, m%C3%A8re%20de%20clan
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La définition du mot «aînés» varie d'une nation à l'autre. Pour les Six Nations, par exemple, le mot aîné désigne : les gardiens de la foi, les mères de clans, les chefs héréditaires et les dirigeants spirituels. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A8re%20de%20clan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
- Culture (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Clan MacLeod Societies of Canada
1, fiche 4, Anglais, Clan%20MacLeod%20Societies%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CMSC 2, fiche 4, Anglais, CMSC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A medium-sized national organization founded in 1935. The Societies aim to strengthen bonds of clan fellowship across Canada, to advance knowledge about the history in Canada of the MacLeods and septs, to maintain and procure documents and genealogical records for the National Archives, to encourage appreciation and performance of Celtic arts (music, piping and dancing) [and] to assist in the restoration and repair of places and objects of historical interest. 3, fiche 4, Anglais, - Clan%20MacLeod%20Societies%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Patrimoine
- Culture (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Clan MacLeod Societies of Canada
1, fiche 4, Français, Clan%20MacLeod%20Societies%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CMSC 2, fiche 4, Français, CMSC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Organisme national d'envergure moyenne fondé en 1935. 3, fiche 4, Français, - Clan%20MacLeod%20Societies%20of%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- deer clan
1, fiche 5, Anglais, deer%20clan
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 5, Anglais, - deer%20clan
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 5, La vedette principale, Français
- clan du chevreuil
1, fiche 5, Français, clan%20du%20chevreuil
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 5, Français, - clan%20du%20chevreuil
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- snake clan
1, fiche 6, Anglais, snake%20clan
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 6, Anglais, - snake%20clan
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 6, La vedette principale, Français
- clan du serpent
1, fiche 6, Français, clan%20du%20serpent
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 6, Français, - clan%20du%20serpent
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Anthropology
- Indigenous Sociology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- clan
1, fiche 7, Anglais, clan
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 7, Anglais, - clan
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Anthropologie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 7, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 7, Français, clan
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 7, Français, - clan
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Antropología
- Sociología indígena
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- clan
1, fiche 7, Espagnol, clan
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- wolf clan
1, fiche 8, Anglais, wolf%20clan
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Both the Huron and the Mohawk have a wolf clan. 2, fiche 8, Anglais, - wolf%20clan
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 8, Anglais, - wolf%20clan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 8, La vedette principale, Français
- clan du loup
1, fiche 8, Français, clan%20du%20loup
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 8, Français, - clan%20du%20loup
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- eagle clan
1, fiche 9, Anglais, eagle%20clan
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 9, Anglais, - eagle%20clan
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- clan de l'aigle
1, fiche 9, Français, clan%20de%20l%27aigle
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 9, Français, - clan%20de%20l%27aigle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Anthropology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- porcupine clan
1, fiche 10, Anglais, porcupine%20clan
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 10, Anglais, - porcupine%20clan
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Anthropologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- clan du porc-épic
1, fiche 10, Français, clan%20du%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 10, Français, - clan%20du%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- beaver clan
1, fiche 11, Anglais, beaver%20clan
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 11, Anglais, - beaver%20clan
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- clan du castor
1, fiche 11, Français, clan%20du%20castor
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur du défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 11, Français, - clan%20du%20castor
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bear clan
1, fiche 12, Anglais, bear%20clan
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 12, Anglais, - bear%20clan
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Both the Huron and the Mohawk have a bear clan. 2, fiche 12, Anglais, - bear%20clan
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- clan de l'ours
1, fiche 12, Français, clan%20de%20l%27ours
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur du défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 12, Français, - clan%20de%20l%27ours
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- turtle clan
1, fiche 13, Anglais, turtle%20clan
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 13, Anglais, - turtle%20clan
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
The Bear clan is one of three clans that form the Mohawk nation, the Turtle clan and the Wolf clan being the two others. Each individual of the Mohawk nation is represented and protected by one of the three clans. Each clan selects a clan mother who is responsible for the nominations of candidates for chieftainship of their respective clans. An individual from the same clan. All Iroquois society has been established on a matrilineal basis. 1, fiche 13, Anglais, - turtle%20clan
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Arts et culture autochtones
Fiche 13, La vedette principale, Français
- clan de la tortue
1, fiche 13, Français, clan%20de%20la%20tortue
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le clan de l'Ours était l'un des trois clans qui, avec le clan de la Tortue et le clan du Loup, formaient la nation mohawk. Chacune des nations mohawks était représentée et protégée par l'un de ces trois clans. Chaque clan se choisissait une matrone principale qui assumait la responsabilité de la nomination des candidats à la chefferie de chaque clan respectif. Il était interdit à quiconque d'épouser un membre de son propre clan. Toute la société iroquoise s'établissait sur une base matrilinéaire. 1, fiche 13, Français, - clan%20de%20la%20tortue
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 13, Français, - clan%20de%20la%20tortue
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Culture (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Clan Gunn Society of North America-Eastern Canada Branch
1, fiche 14, Anglais, Clan%20Gunn%20Society%20of%20North%20America%2DEastern%20Canada%20Branch
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A small provincial organization founded in 2001. 2, fiche 14, Anglais, - Clan%20Gunn%20Society%20of%20North%20America%2DEastern%20Canada%20Branch
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Mission: To unite all family members; to renew pride in family and clan by fostering kinship and increasing knowledge and understanding of Scottish history through cultural activities. 2, fiche 14, Anglais, - Clan%20Gunn%20Society%20of%20North%20America%2DEastern%20Canada%20Branch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Culture (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Clan Gunn Society of North America - Eastern Canada Branch
1, fiche 14, Français, Clan%20Gunn%20Society%20of%20North%20America%20%2D%20Eastern%20Canada%20Branch
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-02-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Culture (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Clan Donald Canada Incorporated
1, fiche 15, Anglais, Clan%20Donald%20Canada%20Incorporated
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Clan Donald Canada 2, fiche 15, Anglais, Clan%20Donald%20Canada
correct
- CDC 1, fiche 15, Anglais, CDC
correct
- CDC 1, fiche 15, Anglais, CDC
- Clan Donald Canada Corporation 1, fiche 15, Anglais, Clan%20Donald%20Canada%20Corporation
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[CDC's] goal is to spread as much Clan Donald information to the public [as possible] and to relay any events to those interested. 1, fiche 15, Anglais, - Clan%20Donald%20Canada%20Incorporated
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Clan Donald Canada Inc.
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Culture (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Clan Donald Canada Incorporated
1, fiche 15, Français, Clan%20Donald%20Canada%20Incorporated
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Clan Donald Canada 2, fiche 15, Français, Clan%20Donald%20Canada
correct
- CDC 1, fiche 15, Français, CDC
correct
- CDC 1, fiche 15, Français, CDC
- Clan Donald Canada Corporation 1, fiche 15, Français, Clan%20Donald%20Canada%20Corporation
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Clan Donald Canada Inc.
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Offences and crimes
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- clandestine laboratory
1, fiche 16, Anglais, clandestine%20laboratory
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- clandestine drug laboratory 2, fiche 16, Anglais, clandestine%20drug%20laboratory
correct
- clandestine drug lab 2, fiche 16, Anglais, clandestine%20drug%20lab
correct
- clan lab 2, fiche 16, Anglais, clan%20lab
correct
- drug lab 3, fiche 16, Anglais, drug%20lab
correct
- illicit laboratory 4, fiche 16, Anglais, illicit%20laboratory
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The expression "clan lab" refers to any location where drugs are grown, produced or prepared. Under the Criminal Code, these labs operate in total illegality, whether in Quebec or in Canada. 2, fiche 16, Anglais, - clandestine%20laboratory
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Infractions et crimes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- laboratoire clandestin
1, fiche 16, Français, laboratoire%20clandestin
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- laboratoire de drogue clandestin 2, fiche 16, Français, laboratoire%20de%20drogue%20clandestin
correct, nom masculin
- labo clandestin 3, fiche 16, Français, labo%20clandestin
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
L'expression «laboratoire clandestin» désigne n'importe quel endroit où l'on cultive, fabrique ou prépare des drogues. En vertu du Code criminel, ces laboratoires fonctionnent dans la plus totale illégalité, tant au Québec qu'au Canada. 3, fiche 16, Français, - laboratoire%20clandestin
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
- Infracciones y crímenes
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- laboratorio clandestino
1, fiche 16, Espagnol, laboratorio%20clandestino
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- cocina 2, fiche 16, Espagnol, cocina
nom féminin, familier
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A pesar de las grandes diferencias de complejidad entre laboratorios clandestinos, especialmente los que producen MDMA [metilenodioximetanfetamina] y metanfetaminas, éstos pueden estar situados en cualquier parte del planeta debido al desvío de productos químicos de base con respecto a su destino declarado. 3, fiche 16, Espagnol, - laboratorio%20clandestino
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Clan Lamont Society of Canada
1, fiche 17, Anglais, Clan%20Lamont%20Society%20of%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Clan MacEaracher
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Clan Lamont Society of Canada
1, fiche 17, Français, Clan%20Lamont%20Society%20of%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-01-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Social Organization
- Archaeology
- Sociology of the Family
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- matriarchal clan
1, fiche 18, Anglais, matriarchal%20clan
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A clan in which women constituted the major authority, were home owners, nominated the chiefs, assured the matrilineal line, etc. 1, fiche 18, Anglais, - matriarchal%20clan
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Archéologie
- Sociologie de la famille
Fiche 18, La vedette principale, Français
- clan matriarcal
1, fiche 18, Français, clan%20matriarcal
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Comme à cette époque la femme jouait le rôle prépondérant dans le ménage, d'après la conception des hommes paléolithiques, la parenté ne pouvait être déterminée que par la lignée maternelle. La femme était honorée de tout le clan comme fondatrice et comme créatrice. La fondatrice était chef et dirigeant des occupations des membres du clan matriarcal. 2, fiche 18, Français, - clan%20matriarcal
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Native Clan Organization Inc.
1, fiche 19, Anglais, Native%20Clan%20Organization%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Organization created by and for the Natives in the province of Manitoba. 2, fiche 19, Anglais, - Native%20Clan%20Organization%20Inc%2E
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Native Clan Organization
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Native Clan Organization Inc.
1, fiche 19, Français, Native%20Clan%20Organization%20Inc%2E
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 1, fiche 19, Français, - Native%20Clan%20Organization%20Inc%2E
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Organisation des clans autochtones est une appellation française non officielle tirée du "Répertoire des organismes autochtones du Canada". 1, fiche 19, Français, - Native%20Clan%20Organization%20Inc%2E
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Organisation des clans autochtones
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-05-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Social Organization
- Sociology of the Family
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- patriarchal clan
1, fiche 20, Anglais, patriarchal%20clan
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Before Scotland was taken over by Great Britain in 1707 it was based on a patriarchal form of government where the people were split into clans based on each particular extended family, and one was the chief of the patriarchal clan. 1, fiche 20, Anglais, - patriarchal%20clan
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Sociologie de la famille
Fiche 20, La vedette principale, Français
- clan patriarcal
1, fiche 20, Français, clan%20patriarcal
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
C'était une culture de pasteurs nomades, vivant de l'élevage du dromadaire et du commerce caravanier, groupés en tribus et clans patriarcaux, dont le niveau de civilisation matérielle restait très bas. 1, fiche 20, Français, - clan%20patriarcal
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2009-06-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- mafia clan member
1, fiche 21, Anglais, mafia%20clan%20member
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A suspected mafia clan member weighing 210 kilogrammes (460 pounds) was placed under house arrest after putting too heavy a burden on prison staff, Italian press reports said Wednesday. 2, fiche 21, Anglais, - mafia%20clan%20member
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
A few hours later, two suspected Mafia clan members were shot dead as they rode a moped south of the city. 3, fiche 21, Anglais, - mafia%20clan%20member
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- membre d'un clan mafieux
1, fiche 21, Français, membre%20d%27un%20clan%20mafieux
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Mais pas de méprise : Litvinenko n'est pas un dissident politique, mais le membre d'un clan mafieux déchu. 2, fiche 21, Français, - membre%20d%27un%20clan%20mafieux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Criminología
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- miembro de un clan mafioso
1, fiche 21, Espagnol, miembro%20de%20un%20clan%20mafioso
correct, genre commun
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-09-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- wireless LAN
1, fiche 22, Anglais, wireless%20LAN
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- WLAN 2, fiche 22, Anglais, WLAN
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- wireless local area network 3, fiche 22, Anglais, wireless%20local%20area%20network
correct
- cordless local area network 4, fiche 22, Anglais, cordless%20local%20area%20network
correct
- CLAN 4, fiche 22, Anglais, CLAN
correct
- CLAN 4, fiche 22, Anglais, CLAN
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A local area network that allows for portable computing without cable, and transmits data over radio and infrared links. 5, fiche 22, Anglais, - wireless%20LAN
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réseau local sans fil
1, fiche 22, Français, r%C3%A9seau%20local%20sans%20fil
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- WLAN 2, fiche 22, Français, WLAN
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- LAN sans fil 3, fiche 22, Français, LAN%20sans%20fil
correct, nom masculin
- RL sans fil 3, fiche 22, Français, RL%20sans%20fil
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le WLAN sert soit à établir un réseau sans fil, soit à élargir un réseau filaire existant avec un réseau sans fil supplémentaire. Ce système permet d'assurer une liaison (par micro-ondes là aussi) quel que soit l'emplacement physique des machines équipées d'un tel dispositif. 4, fiche 22, Français, - r%C3%A9seau%20local%20sans%20fil
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- red de área local inalámbrica
1, fiche 22, Espagnol, red%20de%20%C3%A1rea%20local%20inal%C3%A1mbrica
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- LAN inalámbrica 1, fiche 22, Espagnol, LAN%20inal%C3%A1mbrica
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
En zonas en las que resulta muy complejo el tendido de cableado, o bien donde se precisan accesos móviles, las LAN inalámbricas sustituyen este medio de transmisión por enlaces vía radio, infrarrojos, etc. 1, fiche 22, Espagnol, - red%20de%20%C3%A1rea%20local%20inal%C3%A1mbrica
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Las coberturas varían según la tecnología utilizada aunque, genéricamente, puede hablarse de alcances de hasta 100 m en interiores de locales y de hasta 1 km en áreas abiertas. 1, fiche 22, Espagnol, - red%20de%20%C3%A1rea%20local%20inal%C3%A1mbrica
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A matrilineal sib ... or a unilateral kin-group, often exogamous. Membership in a hinges on kinship through one parent. A clan should provide mutual security, legal help, government marriage regulation through exogamy. 2, fiche 23, Anglais, - clan
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 23, Français, clan
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Groupe formé d'un ou de plusieurs lignages. Il peut être localisé ou non, exogame ou non, mais [...] doit être animé d'un esprit de corps bien marqué et [...] être le cadre d'une solidarité active entre ses membres. 1, fiche 23, Français, - clan
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Organización social
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- clan
1, fiche 23, Espagnol, clan
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-08-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Elliott Clan Society, Nova Scotia Chapter 1, fiche 24, Anglais, Elliott%20Clan%20Society%2C%20Nova%20Scotia%20Chapter
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Kentville, Nova Scotia. 2, fiche 24, Anglais, - Elliott%20Clan%20Society%2C%20Nova%20Scotia%20Chapter
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Elliott Clan Society, Nova Scotia Chapter 1, fiche 24, Français, Elliott%20Clan%20Society%2C%20Nova%20Scotia%20Chapter
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Kentville, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 24, Français, - Elliott%20Clan%20Society%2C%20Nova%20Scotia%20Chapter
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-07-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Association of Clan MacLennan
1, fiche 25, Anglais, Atlantic%20Association%20of%20Clan%20MacLennan
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 25, Anglais, - Atlantic%20Association%20of%20Clan%20MacLennan
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- AACM
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Atlantic Association of Clan MacLennan
1, fiche 25, Français, Atlantic%20Association%20of%20Clan%20MacLennan
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 25, Français, - Atlantic%20Association%20of%20Clan%20MacLennan
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-07-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Association of Clan Sutherland
1, fiche 26, Anglais, Atlantic%20Association%20of%20Clan%20Sutherland
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- AACS
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Atlantic Association of Clan Sutherland
1, fiche 26, Français, Atlantic%20Association%20of%20Clan%20Sutherland
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Clan MacIntyre Association
1, fiche 27, Anglais, Clan%20MacIntyre%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Port Hawkesbury, Nova Scotia. 2, fiche 27, Anglais, - Clan%20MacIntyre%20Association
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Clan MacIntyre Association
1, fiche 27, Français, Clan%20MacIntyre%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Situé à Port Hawkesbury, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 27, Français, - Clan%20MacIntyre%20Association
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Clan MacInnis Association
1, fiche 28, Anglais, Clan%20MacInnis%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Halifax, Nova Scotia. 2, fiche 28, Anglais, - Clan%20MacInnis%20Association
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Clan MacInnis Association
1, fiche 28, Français, Clan%20MacInnis%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Situé à Halifax, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 28, Français, - Clan%20MacInnis%20Association
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Clan MacKey Socity of Nova Scotia 1, fiche 29, Anglais, Clan%20MacKey%20Socity%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Dartmouth, Nova Scotia. 2, fiche 29, Anglais, - Clan%20MacKey%20Socity%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Clan MacKey Society of Nova Scotia 1, fiche 29, Français, Clan%20MacKey%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Situé à Dartmouth, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 29, Français, - Clan%20MacKey%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Clan MacKinnon Association
1, fiche 30, Anglais, Clan%20MacKinnon%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Orangedale, Nova Scotia. 2, fiche 30, Anglais, - Clan%20MacKinnon%20Association
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Clan MacKinnon Association
1, fiche 30, Français, Clan%20MacKinnon%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Situé à Orangedale, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 30, Français, - Clan%20MacKinnon%20Association
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Clan MacKenzie of Nova Scotia 1, fiche 31, Anglais, Clan%20MacKenzie%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pictou, Nova Scotia. 2, fiche 31, Anglais, - Clan%20MacKenzie%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Clan MacKenzie of Nova Scotia 1, fiche 31, Français, Clan%20MacKenzie%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pictou, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 31, Français, - Clan%20MacKenzie%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Clan Grant Society of Nova Scotia
1, fiche 32, Anglais, Clan%20Grant%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cleveland, Nova Scotia. 2, fiche 32, Anglais, - Clan%20Grant%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Clan Grant Society of Nova Scotia
1, fiche 32, Français, Clan%20Grant%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Situé à Cleveland, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 32, Français, - Clan%20Grant%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Clan Chisholm Society
1, fiche 33, Anglais, Clan%20Chisholm%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
In Antigonish, Nova Scotia. 2, fiche 33, Anglais, - Clan%20Chisholm%20Society
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Clan Chisholm Society
1, fiche 33, Français, Clan%20Chisholm%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Situé à Antigonish, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 33, Français, - Clan%20Chisholm%20Society
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Clan MacGillivray Association of Nova Scotia 1, fiche 34, Anglais, Clan%20MacGillivray%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Merigonish, Nova Scotia. 2, fiche 34, Anglais, - Clan%20MacGillivray%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Clan MacGillivray Association of Nova Scotia 1, fiche 34, Français, Clan%20MacGillivray%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Situé à Merigonish, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 34, Français, - Clan%20MacGillivray%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Clan MacAulay
1, fiche 35, Anglais, Clan%20MacAulay
Nouvelle-Écosse
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Sydney, Nova Scotia. 2, fiche 35, Anglais, - Clan%20MacAulay
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Clan MacAulay
1, fiche 35, Français, Clan%20MacAulay
Nouvelle-Écosse
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Situé à Sydney, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 35, Français, - Clan%20MacAulay
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Clan Cameron Association of Nova Scotia 1, fiche 36, Anglais, Clan%20Cameron%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
In Thorburn, Nova Scotia. 2, fiche 36, Anglais, - Clan%20Cameron%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Clan Cameron Association of Nova Scotia 1, fiche 36, Français, Clan%20Cameron%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Situé à Thorburn, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 36, Français, - Clan%20Cameron%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Clan MacLean Association
1, fiche 37, Anglais, Clan%20MacLean%20Association
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Scarborough, Ontario. 2, fiche 37, Anglais, - Clan%20MacLean%20Association
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Clan MacLean Association
1, fiche 37, Français, Clan%20MacLean%20Association
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Situé à Scarborough, Ontario. 2, fiche 37, Français, - Clan%20MacLean%20Association
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Clan Ferguson Society of Nova Scotia 1, fiche 38, Anglais, Clan%20Ferguson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Marion Bridge, Nova Scotia. 2, fiche 38, Anglais, - Clan%20Ferguson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Clan Ferguson Society of Nova Scotia 1, fiche 38, Français, Clan%20Ferguson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Situé à Marion Bridge, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 38, Français, - Clan%20Ferguson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Clan MacMillan Society
1, fiche 39, Anglais, Clan%20MacMillan%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
River Denys, Nova Scotia. 2, fiche 39, Anglais, - Clan%20MacMillan%20Society
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Clan MacMillan Society
1, fiche 39, Français, Clan%20MacMillan%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Situé à River Denys, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 39, Français, - Clan%20MacMillan%20Society
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Clan Donald Association of Nova Scotia
1, fiche 40, Anglais, Clan%20Donald%20Association%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In Antigonish, Nova Scotia. Information found in AGCanada. 2, fiche 40, Anglais, - Clan%20Donald%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Clan Donald Association of Nova Scotia
1, fiche 40, Français, Clan%20Donald%20Association%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Situé à Antigonish, Nouvelle-Écosse. Information trouvée dans AGCanada. 2, fiche 40, Français, - Clan%20Donald%20Association%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Clan MacDougall Society
1, fiche 41, Anglais, Clan%20MacDougall%20Society
Nouvelle-Écosse
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Antigonish, Nova Scotia. 2, fiche 41, Anglais, - Clan%20MacDougall%20Society
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Clan MacDougall Society
1, fiche 41, Français, Clan%20MacDougall%20Society
Nouvelle-Écosse
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Situé à Antigonish, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 41, Français, - Clan%20MacDougall%20Society
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Clan MacNeil Association
1, fiche 42, Anglais, Clan%20MacNeil%20Association
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Sydney Mines, Nova Scotia. 2, fiche 42, Anglais, - Clan%20MacNeil%20Association
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Clan MacNeil Association
1, fiche 42, Français, Clan%20MacNeil%20Association
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Situé à Sydney Mines, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 42, Français, - Clan%20MacNeil%20Association
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Clan Baird Society of Atlantic Canada 1, fiche 43, Anglais, Clan%20Baird%20Society%20of%20Atlantic%20Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In Truro, Nova Scotia. 2, fiche 43, Anglais, - Clan%20Baird%20Society%20of%20Atlantic%20Canada
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Clan Baird Society of Atlantic Canada 1, fiche 43, Français, Clan%20Baird%20Society%20of%20Atlantic%20Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Situé à Truro, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 43, Français, - Clan%20Baird%20Society%20of%20Atlantic%20Canada
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Clan Donnachaidh Society of Nova Scotia 1, fiche 44, Anglais, Clan%20Donnachaidh%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Halifax, Nova Scotia. 2, fiche 44, Anglais, - Clan%20Donnachaidh%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Clan Donnachaidh Society of Nova Scotia 1, fiche 44, Français, Clan%20Donnachaidh%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Situé à Halifax, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 44, Français, - Clan%20Donnachaidh%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Clan Ross Association of Canada 1, fiche 45, Anglais, Clan%20Ross%20Association%20of%20Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Winnipeg, Manitoba. 2, fiche 45, Anglais, - Clan%20Ross%20Association%20of%20Canada
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Clan Ross Association of Canada 1, fiche 45, Français, Clan%20Ross%20Association%20of%20Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Situé à Winnipeg, Manitoba. 2, fiche 45, Français, - Clan%20Ross%20Association%20of%20Canada
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Clan Colquhoun Society of Nova Scotia 1, fiche 46, Anglais, Clan%20Colquhoun%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
In Trenton, Nova Scotia. 2, fiche 46, Anglais, - Clan%20Colquhoun%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Clan Colquhoun Society of Nova Scotia 1, fiche 46, Français, Clan%20Colquhoun%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Situé à Trenton, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 46, Français, - Clan%20Colquhoun%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Clan Murray of Nova Scotia 1, fiche 47, Anglais, Clan%20Murray%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Eureka, Nova Scotia. 2, fiche 47, Anglais, - Clan%20Murray%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Clan Murray of Nova Scotia 1, fiche 47, Français, Clan%20Murray%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Situé à Eureka, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 47, Français, - Clan%20Murray%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-07-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Dunbar Clan Society
1, fiche 48, Anglais, Dunbar%20Clan%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization, Lourdes, Nova Scotia. 2, fiche 48, Anglais, - Dunbar%20Clan%20Society
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Dunbar Clan Society
1, fiche 48, Français, Dunbar%20Clan%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme, situé à Lourdes, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 48, Français, - Dunbar%20Clan%20Society
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Clan Sinclair Society of Nova Scotia
1, fiche 49, Anglais, Clan%20Sinclair%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Clan Sinclair Society of Nova Scotia
1, fiche 49, Français, Clan%20Sinclair%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-07-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Clan MacBean Society of Nova Scotia
1, fiche 50, Anglais, Clan%20MacBean%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Clan MacBean Society of Nova Scotia
1, fiche 50, Français, Clan%20MacBean%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-07-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Clan Campbell Society-Nova Scotia
1, fiche 51, Anglais, Clan%20Campbell%20Society%2DNova%20Scotia
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Clan Campbell Society - Nova Scotia
1, fiche 51, Français, Clan%20Campbell%20Society%20%2D%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Clan Ross Society of Nova Scotia
1, fiche 52, Anglais, Clan%20Ross%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 52, Anglais, - Clan%20Ross%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Clan Ross Society of Nova Scotia
1, fiche 52, Français, Clan%20Ross%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 52, Français, - Clan%20Ross%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Clan Matheson Society of Nova Scotia
1, fiche 53, Anglais, Clan%20Matheson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 53, Anglais, - Clan%20Matheson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Clan Matheson Society of Nova Scotia
1, fiche 53, Français, Clan%20Matheson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 53, Français, - Clan%20Matheson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Clan MacPherson Society of Nova Scotia
1, fiche 54, Anglais, Clan%20MacPherson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 54, Anglais, - Clan%20MacPherson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Clan MacPherson Society of Nova Scotia
1, fiche 54, Français, Clan%20MacPherson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 54, Français, - Clan%20MacPherson%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Clan Farquharson Association of Canada
1, fiche 55, Anglais, Clan%20Farquharson%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization, Dartmouth, Nova Scotia. 2, fiche 55, Anglais, - Clan%20Farquharson%20Association%20of%20Canada
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Clan Farquharson Association of Canada
1, fiche 55, Français, Clan%20Farquharson%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme, Dartmouth, Nouvelle-Écosse. 2, fiche 55, Français, - Clan%20Farquharson%20Association%20of%20Canada
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-06-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Clan Mackenzie Society in the Americas, Canadian Chapter
1, fiche 56, Anglais, Clan%20Mackenzie%20Society%20in%20the%20Americas%2C%20Canadian%20Chapter
correct, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 56, Anglais, - Clan%20Mackenzie%20Society%20in%20the%20Americas%2C%20Canadian%20Chapter
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Clan Mackenzie Society in the Americas, Canadian Chapter
1, fiche 56, Français, Clan%20Mackenzie%20Society%20in%20the%20Americas%2C%20Canadian%20Chapter
correct, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 56, Français, - Clan%20Mackenzie%20Society%20in%20the%20Americas%2C%20Canadian%20Chapter
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1988-02-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 57, La vedette principale, Français
- clique
1, fiche 57, Français, clique
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-04-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- new collar clan
1, fiche 58, Anglais, new%20collar%20clan
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Environmental organizations, using relatively little money, have brought the environmental issue to the elderly who remember a cleaner Canada, to the yuppies and new collar workers schooled in the social issues of the sixties and to traditionally subordinated groups such as the poor and the new collar class. 1, fiche 58, Anglais, - new%20collar%20clan
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
A "new collar class" has emerged consisting of workers in the 20 to 40 age bracket, employed primarily in the service industries who until recently considered themselves to the middle class. 1, fiche 58, Anglais, - new%20collar%20clan
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- classe des nouveaux cols
1, fiche 58, Français, classe%20des%20nouveaux%20cols
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Nouveaux cols : nouvelle catégorie sociale formée d'employés travaillant dans le secteur des services et se situant entre les cols blancs et les cols bleus (ouvriers spécialisés, spécialistes en informatique (...]. 2, fiche 58, Français, - classe%20des%20nouveaux%20cols
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1983-05-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- totemic clan 1, fiche 59, Anglais, totemic%20clan
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
members of a kinship unit having a special mystical relationship toward the same totem. 1, fiche 59, Anglais, - totemic%20clan
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- clan totémique 1, fiche 59, Français, clan%20tot%C3%A9mique
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :