TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COLLATION [12 fiches]

Fiche 1 2022-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Computer Programs and Programming
CONT

A key function or collation function is a callable that returns a value used for sorting or ordering.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Intelligence (Military)
DEF

In intelligence usage, an activity in the processing phase of the intelligence cycle in which the grouping together of related items of information provides a record of events and facilitates further processing.

OBS

collation: designation and definition standardized by NATO.

OBS

collation; coll: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Renseignement (Militaire)
DEF

En matière de renseignement, activité de la phase de traitement du cycle du renseignement au cours de laquelle le rassemblement d'informations de même nature permet d'établir une chronologie d'événements et facilite le traitement ultérieur.

OBS

regroupement : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

OBS

regroupement; regp : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia (militar)
DEF

En inteligencia, etapa del ciclo de tratamiento de la información en el que se reúnen las informaciones sobre el mismo asunto para su comparación y depuración, lo que permite establecer una cronología de los acontecimientos y facilita su posterior explotación.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Opération exécutée sur une presse numérique qui consiste à superposer, dans l'ordre, des feuilles en vue de former un cahier ou un document fini, tel un prospectus ou une brochure.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
TW
code de profession
OBS

TW: trade specialty qualification code.

Terme(s)-clé(s)
  • Intelligence Operations System Collation

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
TW
code de profession
OBS

TW : code de qualification de spécialiste (métiers).

Terme(s)-clé(s)
  • Système des opérations de renseignement - Collation

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Intelligence (Military)
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A2 Collation; A2 Coll: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Renseignement (Militaire)
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

A2 Collecte; A2 Coll : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Intelligence (Military)
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A2 Analysis, Collation, Fusion and Production, Exploitation, Dissemination; A2 ACF & PED: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Renseignement (Militaire)
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

A2 Analyse, collecte, fusion et production, exploitation et diffusion; A2 ACF & PED : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
DEF

In cataloguing, the physical description area.

DEF

Physical description area: The part of the bibliographic description which describes the physical item, including the specific material designation; the number of physical units, such as pages of a book or frames of a film trip; playing time of audiotape, videotape, etc., illustrative matter, dimensions; and accompanying material.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
DEF

Ensemble d'éléments descriptifs d'un ouvrage au point de vue bibliographique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Statistique

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
OBS

Dec 20 1972

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Astronautique
OBS

BT-138

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Demography

Français

Domaine(s)
  • Démographie

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :