TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMPLAINT EVIDENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Evidence of Recent Complaint and Reform of Canadian Sexual Assault Law : still searching for epistemic equality?
1, fiche 1, Anglais, Evidence%20of%20Recent%20Complaint%20and%20Reform%20of%20Canadian%20Sexual%20Assault%20Law%20%3A%20still%20searching%20for%20epistemic%20equality%3F
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Issue in July 1993 by the Canadian Advisory Council on the Status of Women. 1, fiche 1, Anglais, - Evidence%20of%20Recent%20Complaint%20and%20Reform%20of%20Canadian%20Sexual%20Assault%20Law%20%3A%20still%20searching%20for%20epistemic%20equality%3F
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- La preuve de la plainte spontanée et la refonte des dispositions sur les agressions sexuelles au Canada : à quand l'égalité épistémique?
1, fiche 1, Français, La%20preuve%20de%20la%20plainte%20spontan%C3%A9e%20et%20la%20refonte%20des%20dispositions%20sur%20les%20agressions%20sexuelles%20au%20Canada%20%3A%20%C3%A0%20quand%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20%C3%A9pist%C3%A9mique%3F
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié en juillet 1993 par le Conseil consultatif canadien sur la situation de la femme. 1, fiche 1, Français, - La%20preuve%20de%20la%20plainte%20spontan%C3%A9e%20et%20la%20refonte%20des%20dispositions%20sur%20les%20agressions%20sexuelles%20au%20Canada%20%3A%20%C3%A0%20quand%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20%C3%A9pist%C3%A9mique%3F
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1979-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- complaint evidence 1, fiche 2, Anglais, complaint%20evidence
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(...) lack of consent is corroborated by the complaint evidence which is evidence that the female complained [of the rape] at the first reasonable opportunity. 1, fiche 2, Anglais, - complaint%20evidence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- preuve de la plainte à la première occasion 1, fiche 2, Français, preuve%20de%20la%20plainte%20%C3%A0%20la%20premi%C3%A8re%20occasion
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de la preuve en matière de viol. 1, fiche 2, Français, - preuve%20de%20la%20plainte%20%C3%A0%20la%20premi%C3%A8re%20occasion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :