TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONVEY [19 fiches]

Fiche 1 2015-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

covenant d'habilité à transporter : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

To make conveyance. (Oxford, 1933).

CONT

The grant by deed ... could not be used to convey the immediate freehold. It was used to convey incorporeal hereditaments and to assign remainders and reversions. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 33).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

transporter : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Trusts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des fiducies (common law)
CONT

Les biens immeubles ou l'argent cédés en fiducie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Psychological Warfare

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Guerre psychologique
OBS

Pluriel : des scénarios.

OBS

scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

For the purposes of this document a programming language is considered to be the medium, with defined semantics, syntax and expressions, to convey a problem to a computer.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
CONT

Aux fins de ce bulletin, on considère un langage de programmation comme un outil dont les expressions, la syntaxe et la sémantique sont précisées afin de pouvoir acheminer un problème à un ordinateur.

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d'applicabilité » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Police
  • Social Legislation
OBS

This permit is issued only for registration, purposes and is part of the application to register

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Police
  • Législation sociale
OBS

Ce permis n'est délivré qu'aux fins de l'enregistrement et fait partie de la Demande d'enregistrement d'armes à autorisation restreinte

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Transport

Français

Domaine(s)
  • Transports postaux
OBS

Source(s) : La réforme de la poste : un bon investissement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
OBS

Source(s) : Irwin Toy, [1989] 1 R.C.S. p. 931, f2.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1993-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formulaire en version bilingue provenant des tribunaux du Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1991-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

To convey the message to disabled persons.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Faire passer le message.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1985-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

(l'information etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1981-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
OBS

Type of form used by immigration officers which is sent to the transporter (usually an airline).

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
OBS

cet équivalent figure sur le formulaire IMM 1216F employé dans les bureaux d'Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

the concrete shall be conveyed to place

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

le béton sera transporté en place

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postal Transport

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Transports postaux

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :