TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DAY/DATE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- day-and-date release 1, fiche 1, Anglais, day%2Dand%2Ddate%20release
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- day and date release
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sortie simultanée
1, fiche 1, Français, sortie%20simultan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Première diffusion d'un film assurée par divers modes d'exploitation à une même date. 1, fiche 1, Français, - sortie%20simultan%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sortie simultanée : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 16 octobre 2011. 2, fiche 1, Français, - sortie%20simultan%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- breach day date 1, fiche 2, Anglais, breach%20day%20date
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- date de rupture
1, fiche 2, Français, date%20de%20rupture
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
d'un contrat 1, fiche 2, Français, - date%20de%20rupture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- day to date
1, fiche 3, Anglais, day%20to%20date
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- DTD 1, fiche 3, Anglais, DTD
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Information referenced by this time period was generated within the current day, and is subject to ongoing change. 1, fiche 3, Anglais, - day%20to%20date
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cumul du jour
1, fiche 3, Français, cumul%20du%20jour
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CJ 1, fiche 3, Français, CJ
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Données qui sont produites au cours de la journée et qui sont sujettes à de constantes modifications. 2, fiche 3, Français, - cumul%20du%20jour
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- day/date
1, fiche 4, Anglais, day%2Fdate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Trademark registered by the Rolex company in 1958 ... for a watch equipped with a double calendar (indicating both the name and the number of the day). 1, fiche 4, Anglais, - day%2Fdate
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Man "Chevalier" watch with bracelet ... day/date. 2, fiche 4, Anglais, - day%2Fdate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Day-date
1, fiche 4, Français, Day%2Ddate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


