TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DISTRIBUTION INFORMATION [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Military Communications
- Intelligence (Military)
- Military Tactics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Joint Tactical Information Distribution System
1, fiche 1, Anglais, Joint%20Tactical%20Information%20Distribution%20System
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- JTIDS 2, fiche 1, Anglais, JTIDS
correct, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Joint Tactical Information Distribution System; JTIDS: designations to be used by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - Joint%20Tactical%20Information%20Distribution%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Transmissions militaires
- Renseignement (Militaire)
- Tactique militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système interarmées de diffusion des informations tactiques
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20interarm%C3%A9es%20de%20diffusion%20des%20informations%20tactiques
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
- JTIDS 2, fiche 1, Français, JTIDS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Système interarmées de diffusion des informations tactiques; JTIDS : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20interarm%C3%A9es%20de%20diffusion%20des%20informations%20tactiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Facilities
- Intelligence (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multifunctional information distribution system
1, fiche 2, Anglais, multifunctional%20information%20distribution%20system
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MIDS 2, fiche 2, Anglais, MIDS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- multi-functional information distribution system 3, fiche 2, Anglais, multi%2Dfunctional%20information%20distribution%20system
correct
- MIDS 4, fiche 2, Anglais, MIDS
correct
- MIDS 4, fiche 2, Anglais, MIDS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
multifunctional information distribution system; MIDS: designations standardized by NATO. 5, fiche 2, Anglais, - multifunctional%20information%20distribution%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Installations de télécommunications
- Renseignement (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système multifonction de diffusion de l'information
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20multifonction%20de%20diffusion%20de%20l%27information
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MIDS 2, fiche 2, Français, MIDS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
système multifonction de diffusion de l'information; MIDS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20multifonction%20de%20diffusion%20de%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Records Management (Management)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Client Address and Distribution List Information System Working Group 1, fiche 3, Anglais, Client%20Address%20and%20Distribution%20List%20Information%20System%20Working%20Group
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CADLIS Working Group 1, fiche 3, Anglais, CADLIS%20Working%20Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion des documents (Gestion)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le Système d'information sur les listes de distribution et d'adresses des clients
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20listes%20de%20distribution%20et%20d%27adresses%20des%20clients
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur le SILDAC 1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20SILDAC
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Technical characteristics of the multifunctional information distribution system-MIDS
1, fiche 4, Anglais, Technical%20characteristics%20of%20the%20multifunctional%20information%20distribution%20system%2DMIDS
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 4, Anglais, - Technical%20characteristics%20of%20the%20multifunctional%20information%20distribution%20system%2DMIDS
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4175: NATO standardization agreement code. 2, fiche 4, Anglais, - Technical%20characteristics%20of%20the%20multifunctional%20information%20distribution%20system%2DMIDS
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Caractéristiques techniques du système multifonctions de diffusion de l'information - MIDS
1, fiche 4, Français, Caract%C3%A9ristiques%20techniques%20du%20syst%C3%A8me%20multifonctions%20de%20diffusion%20de%20l%27information%20%2D%20MIDS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
STANAG 4175 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 4, Français, - Caract%C3%A9ristiques%20techniques%20du%20syst%C3%A8me%20multifonctions%20de%20diffusion%20de%20l%27information%20%2D%20MIDS
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- dissemination of information
1, fiche 5, Anglais, dissemination%20of%20information
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- information distribution 2, fiche 5, Anglais, information%20distribution
correct
- information dissemination 3, fiche 5, Anglais, information%20dissemination
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- diffusion de renseignements
1, fiche 5, Français, diffusion%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- diffusion de l'information 2, fiche 5, Français, diffusion%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-07-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Meteorology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Meteorological Observation and Information Distribution Arrangements for local users 1, fiche 6, Anglais, Meteorological%20Observation%20and%20Information%20Distribution%20Arrangements%20for%20local%20users
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- METODA 1, fiche 6, Anglais, METODA
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Commission for Aeronautical Meteorology Working Group. 1, fiche 6, Anglais, - Meteorological%20Observation%20and%20Information%20Distribution%20Arrangements%20for%20local%20users
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Météorologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Arrangements de diffusion des observations et renseignements météorologiques destinés aux usagers locaux
1, fiche 6, Français, Arrangements%20de%20diffusion%20des%20observations%20et%20renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20destin%C3%A9s%20aux%20usagers%20locaux
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- METODA 1, fiche 6, Français, METODA
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail de la Commission de météorologie aéronautique. 1, fiche 6, Français, - Arrangements%20de%20diffusion%20des%20observations%20et%20renseignements%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques%20destin%C3%A9s%20aux%20usagers%20locaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Meteorología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdos de difusión de las observaciones e informes meteorológicos destinados a los usuarios aeronáuticos locales
1, fiche 6, Espagnol, Acuerdos%20de%20difusi%C3%B3n%20de%20las%20observaciones%20e%20informes%20meteorol%C3%B3gicos%20destinados%20a%20los%20usuarios%20aeron%C3%A1uticos%20locales
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- METODA 1, fiche 6, Espagnol, METODA
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-06-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Satellite Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Satellite Distribution System
1, fiche 7, Anglais, Satellite%20Distribution%20System
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SADIS 1, fiche 7, Anglais, SADIS
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SADIS is an operational system dedicated to primarily aeronautical meteorological information in line with ICAO (International Civil Aviation Organisation) worldwide provision. It provides a point to multipoint service on a 24-hrs. basis via satellite. The SADIS uplink is situated at the Mercury Communications at Whitehill Earthstation in UK. 1, fiche 7, Anglais, - Satellite%20Distribution%20System
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Satellite distribution system for information relating to air navigation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications par satellite
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Satellite Distribution System
1, fiche 7, Français, Satellite%20Distribution%20System
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SADIS 1, fiche 7, Français, SADIS
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Système de diffusion par satellite d'informations relatives à la navigation aérienne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Distribución de Datos Satelitales
1, fiche 7, Espagnol, Sistema%20de%20Distribuci%C3%B3n%20de%20Datos%20Satelitales
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Satellite distribution system for information relating to air navigation Cost Allocation and Recovery scheme
1, fiche 8, Anglais, Satellite%20distribution%20system%20for%20information%20relating%20to%20air%20navigation%20Cost%20Allocation%20and%20Recovery%20scheme
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- SADIS Cost Allocation and Recovery scheme 1, fiche 8, Anglais, SADIS%20Cost%20Allocation%20and%20Recovery%20scheme
correct
- SCAR scheme 1, fiche 8, Anglais, SCAR%20scheme
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mécanisme d'imputation et de recouvrement des coûts du Système de diffusion par satellite d'informations relatives à la navigation aérienne
1, fiche 8, Français, m%C3%A9canisme%20d%27imputation%20et%20de%20recouvrement%20des%20co%C3%BBts%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20diffusion%20par%20satellite%20d%27informations%20relatives%20%C3%A0%20la%20navigation%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mécanisme d'imputation et de recouvrement du coût du SADIS 1, fiche 8, Français, m%C3%A9canisme%20d%27imputation%20et%20de%20recouvrement%20du%20co%C3%BBt%20du%20SADIS
correct, nom masculin
- mécanisme SCAR 1, fiche 8, Français, m%C3%A9canisme%20SCAR
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Transporte aéreo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- plan de asignación y recuperación de costos del sistema de distribución por satélite de información relativa a la navegación aérea
1, fiche 8, Espagnol, plan%20de%20asignaci%C3%B3n%20y%20recuperaci%C3%B3n%20de%20costos%20del%20sistema%20de%20distribuci%C3%B3n%20por%20sat%C3%A9lite%20de%20informaci%C3%B3n%20relativa%20a%20la%20navegaci%C3%B3n%20a%C3%A9rea
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- plan de asignación y recuperación de costos del SADIS 1, fiche 8, Espagnol, plan%20de%20asignaci%C3%B3n%20y%20recuperaci%C3%B3n%20de%20costos%20del%20SADIS
correct, nom masculin
- plan SCAR 1, fiche 8, Espagnol, plan%20SCAR
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Information Distribution Services
1, fiche 9, Anglais, Information%20Distribution%20Services
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Corporate Services Branch. 1, fiche 9, Anglais, - Information%20Distribution%20Services
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Services de diffusion de l'information
1, fiche 9, Français, Services%20de%20diffusion%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des services intégrés. 1, fiche 9, Français, - Services%20de%20diffusion%20de%20l%27information
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-10-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- distribution of information
1, fiche 10, Anglais, distribution%20of%20information
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- diffusion de l'information
1, fiche 10, Français, diffusion%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- dissémination des renseignements 2, fiche 10, Français, diss%C3%A9mination%20des%20renseignements
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Records Management (Management)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Information Distribution Centre 1, fiche 11, Anglais, Information%20Distribution%20Centre
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Information Distribution Center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre de distribution de l'information
1, fiche 11, Français, Centre%20de%20distribution%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
On s'y adresse pour obtenir des documents d'Industrie Canada. 1, fiche 11, Français, - Centre%20de%20distribution%20de%20l%27information
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Telecommunications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- The Information Highway : the Convergence of Telecommunications, Broadcast Distribution and Microprocessing
1, fiche 12, Anglais, The%20Information%20Highway%20%3A%20the%20Convergence%20of%20Telecommunications%2C%20Broadcast%20Distribution%20and%20Microprocessing
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Library of Parliament of Canada. Background paper, BP-420E. 1, fiche 12, Anglais, - The%20Information%20Highway%20%3A%20the%20Convergence%20of%20Telecommunications%2C%20Broadcast%20Distribution%20and%20Microprocessing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Télécommunications
Fiche 12, La vedette principale, Français
- L'autoroute de l'information : convergence des télécommunications, de la radiodiffusion et de la micro-informatique
1, fiche 12, Français, L%27autoroute%20de%20l%27information%20%3A%20convergence%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%2C%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20de%20la%20micro%2Dinformatique
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque du Parlement du Canada. Étude générale, BP-420F. 1, fiche 12, Français, - L%27autoroute%20de%20l%27information%20%3A%20convergence%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%2C%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20de%20la%20micro%2Dinformatique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Information Distribution Working Group
1, fiche 13, Anglais, Information%20Distribution%20Working%20Group
non officiel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- IDWG 1, fiche 13, Anglais, IDWG
non officiel
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la diffusion de l'information
1, fiche 13, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20diffusion%20de%20l%27information
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GTDI 1, fiche 13, Français, GTDI
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail sur la diffusion de l'information relève du Sous-comité du fonctionnement et des services. 1, fiche 13, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20diffusion%20de%20l%27information
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Information and Distribution Services
1, fiche 14, Anglais, Information%20and%20Distribution%20Services
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada, Government Telecommunications and Informatics Services. 1, fiche 14, Anglais, - Information%20and%20Distribution%20Services
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Service d'information et de distribution
1, fiche 14, Français, Service%20d%27information%20et%20de%20distribution
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique. 1, fiche 14, Français, - Service%20d%27information%20et%20de%20distribution
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-09-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- multiple information distribution system 1, fiche 15, Anglais, multiple%20information%20distribution%20system
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système de distribution d'informations multiples
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20de%20distribution%20d%27informations%20multiples
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Distribution of information : how to select the appropriate technology
1, fiche 16, Anglais, Distribution%20of%20information%20%3A%20how%20to%20select%20the%20appropriate%20technology
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Distribution of information 1, fiche 16, Anglais, Distribution%20of%20information
correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publication, Canada Communications Group, 1993. 2, fiche 16, Anglais, - Distribution%20of%20information%20%3A%20how%20to%20select%20the%20appropriate%20technology
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Guide des choix technologiques de diffusion
1, fiche 16, Français, Guide%20des%20choix%20technologiques%20de%20diffusion
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les Publications du Québec, 1991. 2, fiche 16, Français, - Guide%20des%20choix%20technologiques%20de%20diffusion
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-07-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Film Information and Distribution
1, fiche 17, Anglais, Task%20Force%20on%20Film%20Information%20and%20Distribution
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Head, Ruben Nelsen. Report publ. in 1977. Research done in DOBIS with the collab. of the Departmental Library of Communications Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Task%20Force%20on%20Film%20Information%20and%20Distribution
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Task Force on Film Information and Distribution
1, fiche 17, Français, Task%20Force%20on%20Film%20Information%20and%20Distribution
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Recherche faite dans DOBIS avec la collaboration de la bibliothèque ministérielle de Communications Canada. 1, fiche 17, Français, - Task%20Force%20on%20Film%20Information%20and%20Distribution
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-10-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Electronic information industry : database production, distribution and use
1, fiche 18, Anglais, Electronic%20information%20industry%20%3A%20database%20production%2C%20distribution%20and%20use
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Electronic information industry 1, fiche 18, Anglais, Electronic%20information%20industry
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title of a colloquium held at the Canadian Workplace Automation Research Centre in Laval, Québec, May 5th, 1988. 2, fiche 18, Anglais, - Electronic%20information%20industry%20%3A%20database%20production%2C%20distribution%20and%20use
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- L'industrie de l'information électronique : la production, la distribution et l'utilisation des bases de données
1, fiche 18, Français, L%27industrie%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique%20%3A%20la%20production%2C%20la%20distribution%20et%20l%27utilisation%20des%20bases%20de%20donn%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- L'industrie de l'information électronique 1, fiche 18, Français, L%27industrie%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un colloque tenu au Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail à Laval, le 5 mai 1988. 2, fiche 18, Français, - L%27industrie%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique%20%3A%20la%20production%2C%20la%20distribution%20et%20l%27utilisation%20des%20bases%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1988-09-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Cartographic Information and Distribution Centre
1, fiche 19, Anglais, Cartographic%20Information%20and%20Distribution%20Centre
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Centre d'information et de distribution cartographique
1, fiche 19, Français, Centre%20d%27information%20et%20de%20distribution%20cartographique
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Énergie, Mines et Ressources Canada. 1, fiche 19, Français, - Centre%20d%27information%20et%20de%20distribution%20cartographique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-01-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- publication and distribution of information 1, fiche 20, Anglais, publication%20and%20distribution%20of%20information
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
see "distribution" 1, fiche 20, Anglais, - publication%20and%20distribution%20of%20information
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- publication et diffusion d' information 1, fiche 20, Français, publication%20et%20diffusion%20d%27%20information
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- automatic aeronautical information distribution system 1, fiche 21, Anglais, automatic%20aeronautical%20information%20distribution%20system
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CIT ALCATEL: A range of commercially available products [.] (...) DADIA automatic aeronautical. 1, fiche 21, Anglais, - automatic%20aeronautical%20information%20distribution%20system
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- dispositif automatique de diffusion des informations aéronautiques 1, fiche 21, Français, dispositif%20automatique%20de%20diffusion%20des%20informations%20a%C3%A9ronautiques
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CIA ALCATEL: Une gamme de produits commercialisés [.] (...) dispositif automatique de diffusion des informations aéronautiques DADIA. 1, fiche 21, Français, - dispositif%20automatique%20de%20diffusion%20des%20informations%20a%C3%A9ronautiques
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :