TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EPTS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Electronics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic performance and tracking system
1, fiche 1, Anglais, electronic%20performance%20and%20tracking%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EPTS 1, fiche 1, Anglais, EPTS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Electronic performance and tracking systems (EPTS), which include camera-based and wearable technologies, are used to control and improve player and team performance. EPTS primarily track player (and ball) positions but can also be used in combination with microelectromechanical devices (accelerometers, gyroscopes, etc.) and heart-rate monitors as well as other devices to measure load or physiological parameters. 1, fiche 1, Anglais, - electronic%20performance%20and%20tracking%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système électronique de suivi et d'évaluation des performances
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20suivi%20et%20d%27%C3%A9valuation%20des%20performances
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes électroniques de suivi et d'évaluation des performances, qui incluent des technologies vidéo et portables, sont utilisés pour enregistrer, contrôler et améliorer les performances des joueurs et des équipes. 1, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20suivi%20et%20d%27%C3%A9valuation%20des%20performances
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Electrónica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sistema electrónico de seguimiento del rendimiento
1, fiche 1, Espagnol, sistema%20electr%C3%B3nico%20de%20seguimiento%20del%20rendimiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- EPTS 1, fiche 1, Espagnol, EPTS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cuando se usen dispositivos como parte de sistemas electrónicos de seguimiento del rendimiento de jugadores en una competición oficial auspiciada por la FIFA [Federación Internacional de Fútbol Asociación], una confederación o una federación nacional, el organizador de la competición deberá garantizar que los dispositivos que van adheridos al equipamiento de los jugadores no sean peligrosos. 2, fiche 1, Espagnol, - sistema%20electr%C3%B3nico%20de%20seguimiento%20del%20rendimiento
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Electronic Procurement Through Settlement
1, fiche 2, Anglais, Electronic%20Procurement%20Through%20Settlement
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EPTS 1, fiche 2, Anglais, EPTS
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Cross-functional Business Analysis Directorate 1, fiche 2, Anglais, Cross%2Dfunctional%20Business%20Analysis%20Directorate
ancienne désignation, correct, Canada
- CBA 1, fiche 2, Anglais, CBA
ancienne désignation, correct, Canada
- CBA 1, fiche 2, Anglais, CBA
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Electronic Procurement Throught Settlement is a Directorate within GTIS's Electronic Commerce Sector which until recently, was known as the Cross-functional Business Analysis Directorate. The mandate of the former CBA, as detailed in the 1998/99 business plan, was to re-engineer cross functional business processes (standardize, centralize and integrate) and to provide government employees with enabling electronic tools in order to eliminate paper and leverage automation to improve information management, data accuracy and accessibility. 1, fiche 2, Anglais, - Electronic%20Procurement%20Through%20Settlement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Processus électronique intégré d'approvisionnement
1, fiche 2, Français, Processus%20%C3%A9lectronique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27approvisionnement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PEIA 1, fiche 2, Français, PEIA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Direction de l'analyse des activités interfonctionnelles 2, fiche 2, Français, Direction%20de%20l%27analyse%20des%20activit%C3%A9s%20interfonctionnelles
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- AAI 2, fiche 2, Français, AAI
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- AAI 2, fiche 2, Français, AAI
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le groupe chargé du Processus électronique intégré d'approvisionnement forme une direction au sein du Secteur du commerce électronique des SGTI; jusqu'à tout récemment, était connue sous le nom de Direction de l'analyse des activités interfonctionnelles. Le mandat de L'AAI, tel qu'il est présenté en détail dans le plan d'affaires de 1998-99, constitue à restructurer les processus interfonctionnels (normaliser, centraliser et intégrer) et à fournir aux fonctionnaires des outils électroniques habilitants pour éliminer la paperasse et pour se servir de l'automatisation afin d'améliorer la gestion de l'information ainsi que l'exactitude et l'accessibilité des données. 2, fiche 2, Français, - Processus%20%C3%A9lectronique%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27approvisionnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


