TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EQPT [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- heavy equipment
1, fiche 1, Anglais, heavy%20equipment
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hy eqpt 1, fiche 1, Anglais, hy%20eqpt
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In engineering, earth-moving and construction equipment used to perform vertical and horizontal construction tasks. 1, fiche 1, Anglais, - heavy%20equipment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heavy equipment; hy eqpt: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - heavy%20equipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équipement lourd
1, fiche 1, Français, %C3%A9quipement%20lourd
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- éqpt L 1, fiche 1, Français, %C3%A9qpt%20L
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du génie, équipement de construction et de terrassement utilisé pour la construction verticale et horizontale. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9quipement%20lourd
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
équipement lourd; éqpt L : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9quipement%20lourd
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Field Engineering (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- engineer equipment
1, fiche 2, Anglais, engineer%20equipment
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- engr eqpt 1, fiche 2, Anglais, engr%20eqpt
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In military engineering, tools, machines and systems that are not portable. 1, fiche 2, Anglais, - engineer%20equipment
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
engineer equipment; engr eqpt: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 2, Anglais, - engineer%20equipment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipement du génie
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du génie militaire, outils, machines et systèmes qui ne sont pas portables. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
équipement du génie : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- equipment
1, fiche 3, Anglais, equipment
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- eqpt 2, fiche 3, Anglais, eqpt
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
All non-expendable items needed to outfit/equip an individual or organization. 3, fiche 3, Anglais, - equipment
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
equipment; eqpt: designations officially approved by the Defence Terminology Standardization Board and by the Department of National Defence and the Canadian Forces 4, fiche 3, Anglais, - equipment
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
equipment: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - equipment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipement
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- éqpt 2, fiche 3, Français, %C3%A9qpt
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- matériel 3, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Articles non consommables prévus en dotation pour les individus et pour certains organismes. 4, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il arrive souvent que le terme anglais «equipment» soit rendu en français par le terme «matériel». Cette équivalence terminologique est employée assez couramment dans les textes bilingues émanant de sources externes au ministère de la Défense nationale. Cette pratique est également très usitée à l'OTAN [...]. Au sein du ministère de la Défense nationale, le terme «équipement» est normalement privilégié comme équivalent français du terme anglais «equipment». 3, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
équipement; éqpt; matériel : désignations uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
équipement; éqpt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
équipement : désignation et définition normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo militar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- equipo
1, fiche 3, Espagnol, equipo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Material no-fungible que se necesita para dotar o equipar a un individuo u organización. 1, fiche 3, Espagnol, - equipo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Air Force Expeditionary Capability Equipment Management
1, fiche 4, Anglais, Air%20Force%20Expeditionary%20Capability%20Equipment%20Management
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- AFEC Eqpt Mgt 1, fiche 4, Anglais, AFEC%20Eqpt%20Mgt
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - Air%20Force%20Expeditionary%20Capability%20Equipment%20Management
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Air Force Expeditionary Capability Equipment Management; AFEC Eqpt Mgt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - Air%20Force%20Expeditionary%20Capability%20Equipment%20Management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestion du matériel – Capacité expéditionnaire de la Force aérienne
1, fiche 4, Français, Gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Gest Mat CEFA 1, fiche 4, Français, Gest%20Mat%20CEFA
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 4, Français, - Gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Gestion du matériel – Capacité expéditionnaire de la Force aérienne; Gest Mat CEFA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - Gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- A4 Construction Engineering Infrastructure Systems and Equipment
1, fiche 5, Anglais, A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- A4 CE Infra Sys & Eqpt 1, fiche 5, Anglais, A4%20CE%20Infra%20Sys%20%26%20Eqpt
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 5, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A4 Construction Engineering Infrastructure Systems and Equipment; A4 CE Infra Sys & Eqpt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 5, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
A4 Airfield Engineering was changed to A4 Construction Engineering for all Air Command position titles on January 1, 2008. 2, fiche 5, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- A4 Génie construction – Infrastructure (Systèmes et équipement)
1, fiche 5, Français, A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%20%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- A4 GC Infra Sys & Éqpt 1, fiche 5, Français, A4%20GC%20Infra%20Sys%20%26%20%C3%89qpt
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 5, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%20%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A4 Génie construction – Infrastructure (Systèmes et équipement); A4 GC Infra Sys & Éqpt : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 5, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%20%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 1er janvier 2008, les titres de postes du Commandement aérien commençant par A4 Génie de l'air ont été remplacés par A4 Génie construction. 2, fiche 5, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%20%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- A4 Génie construction Infrastructure (Systèmes et équipement)
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- A4 Equipment Management
1, fiche 6, Anglais, A4%20Equipment%20Management
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- A4 Eqpt Mgt 1, fiche 6, Anglais, A4%20Eqpt%20Mgt
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - A4%20Equipment%20Management
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A4 Equipment Management; A4 Eqpt Mgt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - A4%20Equipment%20Management
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- A4 Gestion de l'équipement
1, fiche 6, Français, A4%20Gestion%20de%20l%27%C3%A9quipement
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- A4 Gest Éqpt 1, fiche 6, Français, A4%20Gest%20%C3%89qpt
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - A4%20Gestion%20de%20l%27%C3%A9quipement
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A4 Gestion de l'équipement; A4 Gest Éqpt : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - A4%20Gestion%20de%20l%27%C3%A9quipement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Equipment
- Operations (Air Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Mission Support Readiness Equipment
1, fiche 7, Anglais, Mission%20Support%20Readiness%20Equipment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Msn Sp Rdns Eqpt 1, fiche 7, Anglais, Msn%20Sp%20Rdns%20Eqpt
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - Mission%20Support%20Readiness%20Equipment
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Mission Support Readiness Equipment; Msn Sp Rdns Eqpt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - Mission%20Support%20Readiness%20Equipment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Matériel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Équipement - Disponibilité opérationnelle du soutien de mission
1, fiche 7, Français, %C3%89quipement%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20du%20soutien%20de%20mission
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Éqpt Disp Op Sout Msn 1, fiche 7, Français, %C3%89qpt%20Disp%20Op%20Sout%20Msn
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - %C3%89quipement%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20du%20soutien%20de%20mission
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Équipement - Disponibilité opérationnelle du soutien de mission; Éqpt Disp Op Sout Msn : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - %C3%89quipement%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20du%20soutien%20de%20mission
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Équipement Disponibilité opérationnelle du soutien de mission
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A4 Airfield Engineering Equipment
1, fiche 8, Anglais, A4%20Airfield%20Engineering%20Equipment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- A4 AE Eqpt 1, fiche 8, Anglais, A4%20AE%20Eqpt
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - A4%20Airfield%20Engineering%20Equipment
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
A4 Airfield Engineering Equipment; A4 AE Eqpt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - A4%20Airfield%20Engineering%20Equipment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- A4 Équipement du génie de l'air
1, fiche 8, Français, A4%20%C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- A4 Éqpt GA 1, fiche 8, Français, A4%20%C3%89qpt%20GA
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 8, Français, - A4%20%C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
A4 Équipement du génie de l'air; A4 Éqpt GA: titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - A4%20%C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- equipment squadron
1, fiche 9, Anglais, equipment%20squadron
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- eqpt sqn 1, fiche 9, Anglais, eqpt%20sqn
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- escadron de matériel lourd
1, fiche 9, Français, escadron%20de%20mat%C3%A9riel%20lourd
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
escadron de matériel lourd : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 9, Français, - escadron%20de%20mat%C3%A9riel%20lourd
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Personnel, Equipment and Doctrine
1, fiche 10, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Personnel%2C%20Equipment%20and%20Doctrine
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SSO Pers Eqpt Doc 1, fiche 10, Anglais, SSO%20Pers%20Eqpt%20Doc
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Senior Staff Officer Personnel, Equipment and Doctrine; SSO Pers Eqpt Doc: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence / Canadian Forces, (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 10, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Personnel%2C%20Equipment%20and%20Doctrine
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 10, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Personnel%2C%20Equipment%20and%20Doctrine
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- officier supérieur d'état-major - Personnel, équipement et doctrine
1, fiche 10, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Personnel%2C%20%C3%A9quipement%20et%20doctrine
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- OSEM Pers Eqpt Doc 2, fiche 10, Français, OSEM%20Pers%20Eqpt%20Doc
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
officier supérieur d'état-major - Personnel, équipement et doctrine; OSEM Pers Eqpt Doc : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 10, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Personnel%2C%20%C3%A9quipement%20et%20doctrine
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un numéro. 3, fiche 10, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Personnel%2C%20%C3%A9quipement%20et%20doctrine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Director General Equipment and Infrastructure
1, fiche 11, Anglais, Director%20General%20Equipment%20and%20Infrastructure
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- DG EQPT & INFRA 2, fiche 11, Anglais, DG%20EQPT%20%26%20INFRA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This title will be in effect once that the military command staff will have moved to National Defence Headquarters in Ottawa. 3, fiche 11, Anglais, - Director%20General%20Equipment%20and%20Infrastructure
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Directeur général - Équipement et infrastructure
1, fiche 11, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20%C3%89quipement%20et%20infrastructure
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- DG Éqpt et Infra 2, fiche 11, Français, DG%20%C3%89qpt%20et%20Infra
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ce titre entrera en vigueur lors de l'installation des états-majors des Commandements militaires au Quartier général de la Défense nationale à Ottawa. 3, fiche 11, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20%C3%89quipement%20et%20infrastructure
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1990-06-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- missile intercept scoring system equipment
1, fiche 12, Anglais, missile%20intercept%20scoring%20system%20equipment
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MISS EQPT 2, fiche 12, Anglais, MISS%20EQPT
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dispositif d'évaluation des écarts
1, fiche 12, Français, dispositif%20d%27%C3%A9valuation%20des%20%C3%A9carts
proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-06-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Q Staff/Eqpt 1, fiche 13, Anglais, Q%20Staff%2FEqpt
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- état-major logement/équipement 1, fiche 13, Français, %C3%A9tat%2Dmajor%20logement%2F%C3%A9quipement
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


