TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EQUAL EDUCATION [4 fiches]

Fiche 1 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Education (General)
OBS

Issued by the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development.

Terme(s)-clé(s)
  • Sharing the Knowledge : The Path to Success and Equal Opportunities in Education
  • Sharing the Knowledge

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pédagogie (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • Le partage des connaissances
  • Le partage des connaissances : la voie du succès et de l'égalité des chances en éducation

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)
OBS

Ensuring opportunities regardless of race, colour, creed, sex, ability or background.

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

Possibilité, pour tous les enfants, de recevoir l'enseignement adapté à leurs aptitudes et à leurs goûts, indépendamment de conditions extérieures telles que la situation économique et sociale de leur famille, mais non pas indépendamment de leurs capacités.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Social Problems
  • Education
OBS

Source: UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization].

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Problèmes sociaux
  • Pédagogie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas y cursos
  • Problemas sociales
  • Pedagogía
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1988-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Education (General)

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Le Courrier, Unesco, 1.68

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :