TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EQUAL PARTNERS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology of the Family
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Integration of women in the process of political, economic, social and cultural development as equal partners with men 1, fiche 1, Anglais, Integration%20of%20women%20in%20the%20process%20of%20political%2C%20economic%2C%20social%20and%20cultural%20development%20as%20equal%20partners%20with%20men
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie de la famille
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Intégration des femmes au processus de développement politique, économique, social et culturel en pleine égalité avec les hommes
1, fiche 1, Français, Int%C3%A9gration%20des%20femmes%20au%20processus%20de%20d%C3%A9veloppement%20politique%2C%20%C3%A9conomique%2C%20social%20et%20culturel%20en%20pleine%20%C3%A9galit%C3%A9%20avec%20les%20hommes
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Sociología de la familia
- Derechos y Libertades
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Integración de la mujer en el proceso de desarrollo político, económico, social y cultural en pie de igualdad con el hombre
1, fiche 1, Espagnol, Integraci%C3%B3n%20de%20la%20mujer%20en%20el%20proceso%20de%20desarrollo%20pol%C3%ADtico%2C%20econ%C3%B3mico%2C%20social%20y%20cultural%20en%20pie%20de%20igualdad%20con%20el%20hombre
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- equal partners
1, fiche 2, Anglais, equal%20partners
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partenaires de plein droit
1, fiche 2, Français, partenaires%20de%20plein%20droit
nom masculin et féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Building on Strength : Women as Equal Partners 1, fiche 3, Anglais, Building%20on%20Strength%20%3A%20Women%20as%20Equal%20Partners
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fonder sur la force : L'égalité d'emploi pour les femmes 1, fiche 3, Français, Fonder%20sur%20la%20force%20%3A%20L%27%C3%A9galit%C3%A9%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Conférence du MDN, 1991. 1, fiche 3, Français, - Fonder%20sur%20la%20force%20%3A%20L%27%C3%A9galit%C3%A9%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


