TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FRAGMENTATION SUPPLY [1 fiche]

Fiche 1 2000-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Laws of the Market (Economy)
  • The Product (Marketing)
CONT

The high degree of competition between brands, together with the negligible barriers to entry, fragmentation of supply, as well as the fact that it is not an essential good, makes virtually impossible any attempt to impose a price schedule with an eye to obtaining extraordinary profits or market domination.

OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Français

Domaine(s)
  • Lois du marché (Économie)
  • Produit (Commercialisation)
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes del mercado (Economía)
  • Producto (Comercialización)
CONT

El alto grado de competencia entre las marcas, sumado a los escasos obstáculos al ingreso, la pulverización de la oferta y el no tratarse de un producto básico, hacen prácticamente imposible toda tentativa de imposición de precios con miras a obtener lucros extraordinarios o dominar el mercado.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :