TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GA. [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- genetic algorithm
1, fiche 1, Anglais, genetic%20algorithm
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 1, Anglais, GA
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- genetic-learning algorithm 3, fiche 1, Anglais, genetic%2Dlearning%20algorithm
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An algorithm which represents strategies as chromosomes and is a general problem-solving technique. 4, fiche 1, Anglais, - genetic%20algorithm
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Although genetic algorithms act subtly, the basic execution cycle is quite simple: 1. Select pairs from the set of classifiers according to strength; 2. Apply genetic operators to the pairs, creating "offspring;" 3. Replace the weakest classifiers with the offspring. 5, fiche 1, Anglais, - genetic%20algorithm
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
genetic algorithm; GA: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 1, Anglais, - genetic%20algorithm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- algorithme génétique
1, fiche 1, Français, algorithme%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AG 2, fiche 1, Français, AG
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les algorithmes évolutifs sont des algorithmes stochastiques fondés sur la manipulation du processus d'évolution et d'adaptation des organismes dans les milieux naturels. Dans cette large classe d'algorithmes, on retrouve la sous-classe des algorithmes génétiques. Ces derniers sont des processus d'optimisation de problèmes, fondés sur la théorie darwinienne. Un algorithme génétique (AG) a pour but de faire évoluer un ensemble de solutions candidates à un problème posé vers la solution optimale. 2, fiche 1, Français, - algorithme%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
algorithme génétique : désignation normalisée par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 1, Français, - algorithme%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- algoritmo genético
1, fiche 1, Espagnol, algoritmo%20gen%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los algoritmos genéticos utilizan representación binaria en los cromosomas y proponen al "crossover" –entrecruzamiento– como operador genético principal. 1, fiche 1, Espagnol, - algoritmo%20gen%C3%A9tico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general aviation
1, fiche 2, Anglais, general%20aviation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 2, Anglais, GA
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
All civil aviation operations other than scheduled air services and non-scheduled air transport operations for remuneration or hire. 2, fiche 2, Anglais, - general%20aviation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
general aviation; GA: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 2, Anglais, - general%20aviation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
general aviation: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 2, Anglais, - general%20aviation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aviation générale
1, fiche 2, Français, aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 2, Français, GA
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Activités de l'aviation civile autres que les services aériens réguliers et les transports aériens non réguliers effectués contre rémunération ou en vertu d'un contrat de location. 2, fiche 2, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
GA : acronyme qui provient de l'anglais «general aviation». 3, fiche 2, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
aviation générale; GA : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 2, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
aviation générale : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 2, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- aviación general
1, fiche 2, Espagnol, aviaci%C3%B3n%20general
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Todas las operaciones de aviación civil que no sean servicios aéreos regulares ni operaciones no regulares de transporte aéreo por remuneración o arrendamiento. 2, fiche 2, Espagnol, - aviaci%C3%B3n%20general
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
aviación general: designación y definición aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 2, Espagnol, - aviaci%C3%B3n%20general
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-09-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gun area
1, fiche 3, Anglais, gun%20area
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 3, Anglais, GA
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- gun fire area 3, fiche 3, Anglais, gun%20fire%20area
correct, uniformisé
- GFA 4, fiche 3, Anglais, GFA
correct, uniformisé
- GFA 4, fiche 3, Anglais, GFA
- gunfire area 5, fiche 3, Anglais, gunfire%20area
correct
- GFA 6, fiche 3, Anglais, GFA
correct
- GFA 6, fiche 3, Anglais, GFA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The place where a fire unit or sub-unit of artillery is deployed. 7, fiche 3, Anglais, - gun%20area
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
gun area; GA; gun fire area; GFA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 3, Anglais, - gun%20area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- secteur de tir d'artillerie
1, fiche 3, Français, secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- STA 2, fiche 3, Français, STA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- secteur de pièces 3, fiche 3, Français, secteur%20de%20pi%C3%A8ces
correct, nom masculin, uniformisé
- SP 4, fiche 3, Français, SP
correct, nom masculin, uniformisé
- SP 4, fiche 3, Français, SP
- zone de tirs d'artillerie 5, fiche 3, Français, zone%20de%20tirs%20d%27artillerie
correct, nom féminin
- GFA 6, fiche 3, Français, GFA
correct, nom féminin
- GFA 6, fiche 3, Français, GFA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Endroit où une unité ou une sous-unité de tir de l'artillerie est déployée. 7, fiche 3, Français, - secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
secteur de tir d'artillerie; STA; secteur de pièces; SP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 3, Français, - secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
secteur de pièces; SP : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 8, fiche 3, Français, - secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ground attack
1, fiche 4, Anglais, ground%20attack
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 4, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ground attack; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 4, Anglais, - ground%20attack
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- attaque au sol
1, fiche 4, Français, attaque%20au%20sol
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 4, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 4, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
attaque au sol; AS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 4, Français, - attaque%20au%20sol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- National and International Security
- Emergency Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- general alert
1, fiche 5, Anglais, general%20alert
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 5, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The fourth stage of the NATO alert system. 3, fiche 5, Anglais, - general%20alert
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
general alert; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 5, Anglais, - general%20alert
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Sécurité nationale et internationale
- Gestion des urgences
Fiche 5, La vedette principale, Français
- alerte générale
1, fiche 5, Français, alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- AG 2, fiche 5, Français, AG
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 5, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Quatrième stade du système d'alerte de l'OTAN. 4, fiche 5, Français, - alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
alerte générale; AG : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 5, Français, - alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Transportation Insurance
- Trade
- Transport of Goods
- Maritime Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- general average bond
1, fiche 6, Anglais, general%20average%20bond
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- GA bond 2, fiche 6, Anglais, GA%20bond
correct
- average bond 3, fiche 6, Anglais, average%20bond
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The shipowners are entitled to refuse delivery of cargo until adequate security has been provided by the receivers ... This security often takes the form of an average bond. 4, fiche 6, Anglais, - general%20average%20bond
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Assurance transport
- Commerce
- Transport de marchandises
- Droit maritime
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compromis d'avarie commune
1, fiche 6, Français, compromis%20d%27avarie%20commune
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- compromis d'avaries communes 2, fiche 6, Français, compromis%20d%27avaries%20communes
correct, nom masculin
- cautionnement d'avarie commune 3, fiche 6, Français, cautionnement%20d%27avarie%20commune
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Document [...] présenté [...] à la signature du réceptionnaire lors de la livraison de la marchandise, portant engagement de payer la contribution telle qu'elle résultera du règlement d'avaries communes à établir par un ou plusieurs experts-répartiteurs. 4, fiche 6, Français, - compromis%20d%27avarie%20commune
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Seguro de transporte
- Comercio
- Transporte de mercancías
- Derecho marítimo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- compromiso de avería gruesa
1, fiche 6, Espagnol, compromiso%20de%20aver%C3%ADa%20gruesa
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- fianza por avería 2, fiche 6, Espagnol, fianza%20por%20aver%C3%ADa
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Garantía que se da por el consignatario de las mercancías obligándose por ello a que contribuirá al fondo de avería gruesa, con la cantidad que posteriormente le sea asignada por el ajustador. 2, fiche 6, Espagnol, - compromiso%20de%20aver%C3%ADa%20gruesa
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Generalmente existe una forma de fianza estándar reconocida internacionalmente "Lloyd's average bond". 2, fiche 6, Espagnol, - compromiso%20de%20aver%C3%ADa%20gruesa
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Gabon
1, fiche 7, Anglais, Gabon
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Gabonese Republic 2, fiche 7, Anglais, Gabonese%20Republic
correct, Afrique
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A country of western Africa on the Atlantic and bisected by the Equator. 3, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Gabonese. 4, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Gabon: common name of the country. 5, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: codes recognized by ISO. 5, fiche 7, Anglais, - Gabon
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Gabon
1, fiche 7, Français, Gabon
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- République gabonaise 2, fiche 7, Français, R%C3%A9publique%20gabonaise
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
État de l'Afrique centrale sur l'Atlantique. 3, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Libreville. 4, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gabonais, Gabonaise. 4, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Gabon : nom usuel du pays. 5, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller au Gabon, visiter le Gabon 5, fiche 7, Français, - Gabon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Gabón
1, fiche 7, Espagnol, Gab%C3%B3n
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- República Gabonesa 2, fiche 7, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Gabonesa
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Estado de África central. 3, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitante: gabonés, gabonesa. 5, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Gabón: nombre usual del país. 6, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Gabón" es opcional. 4, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-11-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- graduate assistantship
1, fiche 8, Anglais, graduate%20assistantship
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 8, Anglais, GA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- assistantship 3, fiche 8, Anglais, assistantship
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A paid academic appointment made to a graduate student that involves part-time teaching or research. 4, fiche 8, Anglais, - graduate%20assistantship
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Graduate Assistantships are remuneration for graduate students who are engaged in research and/or field development oriented projects contributing to their academic and professional development. 2, fiche 8, Anglais, - graduate%20assistantship
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 8, La vedette principale, Français
- assistanat
1, fiche 8, Français, assistanat
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Steel
- Sheet Metal Working
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 9, Anglais, gauge
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 9, Anglais, GA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- gage 3, fiche 9, Anglais, gage
correct
- sheet gauge 4, fiche 9, Anglais, sheet%20gauge
correct
- sheet gage 4, fiche 9, Anglais, sheet%20gage
correct
- plate gauge 5, fiche 9, Anglais, plate%20gauge
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The thickness esp. of sheet metal. 3, fiche 9, Anglais, - gauge
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
gauge of steel. 6, fiche 9, Anglais, - gauge
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Acier
- Travail des tôles
Fiche 9, La vedette principale, Français
- épaisseur
1, fiche 9, Français, %C3%A9paisseur
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- épaisseur de feuille 2, fiche 9, Français, %C3%A9paisseur%20de%20feuille
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Tôles. Les normes sont souvent modifiées et on trouve, des désignations anciennes et nouvelles. Classification. D'après leur épaisseur : Tôles minces 2 mm. Tôles moyennes de 3 à 6 mm. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9paisseur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Épaisseur, dans le cas d'un produit plat. Enviroguides, chap. 4. Voc. de l'acier, Sidbec-Dosco. 4, fiche 9, Français, - %C3%A9paisseur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Tôle d'épaisseur no. 10 (plate gauge no 10). De plus en plus, pour le métal, on tend à remplacer le numéro de l'épaisseur (10-12-20 etc.) par l'épaisseur elle-même (en pouces ou centimètres). [Explication fournie par un terminologue chez Stelco.] 5, fiche 9, Français, - %C3%A9paisseur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Acero
- Trabajo de chapas metálicas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- calibre de plancha
1, fiche 9, Espagnol, calibre%20de%20plancha
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- espesor de plancha 1, fiche 9, Espagnol, espesor%20de%20plancha
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-11-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- glycidamide
1, fiche 10, Anglais, glycidamide
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 10, Anglais, GA
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Acrylamide (AA) can be formed in certain foods by heating, predominantly from the precursor asparagine. It is a carcinogen in animal experiments, but the relevance of dietary exposure for humans is still under debate. There is substantial evidence that glycidamide (GA), metabolically formed from AA by Cyp 2E1-mediated epoxidation, acts as ultimate mutagenic agent. 2, fiche 10, Anglais, - glycidamide
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C3H5NO2 3, fiche 10, Anglais, - glycidamide
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- glycidamide
1, fiche 10, Français, glycidamide
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L’acrylamide et son métabolite, le glycidamide, réagissent spontanément avec un certain nombre de biomolécules, notamment avec l’hémoglobine. 2, fiche 10, Français, - glycidamide
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C3H5NO2 3, fiche 10, Français, - glycidamide
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Visual Disorders
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- geographic atrophy
1, fiche 11, Anglais, geographic%20atrophy
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 11, Anglais, GA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A] sharply delineated round or oval area of hypopigmentation, or apparent absence of the retinal pigment epithelium (RPE), in which choroidal vessels are more visible than in surrounding areas, that must be at least 175 μm in diameter. 2, fiche 11, Anglais, - geographic%20atrophy
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Geographic atrophy (GA) is considered the late stage of the dry form of age-related macular degeneration (AMD). 2, fiche 11, Anglais, - geographic%20atrophy
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Troubles de la vision
Fiche 11, La vedette principale, Français
- atrophie géographique
1, fiche 11, Français, atrophie%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On distingue deux formes cliniques de la DMLA [dégénérescence maculaire liée à l'âge] aux stades tardifs : la forme «sèche» caractérisée par une atrophie géographique de l'EPR [épithélium pigmentaire rétinien] et de la choroïde et la forme «humide» ou exsudative, qui est associée, en plus de l'atrophie, à une néovascularisation choroïdienne (NVC). 2, fiche 11, Français, - atrophie%20g%C3%A9ographique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Ga
1, fiche 12, Anglais, Ga
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Gan 1, fiche 12, Anglais, Gan
correct
- Accra 1, fiche 12, Anglais, Accra
correct
- Acra 1, fiche 12, Anglais, Acra
correct
- Amina 1, fiche 12, Anglais, Amina
correct
- Gain 1, fiche 12, Anglais, Gain
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A language of Ghana. 1, fiche 12, Anglais, - Ga
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ga
1, fiche 12, Français, ga
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- gan 1, fiche 12, Français, gan
correct, nom masculin
- accra 1, fiche 12, Français, accra
correct, nom masculin
- acra 1, fiche 12, Français, acra
correct, nom masculin
- amina 1, fiche 12, Français, amina
correct, nom masculin
- gain 1, fiche 12, Français, gain
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Langue du Ghana. 1, fiche 12, Français, - ga
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gas
1, fiche 13, Anglais, gas
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 13, Anglais, GA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A gas packed in pressure bottle or pressure tank. 3, fiche 13, Anglais, - gas
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- gaz comprimé
1, fiche 13, Français, gaz%20comprim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 13, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Formulation gazeuse sous pression, conditionnée en bouteille ou en réservoir. 1, fiche 13, Français, - gaz%20comprim%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- PG Electrical Engineering (Guidance and Control)
1, fiche 14, Anglais, PG%20Electrical%20Engineering%20%28Guidance%20and%20Control%29
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
GA: occupation specialty qualification code for officers. 2, fiche 14, Anglais, - PG%20Electrical%20Engineering%20%28Guidance%20and%20Control%29
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ES - Électrotechnique (Guidage et contrôle)
1, fiche 14, Français, ES%20%2D%20%C3%89lectrotechnique%20%28Guidage%20et%20contr%C3%B4le%29
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
GA : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 14, Français, - ES%20%2D%20%C3%89lectrotechnique%20%28Guidage%20et%20contr%C3%B4le%29
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- ES - électrotechnique (Guidage et contrôle)
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Calibration Technician - Electrical/Electronic
1, fiche 15, Anglais, Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%2FElectronic
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
GA: occupation specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 15, Anglais, - Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%2FElectronic
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Technicien d'étalonnage domaines électrique/électronique
1, fiche 15, Français, Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20domaines%20%C3%A9lectrique%2F%C3%A9lectronique
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
GA : code de qualification de spécialiste pour militaires du rang. 2, fiche 15, Français, - Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20domaines%20%C3%A9lectrique%2F%C3%A9lectronique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 16, Anglais, Georgia
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Ga. 2, fiche 16, Anglais, Ga%2E
correct, États-Unis
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Empire State of the South 3, fiche 16, Anglais, Empire%20State%20of%20the%20South
voir observation, États-Unis
- Peach State 3, fiche 16, Anglais, Peach%20State
voir observation, États-Unis
- GA 4, fiche 16, Anglais, GA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Georgia became the 4th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 16, Anglais, - Georgia
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A southern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee and North Carolina, on east by South Carolina and the Atlantic Ocean, on south by Florida, and on west by Alabama. 3, fiche 16, Anglais, - Georgia
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Empire State of the South; Peach State. 3, fiche 16, Anglais, - Georgia
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Capital: Atlanta. Other city: Athens. 6, fiche 16, Anglais, - Georgia
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
GA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 16, Anglais, - Georgia
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 16, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Ge 2, fiche 16, Français, Ge
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 16, Les synonymes, Français
- GA 3, fiche 16, Français, GA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Géorgie est devenu le 4e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 16, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le Tennessee et la Caroline du Nord, au nord, et la Floride, au sud, et bordé par l'Atlantique, au sud-est. 5, fiche 16, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Disputée au XVIIe siècle par les Espagnols et les Anglais, la région fut colonisée par ces derniers. Colonie en 1732, premier État du Sud à ratifier la Constitution des États-Unis (1788), la Géorgie se montra indépendante et, son économie étant esclavagiste (plantations de coton), fit sécession en 1861. 5, fiche 16, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Ge : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 3, fiche 16, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Atlanta. 5, fiche 16, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
GA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 16, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-05-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- gallium
1, fiche 17, Anglais, gallium
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- elemental gallium 2, fiche 17, Anglais, elemental%20gallium
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A rare bluish white usually trivalent metallic element having the symbol Ga, the atomic number 31, the atomic weight 69.72, which is hard and brittle at low temperatures, melts just above room temperature, expands on freezing, and is obtained usually as a by-product in the extraction of aluminium from bauxite or of zinc from zinc ores. 3, fiche 17, Anglais, - gallium
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
gallium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 17, Anglais, - gallium
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gallium
1, fiche 17, Français, gallium
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- gallium élémentaire 2, fiche 17, Français, gallium%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Métal rare blanc bleuâtre n'existant pas à l'état natif mais que l'on rencontre dans les blendes ferrifères ainsi que dans quelques minéraux pneumatolytiques, de symbole Ga, de numéro atomique 31, de masse atomique 69,72, qui présente la propriété de rester facilement en surfusion. 3, fiche 17, Français, - gallium
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
gallium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 17, Français, - gallium
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- galio
1, fiche 17, Espagnol, galio
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Metal muy raro, n atómico 31, de la familia del aluminio, que se suele encontrar en minerales de cinc. 2, fiche 17, Espagnol, - galio
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-04-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ethyl dimethylphosphoramidocyanidate
1, fiche 18, Anglais, ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- tabun 2, fiche 18, Anglais, tabun
correct
- ethyl (dimethylamido)cyanophosphate 3, fiche 18, Anglais, ethyl%20%28dimethylamido%29cyanophosphate
correct
- ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate 1, fiche 18, Anglais, ethyl%20N%2CN%2Ddimethylphosphoramidocyanidate
correct
- dimethylamidocyanophosphoric acid ethyl ester 3, fiche 18, Anglais, dimethylamidocyanophosphoric%20acid%20ethyl%20ester
- dimethylamidoethoxyphosphoryl cyanide 1, fiche 18, Anglais, dimethylamidoethoxyphosphoryl%20cyanide
- ethyl dimethylamidocyanophosphate 4, fiche 18, Anglais, ethyl%20dimethylamidocyanophosphate
- ethyl N,N-dimethylamino cyanophosphate 4, fiche 18, Anglais, ethyl%20N%2CN%2Ddimethylamino%20cyanophosphate
- GA 5, fiche 18, Anglais, GA
correct, voir observation
- Gelan I 4, fiche 18, Anglais, Gelan%20I
- MCE 4, fiche 18, Anglais, MCE
- T-2104 4, fiche 18, Anglais, T%2D2104
- TL 1578 4, fiche 18, Anglais, TL%201578
- Taboon A 4, fiche 18, Anglais, Taboon%20A
- Trilon 83 4, fiche 18, Anglais, Trilon%2083
- O-ethyl dimethylamidophosphorylcyanide 6, fiche 18, Anglais, O%2Dethyl%20dimethylamidophosphorylcyanide
- O-ethyl N,N-dimethyl phosphoramidocyanidate 6, fiche 18, Anglais, O%2Dethyl%20N%2CN%2Ddimethyl%20phosphoramidocyanidate
- dimethylaminoethoxy-cyanophosphine oxide 6, fiche 18, Anglais, dimethylaminoethoxy%2Dcyanophosphine%20oxide
- dimethylphosphoramidocyanidic acid ethyl ester 6, fiche 18, Anglais, dimethylphosphoramidocyanidic%20acid%20ethyl%20ester
- EA1205 6, fiche 18, Anglais, EA1205
- ethyldimethylaminocyanophosphonate 6, fiche 18, Anglais, ethyldimethylaminocyanophosphonate
- ethyl ester of dimethylphosphoroamidocyanidic acid 6, fiche 18, Anglais, ethyl%20ester%20of%20dimethylphosphoroamidocyanidic%20acid
- ethylphosphorodimethylamidocyanidate 6, fiche 18, Anglais, ethylphosphorodimethylamidocyanidate
- O-ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate 7, fiche 18, Anglais, O%2Dethyl%20N%2CN%2Ddimethylphosphoramidocyanidate
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An extremely toxic and potentially lethal human-made chemical warfare agent, classified as a nerve agent, that, in its pure form, is a clear, colourless, and tasteless liquid with a faint fruity odour. 8, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Compared with other nerve agents, tabun is more volatile than VX but less volatile than sarin. ... Because of its high volatility, tabun is an immediate but short-lived threat and does not last a long time in the environment. 9, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
... people can be exposed through skin contact, eye contact, [ingestion] or inhalation ... 9, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
ethyl dimethylphosphoramidocyanidate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C5H11N2O2P or C5H11O2N2P 8, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
GA: military designation. 8, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
tabun; O-ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate: terms extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 8, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 18, Textual support number: 6 OBS
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) list this chemical as a potential chemical weapon used by terrorists. 8, fiche 18, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- diméthylphosphoramidocyanidate d'éthyle
1, fiche 18, Français, dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tabun 2, fiche 18, Français, tabun
correct, nom masculin
- (diméthylamido)cyanophosphate d'éthyle 1, fiche 18, Français, %28dim%C3%A9thylamido%29cyanophosphate%20d%27%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- diméthylamidocyanophosphate ester d'éthyle 1, fiche 18, Français, dim%C3%A9thylamidocyanophosphate%20ester%20d%27%C3%A9thyle
nom masculin
- N,N-diméthylphosphoramidocyanidate de 0-éthyle 3, fiche 18, Français, N%2CN%2Ddim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20de%200%2D%C3%A9thyle
nom masculin
- N-diméthylaminocyanophosphite d'éthyle 4, fiche 18, Français, N%2Ddim%C3%A9thylaminocyanophosphite%20d%27%C3%A9thyle
nom masculin
- GA 5, fiche 18, Français, GA
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Agent de guerre chimique de conception humaine extrêmement toxique et potentiellement mortel qui appartient à la catégorie des agents neurotoxiques et qui, à l'état pur, se présente sous forme de liquide limpide, incolore, insipide dégageant une légère odeur de fruits. 6, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Voies de contamination possibles : contact avec la peau ou les yeux, par inhalation ou par ingestion. 6, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
diméthylphosphoramidocyanidate d'éthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H11N2O2P ou C5H11O2N2P 6, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
GA : désignation militaire. 6, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
tabun; N,N-diméthylphosphoramidocyanidate de 0-éthyle : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 18, Textual support number: 6 OBS
Aux États-Unis, les Centers for Disease Control and Prevention (CDC) ont inscrit ce produit chimique sur la liste d'armes chimiques susceptibles d'être utilisées par des terroristes. 6, fiche 18, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Armas QBRNE
Entrada(s) universal(es) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- tabún
1, fiche 18, Espagnol, tab%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Líquido soluble en disolventes orgánicos, miscible con agua. Combustible. Muy tóxico. 1, fiche 18, Espagnol, - tab%C3%BAn
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C5H11N2O2P o C5H11O2N2P 2, fiche 18, Espagnol, - tab%C3%BAn
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-03-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Photoelectricity and Electron Optics
- Electrical Engineering
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gallium-doped germanium
1, fiche 19, Anglais, gallium%2Ddoped%20germanium
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- Ge :Ga 2, fiche 19, Anglais, Ge%20%3AGa
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
To extend the long wavelength coverage of the gallium-doped germanium detector, the detector crystal is "stressed" by applying mechanical pressure using a clamp. 3, fiche 19, Anglais, - gallium%2Ddoped%20germanium
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- gallium doped germanium
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Photo-électricité et optique électronique
- Électrotechnique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- germanium dopé au gallium
1, fiche 19, Français, germanium%20dop%C3%A9%20au%20gallium
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- Ge:Ga 2, fiche 19, Français, Ge%3AGa
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Étude d'un bolomètre au germanium dopé au gallium en vue de la détection de l'infrarouge. 3, fiche 19, Français, - germanium%20dop%C3%A9%20au%20gallium
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Coupe longitudinale d'un cristal de germanium dopé au gallium. 4, fiche 19, Français, - germanium%20dop%C3%A9%20au%20gallium
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Dans le domaine infrarouge lointain, le silicium doit être remplacé par du germanium. Les détecteurs utilisant du photoconducteur en germanium dopé au gallium ont une bonne efficacité quantique jusque vers 140 m. 5, fiche 19, Français, - germanium%20dop%C3%A9%20au%20gallium
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gallium(III) nitrate
1, fiche 20, Anglais, gallium%28III%29%20nitrate
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- gallium trinitrate 2, fiche 20, Anglais, gallium%20trinitrate
correct
- gallium nitrate 3, fiche 20, Anglais, gallium%20nitrate
à éviter
- galliumnitrate 4, fiche 20, Anglais, galliumnitrate
à éviter
- nitric acid gallium salt 3, fiche 20, Anglais, nitric%20acid%20gallium%20salt
à éviter
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: N3O9·Ga 5, fiche 20, Anglais, - gallium%28III%29%20nitrate
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- nitrate de gallium(III)
1, fiche 20, Français, nitrate%20de%20gallium%28III%29
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- nitrate de gallium (III) 2, fiche 20, Français, nitrate%20de%20gallium%20%28III%29
à éviter, nom masculin
- trinitrate de gallium 1, fiche 20, Français, trinitrate%20de%20gallium
correct, nom masculin
- nitrate de gallium 1, fiche 20, Français, nitrate%20de%20gallium
à éviter, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
nitrate de gallium (III) : forme incorrecte. 1, fiche 20, Français, - nitrate%20de%20gallium%28III%29
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : N3O9·Ga 3, fiche 20, Français, - nitrate%20de%20gallium%28III%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chronology
- Metrology and Units of Measure
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- gigayear
1, fiche 21, Anglais, gigayear
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- Gyr 2, fiche 21, Anglais, Gyr
correct
- Ga 3, fiche 21, Anglais, Ga
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- billion years 4, fiche 21, Anglais, billion%20years
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In the grenstone belts of the Superior Province, zircon U/Pb geochronology indicates that volcanic rocks and related intrusions range from about 3.1 to 2.8 Ga in the north, and from about 2.75 to 2.70 Ga in the south ... 5, fiche 21, Anglais, - gigayear
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
giga: A learned borrowing from Greek where it meant "giant," used with the meaning of "billion" in the formation of compound words: gigacycle, gigahertz, gigameter, gigasecond, gigawatt. 6, fiche 21, Anglais, - gigayear
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Chronologie
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- gigannée
1, fiche 21, Français, gigann%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- Ga 2, fiche 21, Français, Ga
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- giga-année 3, fiche 21, Français, giga%2Dann%C3%A9e
correct, nom féminin
- Ga 3, fiche 21, Français, Ga
correct, nom masculin
- Ga 3, fiche 21, Français, Ga
- milliard d'années 4, fiche 21, Français, milliard%20d%27ann%C3%A9es
correct, nom masculin
- milliard d'ans 5, fiche 21, Français, milliard%20d%27ans
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La tectonique des plaques [...] rend compte de la partie «récente» de cette histoire, soit environ les deux derniers milliards d'années. 6, fiche 21, Français, - gigann%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Les gîtes sédimentaires de cuivre de type Kupferschiefer et de type redbeds [...] ne se trouvent [...] que dans des roches qui se sont déposées postérieurement à l'oxygénisation de l'atmosphère terrestre, ou «oxyatmoinversion», qui a eu lieu à environ 2,4 Ga [...] 2, fiche 21, Français, - gigann%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Small Arms
- Shooting (Sports)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 22, Anglais, gauge
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ga. 2, fiche 22, Anglais, ga%2E
nom
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- gage 3, fiche 22, Anglais, gage
correct, nom
- ga. 2, fiche 22, Anglais, ga%2E
nom
- ga. 2, fiche 22, Anglais, ga%2E
- calibre 4, fiche 22, Anglais, calibre
correct, uniformisé
- cal 5, fiche 22, Anglais, cal
correct, uniformisé
- cal. 6, fiche 22, Anglais, cal%2E
correct
- cal 5, fiche 22, Anglais, cal
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A unit of bore measurement of a shotgun, using the number of solid round lead balls of bore diameter that could be cast from one pound of pure lead. 7, fiche 22, Anglais, - gauge
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Thus, 12 gauge is the diameter of a round lead ball weighing 1/12 of a pound. Currently used gauges are 10, 12, 16, 20, 28 and 410, the latest being the only gauge ever given in actual bore diameter, .410 of an inch. 7, fiche 22, Anglais, - gauge
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
For smoothbore shotgun barrels. 7, fiche 22, Anglais, - gauge
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
calibre; cal: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 22, Anglais, - gauge
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- caliber
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Armes légères
- Tir (Sports)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 22, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 22, Français, calibre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 22, Français, cal
correct, nom masculin, uniformisé
- cal. 3, fiche 22, Français, cal%2E
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de l'âme d'un fusil de chasse, soit le nombre de balles sphériques en plomb, du diamètre de l'âme du canon, contenues dans une livre de plomb pur. 4, fiche 22, Français, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ainsi, le calibre 12 est le diamètre d'une balle sphérique en plomb pesant 1/12 de livre. Les calibres couramment utilisés sont les calibres 10, 12, 16, 20, 28 et 410, ce dernier étant le seul à représenter vraiment le diamètre de l'âme, soit .410 pouce. 4, fiche 22, Français, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Pour les canons lisses de fusil de chasse. 4, fiche 22, Français, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
calibre : terme, définition et observation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 5, fiche 22, Français, - calibre
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
calibre; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 22, Français, - calibre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
- Caza y pesca deportiva
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- calibre
1, fiche 22, Espagnol, calibre
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Parliamentary Language
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- framework agreement
1, fiche 23, Anglais, framework%20agreement
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- blanket agreement 2, fiche 23, Anglais, blanket%20agreement
correct
- umbrella agreement 3, fiche 23, Anglais, umbrella%20agreement
correct
- master agreement 4, fiche 23, Anglais, master%20agreement
correct
- outline agreement 5, fiche 23, Anglais, outline%20agreement
- general agreement 6, fiche 23, Anglais, general%20agreement
correct, OTAN
- GA 7, fiche 23, Anglais, GA
correct, OTAN
- GA 7, fiche 23, Anglais, GA
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An agreement between superior powers which authorizes their inferior powers to enter into agreements along certain lines. 8, fiche 23, Anglais, - framework%20agreement
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
framework agreement: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 9, fiche 23, Anglais, - framework%20agreement
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Vocabulaire parlementaire
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- accord-cadre
1, fiche 23, Français, accord%2Dcadre
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- entente cadre 2, fiche 23, Français, entente%20cadre
correct, nom féminin
- accord général 3, fiche 23, Français, accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, OTAN
- GA 4, fiche 23, Français, GA
correct, nom masculin, OTAN
- GA 4, fiche 23, Français, GA
- accord type 5, fiche 23, Français, accord%20type
correct, nom masculin
- entente-cadre 6, fiche 23, Français, entente%2Dcadre
correct, nom féminin
- entente générale 7, fiche 23, Français, entente%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
- accord cadre 8, fiche 23, Français, accord%20cadre
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Accord entre des pouvoirs supérieurs et qui autorise des pouvoirs qui leur sont inférieurs à conclure des accords selon certaines modalités. 9, fiche 23, Français, - accord%2Dcadre
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
L'Accord-cadre. Le gouvernement fédéral peut conclure un traité avec un État étranger dans un domaine qui relève des compétences provinciales et autoriser expressément les provinces à conclure des ententes avec ce même État étranger à l'intérieur des limites tracées par ledit traité. L'exemple typique de cette situation nous est donné par l'Accord culturel entre le Canada et la France conclu en 1965. 10, fiche 23, Français, - accord%2Dcadre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Lenguaje parlamentario
- Administración federal
- Administración militar
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo marco
1, fiche 23, Espagnol, acuerdo%20marco
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
acuerdo marco: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 23, Espagnol, - acuerdo%20marco
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-05-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations Research and Management
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Director Operational Research and Analysis (General Analysis)
1, fiche 24, Anglais, Director%20Operational%20Research%20and%20Analysis%20%28General%20Analysis%29
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- DORA(GA) 1, fiche 24, Anglais, DORA%28GA%29
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Director Operational Research and Analysis (General Analysis); DORA(GA): title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 24, Anglais, - Director%20Operational%20Research%20and%20Analysis%20%28General%20Analysis%29
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Directeur - Recherche et analyse opérationnelles (Analyse générale)
1, fiche 24, Français, Directeur%20%2D%20Recherche%20et%20analyse%20op%C3%A9rationnelles%20%28Analyse%20g%C3%A9n%C3%A9rale%29
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- DRAO(AG) 1, fiche 24, Français, DRAO%28AG%29
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Recherche et analyse opérationnelles (Analyse générale); DRAO(AG) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 24, Français, - Directeur%20%2D%20Recherche%20et%20analyse%20op%C3%A9rationnelles%20%28Analyse%20g%C3%A9n%C3%A9rale%29
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Recherche et analyse opérationnelles (Analyse générale)
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-04-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 25, Anglais, gauge
nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The thickness especially of sheet metal or the diameter of wire, or of a screw. 3, fiche 25, Anglais, - gauge
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 25, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 25, Français, calibre
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- épaisseur 2, fiche 25, Français, %C3%A9paisseur
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Échelle conventionnelle de mesure de l'épaisseur d'une tôle, du diamètre d'un fil, etc. 1, fiche 25, Français, - calibre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- calibre
1, fiche 25, Espagnol, calibre
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- espesor 1, fiche 25, Espagnol, espesor
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Estándar que sirve paramedir, par ejemplo, de díametro de clavos o alambre, el espesor de planchas de metal, etc. 1, fiche 25, Espagnol, - calibre
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- 12-gauge cartridge 1, fiche 26, Anglais, 12%2Dgauge%20cartridge
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- ctg 12 GA
- 12 gauge cartridge
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cartouche de calibre 12
1, fiche 26, Français, cartouche%20de%20calibre%2012
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ex. : [...] le «neuf grains» en calibre 12, qui signifie que la charge de ce calibre est constituée de neuf chevrotines de diamètre approprié. 2, fiche 26, Français, - cartouche%20de%20calibre%2012
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Ex. : [...] 15 grains n° 6 en trois rangées de cinq grains [...] 2, fiche 26, Français, - cartouche%20de%20calibre%2012
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-01-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Guardian Association
1, fiche 27, Anglais, Guardian%20Association
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 27, Anglais, GA
correct, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Guardian Association of Pinellas County 1, fiche 27, Anglais, Guardian%20Association%20of%20Pinellas%20County
correct, États-Unis
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Educates legal guardians, professionals, and other individuals involved with guardianship issues. 1, fiche 27, Anglais, - Guardian%20Association
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Guardian Association
1, fiche 27, Français, Guardian%20Association
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 27, Français, GA
correct, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Guardian Association of Pinellas County 1, fiche 27, Français, Guardian%20Association%20of%20Pinellas%20County
correct, États-Unis
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-01-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Gamblers Anonymous
1, fiche 28, Anglais, Gamblers%20Anonymous
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 28, Anglais, GA
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Gamblers Anonymous
1, fiche 28, Français, Gamblers%20Anonymous
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 28, Français, GA
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-09-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- International Grooving and Grinding Association
1, fiche 29, Anglais, International%20Grooving%20and%20Grinding%20Association
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- IG and GA 2, fiche 29, Anglais, IG%20and%20GA
correct, international
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Association internationale de rainurage et de broyage
1, fiche 29, Français, Association%20internationale%20de%20rainurage%20et%20de%20broyage
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-05-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- GA Inspection Aids
1, fiche 30, Anglais, GA%20Inspection%20Aids
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
General Aviation Inspection Aids 1, fiche 30, Anglais, - GA%20Inspection%20Aids
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Aides à l'inspection de l'aviation générale
1, fiche 30, Français, Aides%20%C3%A0%20l%27inspection%20de%20l%27aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1990-05-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- GA mode
1, fiche 31, Anglais, GA%20mode
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Go around mode - flight director 1, fiche 31, Anglais, - GA%20mode
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Propulsion des aéronefs
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Mode GA
1, fiche 31, Français, Mode%20GA
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- mode remise des gaz 1, fiche 31, Français, mode%20remise%20des%20gaz
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
remise des gaz 1, fiche 31, Français, - Mode%20GA
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1988-03-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Imperial 12 ga. shot shell
1, fiche 32, Anglais, Imperial%2012%20ga%2E%20shot%20shell
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 32, La vedette principale, Français
- cartouche à plomb calibre 12 Impérial
1, fiche 32, Français, cartouche%20%C3%A0%20plomb%20calibre%2012%20Imp%C3%A9rial
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- go-around mode 1, fiche 33, Anglais, go%2Daround%20mode
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- GA mode 1, fiche 33, Anglais, GA%20mode
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 33, La vedette principale, Français
- mode remise des gaz 1, fiche 33, Français, mode%20remise%20des%20gaz
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- mode GA 1, fiche 33, Français, mode%20GA
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 33, Français, - mode%20remise%20des%20gaz
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :