TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GAFF [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gaff topsail
1, fiche 1, Anglais, gaff%20topsail
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- topsail 2, fiche 1, Anglais, topsail
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The second sail above the deck on a mast or a boat, carried above the main or foresail on a schooner ... 2, fiche 1, Anglais, - gaff%20topsail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- voile de flèche
1, fiche 1, Français, voile%20de%20fl%C3%A8che
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- flèche 2, fiche 1, Français, fl%C3%A8che
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans un gréement de cotre aurique, voile triangulaire enverguée au-dessus de la grand-voile pour en augmenter la surface. 3, fiche 1, Français, - voile%20de%20fl%C3%A8che
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escandalosa
1, fiche 1, Espagnol, escandalosa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pequeña vela triangular situada sobre la cangreja. 1, fiche 1, Espagnol, - escandalosa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- main trysail gaff
1, fiche 2, Anglais, main%20trysail%20gaff
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- main spencer gaff 1, fiche 2, Anglais, main%20spencer%20gaff
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corne de voile de goélette
1, fiche 2, Français, corne%20de%20voile%20de%20go%C3%A9lette
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spanker gaff
1, fiche 3, Anglais, spanker%20gaff
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- corne de brigantine
1, fiche 3, Français, corne%20de%20brigantine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Underwear
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gaff
1, fiche 4, Anglais, gaff
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A gaff is a garment used to tuck the penis under to create the feel and appearance of more feminine genitals. 2, fiche 4, Anglais, - gaff
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lingerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sous-vêtement de compression des organes génitaux
1, fiche 4, Français, sous%2Dv%C3%AAtement%20de%20compression%20des%20organes%20g%C3%A9nitaux
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- culotte de compression des organes génitaux 1, fiche 4, Français, culotte%20de%20compression%20des%20organes%20g%C3%A9nitaux
proposition, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gaff hook
1, fiche 5, Anglais, gaff%20hook
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gaffe
1, fiche 5, Français, gaffe
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gaff
1, fiche 6, Anglais, gaff
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
There are various ways used to land big fish but learning how to gaff fish is one of the most important. [This is done by using a long metal pole with a large hook on the end to lift large fish into a boat when the weight of the fish exceeds the strength of the rod and reel]. 1, fiche 6, Anglais, - gaff
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gaffer
1, fiche 6, Français, gaffer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Piquer un poisson avec une [perche en bois ou en métal, à l'extrémité de laquelle est fixé un croc]. 1, fiche 6, Français, - gaffer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-09-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fish
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gaff cod
1, fiche 7, Anglais, gaff%20cod
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 7, La vedette principale, Français
- morue de gaffe
1, fiche 7, Français, morue%20de%20gaffe
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Autrefois, nom donné à la morue trop grosse pour être hissée dans l'embarcation sans l'aide d'une gaffe. 2, fiche 7, Français, - morue%20de%20gaffe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-09-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gaff-hook
1, fiche 8, Anglais, gaff%2Dhook
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- gaff 2, fiche 8, Anglais, gaff
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A] hook attached directly to the end of a rod or pole for the purpose of landing a fish or piercing a fish in any part of its body ... 3, fiche 8, Anglais, - gaff%2Dhook
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Chasse et pêche sportive
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gaffe
1, fiche 8, Français, gaffe
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Crochet attaché à l'extrémité d'une baguette ou d'une perche et destiné à sortir un poisson de l'eau ou à le transpercer en n'importe quelle partie du corps. 2, fiche 8, Français, - gaffe
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La gaffe est un outil très utile qui permet de manipuler en toute sécurité les brochets [...] de grande taille. [...] La bonne façon de l'utiliser est de l'insérer dans la bouche du poisson et de l'enfoncer à travers l'une des fines membranes qui se trouvent de chaque côté de la langue. 3, fiche 8, Français, - gaffe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cockfighting gaff
1, fiche 9, Anglais, cockfighting%20gaff
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
cockfighting gaff: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - cockfighting%20gaff
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ergot de combats de coqs
1, fiche 9, Français, ergot%20de%20combats%20de%20coqs
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ergot de combats de coqs : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 9, Français, - ergot%20de%20combats%20de%20coqs
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sealing gaff
1, fiche 10, Anglais, sealing%20gaff
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
sealing gaff: an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 10, Anglais, - sealing%20gaff
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gaffe à phoque
1, fiche 10, Français, gaffe%20%C3%A0%20phoque
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
gaffe à phoque : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 10, Français, - gaffe%20%C3%A0%20phoque
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fish gaff
1, fiche 11, Anglais, fish%20gaff
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
fish gaff: an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 11, Anglais, - fish%20gaff
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gaffe à poisson
1, fiche 11, Français, gaffe%20%C3%A0%20poisson
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
gaffe à poisson : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 11, Français, - gaffe%20%C3%A0%20poisson
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- gaff
1, fiche 12, Anglais, gaff
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
gaff: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 12, Anglais, - gaff
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- corne
1, fiche 12, Français, corne
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
corne : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 12, Français, - corne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gaff sail
1, fiche 13, Anglais, gaff%20sail
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A gaff sail is a fore-and-aft sail with four corners and four edges. The lowest edge is called the foot and is attached to a horizontal spar called a boom. The vertical edge that is attached to the mast is called the luff; the upper edge is called the head and is attached to a spar called a gaff. The remaining edge is the leech. The corner between the luff and the head is called the throat, between the head and the leech is the peak, between the leech and the foot is the clew, and the remaining corner is called the tack. 2, fiche 13, Anglais, - gaff%20sail
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Schooners are usually rigged with gaff sails, and most square rigged vessels have a gaff sail on their aft mast called the spanker. Above the gaff is often rigged a triangular sail called a gaff topsail. 2, fiche 13, Anglais, - gaff%20sail
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 13, La vedette principale, Français
- voile à corne
1, fiche 13, Français, voile%20%C3%A0%20corne
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La voile à corne est située en arrière du mât sur lequel elle pivote, ce qui simplifie les virements de bord. Le haut de la voile est envergué sur un espar, appelé pic ou corne, qui se termine par une fourche - l'encornat - permettant l'articulation autour du mât. Le bas de la voile peut être dénué d'espar, (dans ce cas on dit voile à bordure libre), ou solidaire d'une bôme. Bien qu'elles ne soient guère supérieures aux voiles tiers, les voiles à cornes ont la réputation d'être plus faciles à manœuvrer. 2, fiche 13, Français, - voile%20%C3%A0%20corne
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il est fréquent de confondre «voile à corne» et «voile aurique». Or la voile aurique désigne toutes les voiles longitudinales quadrangulaires au même titre que les autres types de voile comme la livarde ou la voile au tiers. 2, fiche 13, Français, - voile%20%C3%A0%20corne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Forestry Operations
- Security Devices
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- gaff
1, fiche 14, Anglais, gaff
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- crampon 1, fiche 14, Anglais, crampon
correct
- linemen’s climber 2, fiche 14, Anglais, linemen%26rsquo%3Bs%20climber
correct, États-Unis
- spurs 3, fiche 14, Anglais, spurs
pluriel
- clinching irons 4, fiche 14, Anglais, clinching%20irons
pluriel
- work clamps 4, fiche 14, Anglais, work%20clamps
pluriel
- climber 5, fiche 14, Anglais, climber
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A climbing iron used by a telephone lineman. 1, fiche 14, Anglais, - gaff
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Exploitation forestière
- Dispositifs de sécurité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- griffe
1, fiche 14, Français, griffe
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- grappin 2, fiche 14, Français, grappin
correct, nom masculin, Canada
- grimpette 2, fiche 14, Français, grimpette
correct, nom féminin
- étrier à griffes 3, fiche 14, Français, %C3%A9trier%20%C3%A0%20griffes
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Crochet qu'on fixe au pied pour grimper dans les poteaux ou les arbres [...] 2, fiche 14, Français, - griffe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
- Explotación forestal
- Dispositivos de seguridad
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- trepador
1, fiche 14, Espagnol, trepador
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- trepadera 2, fiche 14, Espagnol, trepadera
correct, nom féminin
- garfio 3, fiche 14, Espagnol, garfio
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los dos hierros corvos armados de dientes que se fijan a los zapatos y sirven para trepar los postes. 2, fiche 14, Espagnol, - trepador
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- let the cat out of the bag
1, fiche 15, Anglais, let%20the%20cat%20out%20of%20the%20bag
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- blow the gaff 2, fiche 15, Anglais, blow%20the%20gaff
- bill the cat 3, fiche 15, Anglais, bill%20the%20cat
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
let the cat out of the bag: [literal French translation:] Laisser sortir le chat du sac. 1, fiche 15, Anglais, - let%20the%20cat%20out%20of%20the%20bag
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vendre la mèche
1, fiche 15, Français, vendre%20la%20m%C3%A8che
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- éventer la mèche 2, fiche 15, Français, %C3%A9venter%20la%20m%C3%A8che
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Trahir le secret d'un complot. 3, fiche 15, Français, - vendre%20la%20m%C3%A8che
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-10-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- gaff rig 1, fiche 16, Anglais, gaff%20rig
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 16, La vedette principale, Français
- gréement aurique
1, fiche 16, Français, gr%C3%A9ement%20aurique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Plan de voilure moderne dans lequel toutes les voiles se situent dans l'axe longitudinal du bateau. (La Voile, N. Dent) 2, fiche 16, Français, - gr%C3%A9ement%20aurique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- aparejo áurico
1, fiche 16, Espagnol, aparejo%20%C3%A1urico
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- gaff rigged cutter 1, fiche 17, Anglais, gaff%20rigged%20cutter
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- gaff-rigged cutter
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- cotre gréé à voile
1, fiche 17, Français, cotre%20gr%C3%A9%C3%A9%20%C3%A0%20voile
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- gaff gauge
1, fiche 18, Anglais, gaff%20gauge
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jauge de pointe 1, fiche 18, Français, jauge%20de%20pointe
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Pleasure Boating and Yachting
- Outfitting of Ships
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gaff
1, fiche 19, Anglais, gaff
nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A spar supporting or extending the upper edge of a four-sided sail. 2, fiche 19, Anglais, - gaff
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The gaff supports ... the head of the sail in a gaff rig, and terminates usually in a jaw. 2, fiche 19, Anglais, - gaff
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
gaff: term also used in sailing. 3, fiche 19, Anglais, - gaff
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Yachting et navigation de plaisance
- Armement et gréement
Fiche 19, La vedette principale, Français
- corne
1, fiche 19, Français, corne
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Vergue supérieure, oblique, d'une voile aurique. 2, fiche 19, Français, - corne
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
corne : terme employé aussi à la voile. 3, fiche 19, Français, - corne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Vela y navegación de placer
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- pico de canrejo
1, fiche 19, Espagnol, pico%20de%20canrejo
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-08-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gaff throat 1, fiche 20, Anglais, gaff%20throat
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 20, La vedette principale, Français
- mâchoire de gui
1, fiche 20, Français, m%C3%A2choire%20de%20gui
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-08-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- top a gaff 1, fiche 21, Anglais, top%20a%20gaff
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 21, La vedette principale, Français
- apiquer une corne 1, fiche 21, Français, apiquer%20une%20corne
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- apiquer une antenne 1, fiche 21, Français, apiquer%20une%20antenne
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gaff jaw 1, fiche 22, Anglais, gaff%20jaw
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mâchoire
1, fiche 22, Français, m%C3%A2choire
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- encornat 1, fiche 22, Français, encornat
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Fourche de la corne ou du gui le long du mât. 1, fiche 22, Français, - m%C3%A2choire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- boca de pico de cangrejo
1, fiche 22, Espagnol, boca%20de%20pico%20de%20cangrejo
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-03-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flag gaff 1, fiche 23, Anglais, flag%20gaff
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- corne de pavillon
1, fiche 23, Français, corne%20de%20pavillon
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Petite vergue appuyée sur le mât et qui sert à arborer le pavillon. 1, fiche 23, Français, - corne%20de%20pavillon
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- pico de bandera
1, fiche 23, Espagnol, pico%20de%20bandera
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-01-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Commercial Fishing
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- fish gaff 1, fiche 24, Anglais, fish%20gaff
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Pêche commerciale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gaffe à poisson
1, fiche 24, Français, gaffe%20%C3%A0%20poisson
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-05-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Maneuvering of Ships
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- gaff boom
1, fiche 25, Anglais, gaff%20boom
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Manœuvre des navires
Fiche 25, La vedette principale, Français
- come
1, fiche 25, Français, come
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1987-04-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Guaranteed Air Freight 1, fiche 26, Anglais, Guaranteed%20Air%20Freight
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Guaranteed Air Freight is an Air Canada Cargo Reservation Service, whereby a shipper through advance arrangements and prior to tender of shipment can request booked space on a scheduled flight which is able to accommodate his shipment. 1, fiche 26, Anglais, - Guaranteed%20Air%20Freight
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fret avec réservation garantie
1, fiche 26, Français, fret%20avec%20r%C3%A9servation%20garantie
nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
fret avec réservation garantie : Terme uniformisé par CN-Air Canada. 1, fiche 26, Français, - fret%20avec%20r%C3%A9servation%20garantie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-02-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- mizzen gaff topsail 1, fiche 27, Anglais, mizzen%20gaff%20topsail
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 27, La vedette principale, Français
- grande voile de flèche arrière 1, fiche 27, Français, grande%20voile%20de%20fl%C3%A8che%20arri%C3%A8re
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
De la quille à la pomme du mât, de Capitaine H. Paasch 1, fiche 27, Français, - grande%20voile%20de%20fl%C3%A8che%20arri%C3%A8re
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-02-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- fore gaff topsail 1, fiche 28, Anglais, fore%20gaff%20topsail
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Petite voile de flèche 1, fiche 28, Français, Petite%20voile%20de%20fl%C3%A8che
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
De la quille à la pomme du mât, de Capitaine H. Paasch 1, fiche 28, Français, - Petite%20voile%20de%20fl%C3%A8che
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-01-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- main gaff topsail 1, fiche 29, Anglais, main%20gaff%20topsail
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 29, La vedette principale, Français
- flèche-en-cul 1, fiche 29, Français, fl%C3%A8che%2Den%2Dcul
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
De la quille à la pomme du mât, de Capitaine H. Paasch 1, fiche 29, Français, - fl%C3%A8che%2Den%2Dcul
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1980-04-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- gaff
1, fiche 30, Anglais, gaff
nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
-NNN check the gaff to be sure it is sharp, has no burred edges, chips or cracks. 1, fiche 30, Anglais, - gaff
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Équipements de transport
Fiche 30, La vedette principale, Français
- griffe
1, fiche 30, Français, griffe
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- dent 1, fiche 30, Français, dent
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
dent AFNOR, S 71-012, p. 3 GRIM, p. 1 chaque étrier se compose d'un corps d'étrier (griffe proprement dite...) (AFNOR, p. 3) les dents peuvent soit venir de forge avec le corps de la grimpette, soit être rapportées par soudage (GRIM, p. 1) gb1 3/79. 1, fiche 30, Français, - griffe
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
équipement du moteur T-125-1. 1, fiche 30, Français, - griffe
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- stand the gaff 1, fiche 31, Anglais, stand%20the%20gaff
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 31, La vedette principale, Français
- subir en silence les conséquences d'une injustice 1, fiche 31, Français, subir%20en%20silence%20les%20cons%C3%A9quences%20d%27une%20injustice
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :