TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT 2.0 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Telephone Services
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- GCdirectory
1, fiche 1, Anglais, GCdirectory
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Government Electronic Directory Services 2. 0 2, fiche 1, Anglais, Government%20Electronic%20Directory%20Services%202%2E%200
ancienne désignation, correct, pluriel, Canada
- GEDS 2.0 2, fiche 1, Anglais, GEDS%202%2E0
ancienne désignation, correct, pluriel, Canada
- GEDS 2.0 2, fiche 1, Anglais, GEDS%202%2E0
- Government Electronic Directory Services 3, fiche 1, Anglais, Government%20Electronic%20Directory%20Services
ancienne désignation, correct, pluriel, Canada
- GEDS 4, fiche 1, Anglais, GEDS
ancienne désignation, correct, pluriel, Canada
- GEDS 4, fiche 1, Anglais, GEDS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The title "GEDS 2.0" was replaced by "GCdirectory" in November 2016. 5, fiche 1, Anglais, - GCdirectory
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Shared Services Canada. 5, fiche 1, Anglais, - GCdirectory
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Services téléphoniques
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- GCannuaire
1, fiche 1, Français, GCannuaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Services d'annuaires gouvernementaux électroniques 2.0 2, fiche 1, Français, Services%20d%27annuaires%20gouvernementaux%20%C3%A9lectroniques%202%2E0
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Canada
- SAGE 2.0 2, fiche 1, Français, SAGE%202%2E0
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Canada
- SAGE 2.0 2, fiche 1, Français, SAGE%202%2E0
- Services d'annuaires gouvernementaux électroniques 3, fiche 1, Français, Services%20d%27annuaires%20gouvernementaux%20%C3%A9lectroniques
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Canada
- SAGE 4, fiche 1, Français, SAGE
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel, Canada
- SAGE 4, fiche 1, Français, SAGE
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre «SAGE 2.0» a été remplacé par «GCannuaire» en novembre 2016. 5, fiche 1, Français, - GCannuaire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Services partagés Canada. 5, fiche 1, Français, - GCannuaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Real Estate
- Layout of the Workplace
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Workplace 2. 0 Fit-Up Standards
1, fiche 2, Anglais, Government%20of%20Canada%20Workplace%202%2E%200%20Fit%2DUp%20Standards
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada Workplace 2.0 Fit-up Standards ... provide Public Services and Procurement Canada (PSPC) employees, client departments, agencies and the private sector with direction and guidance on the fit-up of federal office accommodations. They apply to all office accommodation projects and tenant services projects managed by PSPC. 1, fiche 2, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Workplace%202%2E%200%20Fit%2DUp%20Standards
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Work Place 2. 0 Fit-Up Standards
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de normes
- Immobilier
- Implantation des locaux de travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Normes d'aménagement du gouvernement du Canada relatives à l'initiative Milieu de travail 2.0
1, fiche 2, Français, Normes%20d%27am%C3%A9nagement%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20relatives%20%C3%A0%20l%27initiative%20Milieu%20de%20travail%202%2E0
correct, nom féminin pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les Normes d'aménagement du gouvernement du Canada relatives à l'initiative Milieu de travail 2.0 [...] fournissent au personnel de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC), aux ministères et agences clients et au secteur privé l'orientation et les conseils quant à l'aménagement des locaux fédéraux. Ces normes s'appliquent à tous les projets de locaux à bureaux et les projets de services aux locataires gérés par SPAC. 2, fiche 2, Français, - Normes%20d%27am%C3%A9nagement%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20relatives%20%C3%A0%20l%27initiative%20Milieu%20de%20travail%202%2E0
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Management Operations (General)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- government 2.0
1, fiche 3, Anglais, government%202%2E0
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... we would like to define "government 2.0" as a government that uses interactive communication technologies to transform connections between government and citizens into increasingly open, social and user-centered relations. 1, fiche 3, Anglais, - government%202%2E0
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gouvernement 2.0
1, fiche 3, Français, gouvernement%202%2E0
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un gouvernement dit 2.0 intègre dans son mode de fonctionnement les outils et la philosophie du Web 2.0, c'est-à-dire qu'il tire pleinement profit des nouvelles technologies et nouveaux modes de communication pour améliorer la prestation des services publics et son fonctionnement interne. 2, fiche 3, Français, - gouvernement%202%2E0
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


