TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT ASSETS [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Government Financial/Asset Management System 1, fiche 1, Anglais, Government%20Financial%2FAsset%20Management%20System
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Government Financial and Asset Management System
- Government Financial/Assets Management System
- Government Financial and Assets Management System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système gouvernemental de gestion de l'actif et des finances
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20gouvernemental%20de%20gestion%20de%20l%27actif%20et%20des%20finances
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Système gouvernemental de gestion des biens et des finances 1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20gouvernemental%20de%20gestion%20des%20biens%20et%20des%20finances
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Système gouvernemental de gestion des biens et des finances : appellation à éviter, car le terme «biens» est plutôt l'équivalent de «property». 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20gouvernemental%20de%20gestion%20de%20l%27actif%20et%20des%20finances
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the Republic of Kenya regarding the sharing of forfeited or confiscated assets and equivalent funds
1, fiche 2, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Kenya%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20or%20confiscated%20assets%20and%20equivalent%20funds
correct, intergouvernemental
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République du Kénya concernant le partage des biens confisqués et des sommes d'argent équivalentes
1, fiche 2, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20K%C3%A9nya%20concernant%20le%20partage%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- government asset
1, fiche 3, Anglais, government%20asset
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
government asset: term usually used in the plural. 2, fiche 3, Anglais, - government%20asset
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- government assets
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bien gouvernemental
1, fiche 3, Français, bien%20gouvernemental
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bien gouvernemental : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 3, Français, - bien%20gouvernemental
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- biens gouvernementaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-01-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Statistical Surveys
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Local Government Assets and Liabilities Program
1, fiche 4, Anglais, Local%20Government%20Assets%20and%20Liabilities%20Program
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Local%20Government%20Assets%20and%20Liabilities%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme gouvernemental des finances publiques locales - actif et passif
1, fiche 4, Français, Programme%20gouvernemental%20des%20finances%20publiques%20locales%20%2D%20actif%20et%20passif
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 4, Français, - Programme%20gouvernemental%20des%20finances%20publiques%20locales%20%2D%20actif%20et%20passif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Federal Government Assets and Liabilities
1, fiche 5, Anglais, Federal%20Government%20Assets%20and%20Liabilities
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1709. 1, fiche 5, Anglais, - Federal%20Government%20Assets%20and%20Liabilities
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Actif et passif du gouvernement fédéral
1, fiche 5, Français, Actif%20et%20passif%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1709. 1, fiche 5, Français, - Actif%20et%20passif%20du%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Local Government Assets and Liabilities
1, fiche 6, Anglais, Local%20Government%20Assets%20and%20Liabilities
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1702. 1, fiche 6, Anglais, - Local%20Government%20Assets%20and%20Liabilities
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Actif et passif des administrations locales
1, fiche 6, Français, Actif%20et%20passif%20des%20administrations%20locales
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1702. 1, fiche 6, Français, - Actif%20et%20passif%20des%20administrations%20locales
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Provincial Government Assets, Liabilities, Sources and Application of Funds
1, fiche 7, Anglais, Provincial%20Government%20Assets%2C%20Liabilities%2C%20Sources%20and%20Application%20of%20Funds
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1723. 1, fiche 7, Anglais, - Provincial%20Government%20Assets%2C%20Liabilities%2C%20Sources%20and%20Application%20of%20Funds
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Actif, passif, provenance et utilisation des fonds des gouvernements provinciaux
1, fiche 7, Français, Actif%2C%20passif%2C%20provenance%20et%20utilisation%20des%20fonds%20des%20gouvernements%20provinciaux
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1723. 1, fiche 7, Français, - Actif%2C%20passif%2C%20provenance%20et%20utilisation%20des%20fonds%20des%20gouvernements%20provinciaux
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-10-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of Barbados Regarding the Sharing of Forfeited or Confiscated Assets and Equivalent Funds
1, fiche 8, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Barbados%20Regarding%20the%20Sharing%20of%20Forfeited%20or%20Confiscated%20Assets%20and%20Equivalent%20Funds
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Barbade au sujet du partage des biens confisqués ou des sommes d'argent équivalentes
1, fiche 8, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Barbade%20au%20sujet%20du%20partage%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20ou%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of Antigua and Barbuda regarding the sharing of forfeited or confiscated assets and equivalent funds
1, fiche 9, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Antigua%20and%20Barbuda%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20or%20confiscated%20assets%20and%20equivalent%20funds
correct, intergouvernemental
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
St. John's, October 14, 1999. In force October 14, 1999. 1, fiche 9, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Antigua%20and%20Barbuda%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20or%20confiscated%20assets%20and%20equivalent%20funds
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit international
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement d'Antigua-et-Barbuda sur le partage des biens confisqués et des sommes d'argent équivalentes
1, fiche 9, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20d%27Antigua%2Det%2DBarbuda%20sur%20le%20partage%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
St. John's le 14 octobre 1999. En vigueur le 14 octobre 1999. 1, fiche 9, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20d%27Antigua%2Det%2DBarbuda%20sur%20le%20partage%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of Jamaica regarding the sharing of the proceeds of the disposition of forfeited assets and equivalent funds
1, fiche 10, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Jamaica%20regarding%20the%20sharing%20of%20the%20proceeds%20of%20the%20disposition%20of%20forfeited%20assets%20and%20equivalent%20funds
correct, intergouvernemental
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, June 3, 1999. In force June 3, 1999. 1, fiche 10, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Jamaica%20regarding%20the%20sharing%20of%20the%20proceeds%20of%20the%20disposition%20of%20forfeited%20assets%20and%20equivalent%20funds
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Jamaïque concernant le partage du produit de l'aliénation des biens confisqués et des sommes d'argent équivalentes
1, fiche 10, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Jama%C3%AFque%20concernant%20le%20partage%20du%20produit%20de%20l%27ali%C3%A9nation%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 3 juin 1999. En vigueur le 3 juin 1999. 1, fiche 10, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Jama%C3%AFque%20concernant%20le%20partage%20du%20produit%20de%20l%27ali%C3%A9nation%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Real Estate
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Government Realty Assets Support
1, fiche 11, Anglais, Government%20Realty%20Assets%20Support
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GRAS 2, fiche 11, Anglais, GRAS
correct, Canada
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 11, Anglais, - Government%20Realty%20Assets%20Support
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Immobilier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Soutien à la gestion immobilière fédérale
1, fiche 11, Français, Soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SGIF 2, fiche 11, Français, SGIF
correct, Canada
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 11, Français, - Soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the Republic of Trinidad and Tobago regarding the sharing of forfeited or confiscated assets and equivalent funds
1, fiche 12, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Trinidad%20and%20Tobago%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20or%20confiscated%20assets%20and%20equivalent%20funds
correct, intergouvernemental
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, September 4, 1997. In force September 4, 1997. 1, fiche 12, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Trinidad%20and%20Tobago%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20or%20confiscated%20assets%20and%20equivalent%20funds
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Trinité et Tobago concernant le partage des biens saisis ou confisqués et des fonds équivalents
1, fiche 12, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Trinit%C3%A9%20et%20Tobago%20concernant%20le%20partage%20des%20biens%20saisis%20ou%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20fonds%20%C3%A9quivalents
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 4 septembre 1997. En vigueur le 4 septembre 1997. 1, fiche 12, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Trinit%C3%A9%20et%20Tobago%20concernant%20le%20partage%20des%20biens%20saisis%20ou%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20fonds%20%C3%A9quivalents
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Real Estate
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Government Realty Assets Support Program
1, fiche 13, Anglais, Government%20Realty%20Assets%20Support%20Program
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Public Works Canada. 2, fiche 13, Anglais, - Government%20Realty%20Assets%20Support%20Program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immobilier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme de soutien à la gestion immobilière fédérale
1, fiche 13, Français, Programme%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics Canada. 2, fiche 13, Français, - Programme%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 13, Français, - Programme%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20immobili%C3%A8re%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America regarding the sharing of forfeited assets and equivalent funds
1, fiche 14, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20assets%20and%20equivalent%20funds
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, March 22, 1995. In force March 22, 1995. 1, fiche 14, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20regarding%20the%20sharing%20of%20forfeited%20assets%20and%20equivalent%20funds
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant le partage des biens confisqués et des sommes d'argent équivalentes
1, fiche 14, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20le%20partage%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 22 mars 1995. En vigueur le 22 mars 1995. 1, fiche 14, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20le%20partage%20des%20biens%20confisqu%C3%A9s%20et%20des%20sommes%20d%27argent%20%C3%A9quivalentes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


