TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- The Executive (Public Administration)
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Privy Council Office
1, fiche 1, Anglais, Privy%20Council%20Office
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PCO 2, fiche 1, Anglais, PCO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada Privy Council Office 3, fiche 1, Anglais, Government%20of%20Canada%20Privy%20Council%20Office
ancienne désignation, correct
- PCO 4, fiche 1, Anglais, PCO
ancienne désignation, correct
- PCO 4, fiche 1, Anglais, PCO
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Privy Council Office (PCO) supports the Prime Minister and Cabinet. Led by the Clerk of the Privy Council, the department helps the government in implementing its vision, goals and decisions in a timely manner. 5, fiche 1, Anglais, - Privy%20Council%20Office
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Privy Council Office: legal title and applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 6, fiche 1, Anglais, - Privy%20Council%20Office
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Government of Canada Privy Council Office: former applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 6, fiche 1, Anglais, - Privy%20Council%20Office
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bureau du Conseil privé
1, fiche 1, Français, Bureau%20du%20Conseil%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BCP 2, fiche 1, Français, BCP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Gouvernement du Canada Bureau du Conseil privé 3, fiche 1, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20Bureau%20du%20Conseil%20priv%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BCP 4, fiche 1, Français, BCP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BCP 4, fiche 1, Français, BCP
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau du Conseil privé (BCP) apporte son soutien au premier ministre et au Cabinet. Dirigé par le greffier du Conseil privé, le BCP aide le gouvernement à mettre en œuvre sa vision, ses objectifs et ses décisions avec rapidité. 5, fiche 1, Français, - Bureau%20du%20Conseil%20priv%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Bureau du Conseil privé : appellation légale et titre d'usage aux fins du Programme fédéral de l'image de marque (PFIM). 6, fiche 1, Français, - Bureau%20du%20Conseil%20priv%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Gouvernement du Canada Bureau du Conseil privé : ancien titre d'usage aux fins du Programme de symbolisation fédérale (PSF). 6, fiche 1, Français, - Bureau%20du%20Conseil%20priv%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Estructura del poder ejecutivo (Admón. pública)
- Función pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Oficina del Consejo Privado
1, fiche 1, Espagnol, Oficina%20del%20Consejo%20Privado
nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Access to Information Act
1, fiche 2, Anglais, Access%20to%20Information%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ATIA 2, fiche 2, Anglais, ATIA
non officiel
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to extend the present laws of Canada that provide access to information under the control of the Government of Canada and to provide for the proactive publication of certain information 3, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20extend%20the%20present%20laws%20of%20Canada%20that%20provide%20access%20to%20information%20under%20the%20control%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20to%20provide%20for%20the%20proactive%20publication%20of%20certain%20information
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this Act is to extend the present laws of Canada to provide a right of access to information in records under the control of a government institution in accordance with the principles that government information should be available to the public, that necessary exceptions to the right of access should be limited and specific and that decisions on the disclosure of government information should be reviewed independently of government. 4, fiche 2, Anglais, - Access%20to%20Information%20Act
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Short title: Access to Information Act. 5, fiche 2, Anglais, - Access%20to%20Information%20Act
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Long title: An Act to extend the present laws of Canada that provide access to information under the control of the Government of Canada and to provide for the proactive publication of certain information. 6, fiche 2, Anglais, - Access%20to%20Information%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droits et libertés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur l'accès à l'information
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LAI 2, fiche 2, Français, LAI
non officiel, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi visant à compléter la législation canadienne en matière d'accès à l'information relevant de l'administration fédérale et prévoyant la publication proactive de certains renseignements 3, fiche 2, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20compl%C3%A9ter%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20en%20mati%C3%A8re%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20relevant%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20et%20pr%C3%A9voyant%20la%20publication%20proactive%20de%20certains%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Loi ayant pour objet d'élargir l'accès aux documents de l'administration fédérale en consacrant le principe du droit public à leur communication. 4, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Loi sur l'accès à l'information. 5, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Titre intégral : Loi visant à compléter la législation canadienne en matière d'accès à l'information relevant de l'administration fédérale et prévoyant la publication proactive de certains renseignements. 3, fiche 2, Français, - Loi%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derechos y Libertades
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Ley de acceso a la información
1, fiche 2, Espagnol, Ley%20de%20acceso%20a%20la%20informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-06-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Financial Administration Act
1, fiche 3, Anglais, Financial%20Administration%20Act
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FAA 2, fiche 3, Anglais, FAA
non officiel
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the control of Crown corporations 3, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20establishment%20and%20maintenance%20of%20the%20accounts%20of%20Canada%20and%20the%20control%20of%20Crown%20corporations
correct
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the financial control of Crown corporations 4, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20establishment%20and%20maintenance%20of%20the%20accounts%20of%20Canada%20and%20the%20financial%20control%20of%20Crown%20corporations
ancienne désignation, correct, voir observation
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the audit of the public accounts and the financial control of Crown corporations 5, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20audit%20of%20the%20public%20accounts%20and%20the%20financial%20control%20of%20Crown%20corporations
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An Act that provides a regulatory policy for the financial administration of the Government of Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Financial%20Administration%20Act
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Legal title: An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the control of Crown corporations. Short title: Financial Administration Act. Former legal titles: An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the financial control of Crown corporations; An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the audit of the public accounts and the financial control of Crown corporations. 3, fiche 3, Anglais, - Financial%20Administration%20Act
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi sur la gestion des finances publiques
1, fiche 3, Français, Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- LGFP 2, fiche 3, Français, LGFP
non officiel, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État 3, fiche 3, Français, Loi%20relative%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques%2C%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20et%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
correct, nom féminin
- Loi sur l'administration financière 4, fiche 3, Français, Loi%20sur%20l%27administration%20financi%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi relative à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État 5, fiche 3, Français, Loi%20relative%20%C3%A0%20l%27administration%20financi%C3%A8re%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20et%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi pourvoyant à l'administration financière du Canada, à la tenue des comptes du Canada et au contrôle financier des corporations de la Couronne 6, fiche 3, Français, Loi%20pourvoyant%20%C3%A0%20l%27administration%20financi%C3%A8re%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20financier%20des%20corporations%20de%20la%20Couronne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Loi pourvoyant à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la vérification des comptes publics et au contrôle financier des corporations de la Couronne 4, fiche 3, Français, Loi%20pourvoyant%20%C3%A0%20l%27administration%20financi%C3%A8re%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20v%C3%A9rification%20des%20comptes%20publics%20et%20au%20contr%C3%B4le%20financier%20des%20corporations%20de%20la%20Couronne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Loi qui fournit une ligne de conduite réglementaire pour ce qui est de l'administration financière du gouvernement du Canada. 7, fiche 3, Français, - Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Titre abrégé : Loi sur la gestion des finances publiques. Ancien titre abrégé : Loi sur l'administration financière. Titre légal : Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État. Anciens titres légaux : Loi relative à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État; Loi pourvoyant à l'administration financière du Canada, à la tenue des comptes du Canada et au contrôle financier des corporations de la Couronne; Loi pourvoyant à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la vérification des comptes publics et au contrôle financier des corporations de la Couronne. 3, fiche 3, Français, - Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Presupuestación del sector público
- Contabilidad pública
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Ley sobre la gestión de las finanzas públicas
1, fiche 3, Espagnol, Ley%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20de%20las%20finanzas%20p%C3%BAblicas
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-06-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
- Environmental Law
- Collaboration with Health Canada
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Impact Assessment Agency of Canada
1, fiche 4, Anglais, Impact%20Assessment%20Agency%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- IAAC 1, fiche 4, Anglais, IAAC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Canadian Environmental Assessment Agency 2, fiche 4, Anglais, Canadian%20Environmental%20Assessment%20Agency
ancienne désignation, correct
- CEAA 3, fiche 4, Anglais, CEAA
ancienne désignation, correct
- CEAA 3, fiche 4, Anglais, CEAA
- Federal Environmental Assessment Review Office 4, fiche 4, Anglais, Federal%20Environmental%20Assessment%20Review%20Office
ancienne désignation, correct
- FEARO 4, fiche 4, Anglais, FEARO
ancienne désignation, correct
- FEARO 4, fiche 4, Anglais, FEARO
- Government of Canada Environmental Assessment Review 5, fiche 4, Anglais, Government%20of%20Canada%20Environmental%20Assessment%20Review
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Impact Assessment Agency of Canada (IAAC) facilitates the sustainable development of major projects through open and efficient assessments. These assessments identify ways to ensure the environment and Indigenous rights are protected as projects get built. 6, fiche 4, Anglais, - Impact%20Assessment%20Agency%20of%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Impact Assessment Agency
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Études et analyses environnementales
- Droit environnemental
- Collaboration avec Santé Canada
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Agence d'évaluation d'impact du Canada
1, fiche 4, Français, Agence%20d%27%C3%A9valuation%20d%27impact%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AEIC 1, fiche 4, Français, AEIC
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Agence canadienne d'évaluation environnementale 2, fiche 4, Français, Agence%20canadienne%20d%27%C3%A9valuation%20environnementale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACEE 3, fiche 4, Français, ACEE
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACEE 3, fiche 4, Français, ACEE
- Bureau fédéral d'examen des évaluations environnementales 4, fiche 4, Français, Bureau%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20d%27examen%20des%20%C3%A9valuations%20environnementales
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BFEEE 4, fiche 4, Français, BFEEE
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BFEEE 4, fiche 4, Français, BFEEE
- Gouvernement du Canada, Examen des évaluations environnementales 5, fiche 4, Français, Gouvernement%20du%20Canada%2C%20Examen%20des%20%C3%A9valuations%20environnementales
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'Agence d'évaluation d'impact du Canada (AEIC) facilite le développement durable des grands projets grâce à des évaluations ouvertes et efficaces. Ces évaluations permettent d'identifier les moyens de garantir la protection de l'environnement et des droits des Autochtones au fur et à mesure de la réalisation des projets. 6, fiche 4, Français, - Agence%20d%27%C3%A9valuation%20d%27impact%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Derecho ambiental
- Colaboración con el Ministerio de Salud de Canadá
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Agencia Canadiense de Evaluación Ambiental
1, fiche 4, Espagnol, Agencia%20Canadiense%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20Ambiental
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Building Management and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada’s Office Portfolio Reduction Plan
1, fiche 5, Anglais, Government%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20Office%20Portfolio%20Reduction%20Plan
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GC-OPRP 2, fiche 5, Anglais, GC%2DOPRP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada Office Portfolio Reduction Plan 3, fiche 5, Anglais, Government%20of%20Canada%20Office%20Portfolio%20Reduction%20Plan
correct
- GC-OPRP 3, fiche 5, Anglais, GC%2DOPRP
correct
- GC-OPRP 3, fiche 5, Anglais, GC%2DOPRP
- Office Portfolio Reduction Plan 4, fiche 5, Anglais, Office%20Portfolio%20Reduction%20Plan
correct
- OPRP 4, fiche 5, Anglais, OPRP
correct
- OPRP 4, fiche 5, Anglais, OPRP
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The plan aims to reduce the office portfolio of Public Services and Procurement Canada by 50 per cent by 2034. 5, fiche 5, Anglais, - Government%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20Office%20Portfolio%20Reduction%20Plan
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion et entretien des immeubles
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Plan de réduction du portefeuille de locaux à bureaux du gouvernement du Canada
1, fiche 5, Français, Plan%20de%20r%C3%A9duction%20du%20portefeuille%20de%20locaux%20%C3%A0%20bureaux%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PRPLB-GC 1, fiche 5, Français, PRPLB%2DGC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Plan de réduction du portefeuille de locaux à bureaux 2, fiche 5, Français, Plan%20de%20r%C3%A9duction%20du%20portefeuille%20de%20locaux%20%C3%A0%20bureaux
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ce plan vise à réduire d'au plus 50 % le portefeuille de locaux à bureaux de Services publics et Approvisionnement Canada d'ici 2034. 3, fiche 5, Français, - Plan%20de%20r%C3%A9duction%20du%20portefeuille%20de%20locaux%20%C3%A0%20bureaux%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-04-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Climate Change
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Adaptation Action Plan
1, fiche 6, Anglais, Government%20of%20Canada%20Adaptation%20Action%20Plan
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GOCAAP 1, fiche 6, Anglais, GOCAAP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canada's climate has changed and will continue to change. ... Canada needs to adapt to these changes. ... The Government of Canada Adaptation Action Plan (GOCAAP) is the centerpiece of our country's plan to adapt to a changing climate – from West to East to North. 1, fiche 6, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Adaptation%20Action%20Plan
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Changements climatiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Plan d'action pour l'adaptation du gouvernement du Canada
1, fiche 6, Français, Plan%20d%27action%20pour%20l%27adaptation%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PAAGC 1, fiche 6, Français, PAAGC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le climat du Canada a changé et cette tendance va se poursuivre. [...] Le Canada doit s'adapter à ces changements. [...] Le Plan d'action pour l'adaptation du gouvernement du Canada (PAAGC) est la pièce maîtresse du plan de notre pays pour y parvenir à tous les horizons. 1, fiche 6, Français, - Plan%20d%27action%20pour%20l%27adaptation%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Constitution Act, 1867
1, fiche 7, Anglais, Constitution%20Act%2C%201867
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- An Act for the Union of Canada, Nova Scotia, and New Brunswick, and the Government thereof 2, fiche 7, Anglais, An%20Act%20for%20the%20Union%20of%20Canada%2C%20Nova%20Scotia%2C%20and%20New%20Brunswick%2C%20and%20the%20Government%20thereof
correct
- and for Purposes connected therewith 3, fiche 7, Anglais, %20and%20for%20Purposes%20connected%20therewith
ancienne désignation, correct
- BNAA 4, fiche 7, Anglais, BNAA
ancienne désignation, non officiel
- BNAA 4, fiche 7, Anglais, BNAA
- British North America Act 5, fiche 7, Anglais, British%20North%20America%20Act
ancienne désignation, non officiel
- BNA Act
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The British North America Act (BNA Act) created the Dominion of Canada. The Act was passed by the British Parliament on 29 March 1867. It came into effect on 1 July 1867. The Act is the foundation of Canada's Constitution. It outlines how governments in Canada are to be structured. It also says which powers are given to Parliament and to the provinces. 7, fiche 7, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201867
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The BNA Act was renamed the Constitution Act, 1867 in 1982. This took place when the Constitution was patriated (taken back) from Britain. 7, fiche 7, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201867
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
The Constitution Act, 1867 does not make up all of the Constitution of Canada. [The Constitution of Canada] also has unwritten rules known as constitutional conventions. Many British and Canadian laws are also part of it. 7, fiche 7, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201867
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- British North America Act, 1867
- BNA Act, 1867
- Constitution Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit constitutionnel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi constitutionnelle de 1867
1, fiche 7, Français, Loi%20constitutionnelle%20de%201867
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Loi concernant l'union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick et prévoyant certaines mesures connexes 2, fiche 7, Français, Loi%20concernant%20l%27union%20et%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20et%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20et%20pr%C3%A9voyant%20certaines%20mesures%20connexes
correct, nom féminin
- Acte de l'Amérique du Nord britannique 3, fiche 7, Français, Acte%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20britannique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- AANB 4, fiche 7, Français, AANB
ancienne désignation, non officiel, nom masculin
- AANB 4, fiche 7, Français, AANB
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'Acte de l'Amérique du Nord britannique (AANB) crée le Dominion du Canada. L'Acte est adopté par le parlement britannique le 29 mars 1867. Il entre en vigueur le 1er juillet 1867. L'Acte est le fondement de la Constitution du Canada. Il décrit comment les gouvernements au Canada doivent être structurés. Il décrit également les pouvoirs qui sont accordés au Parlement et aux provinces. 5, fiche 7, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201867
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
L'AANB est renommé Loi constitutionnelle de 1867 en 1982. Cela se produit au moment du rapatriement (reprise) de la Constitution de la Grande-Bretagne. 5, fiche 7, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201867
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
La Loi constitutionnelle de 1867 ne constitue pas la totalité de la Constitution du Canada. [La Constitution du Canada] contient également des règles non écrites appelées conventions constitutionnelles. De nombreuses lois britanniques et canadiennes en font également partie. 5, fiche 7, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201867
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Acte de l'Amérique du Nord britannique, 1867
- Loi constitutionnelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho constitucional
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Codificación administrativa de las Leyes Constitucionales de 1867 a 1982
1, fiche 7, Espagnol, Codificaci%C3%B3n%20administrativa%20de%20las%20Leyes%20Constitucionales%20de%201867%20a%201982
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Leyes Constitucionales de 1867 a 1982 1, fiche 7, Espagnol, Leyes%20Constitucionales%20de%201867%20a%201982
correct, nom féminin
- Ley Constitucional de 1867 1, fiche 7, Espagnol, Ley%20Constitucional%20de%201867
correct, nom féminin
- Ley de Norteamérica británica, 1867 1, fiche 7, Espagnol, Ley%20de%20Norteam%C3%A9rica%20brit%C3%A1nica%2C%201867
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Leyes Constitucionales
- Ley de Norteamérica británica
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-08-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Procurement Community Competencies
1, fiche 8, Anglais, Government%20of%20Canada%20Procurement%20Community%20Competencies
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This document is a comprehensive listing of the competencies that procurement practitioners need so that they can meet the requirements of today and in years to come. 1, fiche 8, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Procurement%20Community%20Competencies
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Procurement Community Competencies
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Compétences de la collectivité de l'approvisionnement du gouvernement du Canada
1, fiche 8, Français, Comp%C3%A9tences%20de%20la%20collectivit%C3%A9%20de%20l%27approvisionnement%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Ce] document fournit une liste exhaustive des compétences dont ont besoin les praticiens de l'approvisionnement pour répondre aux exigences d'aujourd'hui et de demain. 1, fiche 8, Français, - Comp%C3%A9tences%20de%20la%20collectivit%C3%A9%20de%20l%27approvisionnement%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Compétences de la collectivité de l'approvisionnement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-06-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
- Emergency Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Enterprise Cyber Security Strategy
1, fiche 9, Anglais, Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Cyber%20Security%20Strategy
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- GC Enterprise Cyber Security Strategy 1, fiche 9, Anglais, GC%20Enterprise%20Cyber%20Security%20Strategy
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[The] Government of Canada Enterprise Cyber Security Strategy, developed by the Treasury Board of Canada Secretariat, Communications Security Establishment Canada, and Shared Services Canada, is a risk-based, whole-of-government approach that will improve collaboration among departments and improve cyber security as a whole. 1, fiche 9, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Cyber%20Security%20Strategy
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Enterprise Cybersecurity Strategy
- GC Enterprise Cybersecurity Strategy
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Gestion des urgences
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Stratégie intégrée de cybersécurité du gouvernement du Canada
1, fiche 9, Français, Strat%C3%A9gie%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Stratégie intégrée de cybersécurité du GC 1, fiche 9, Français, Strat%C3%A9gie%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20du%20GC
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[La] Stratégie intégrée de cybersécurité du gouvernement du Canada, élaborée par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, le Centre de la sécurité des télécommunications Canada et Services partagés Canada, adopte une approche pangouvernementale fondée sur le risque qui va améliorer la collaboration entre les ministères, ainsi que la cybersécurité dans son ensemble. 1, fiche 9, Français, - Strat%C3%A9gie%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie intégrée de cyber-sécurité du gouvernement du Canada
- Stratégie intégrée de cyber-sécurité du GC
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 10, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of Canada on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters 2, fiche 10, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Done in duplicate, in the English and French languages, each language version being equally authentic, at Quebec City, the 18th day of March, 1985. 1, fiche 10, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 10, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fait en double exemplaire, dans les langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi, à Québec, ce 18ième jour de mars, 1985. 2, fiche 10, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 10, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United Mexican States on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 11, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis Mexicains
1, fiche 11, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20Mexicains
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis du Mexique 2, fiche 11, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Signé à Mexico, le 16 mars 1990. 2, fiche 11, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20Mexicains
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canada y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 11, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canada%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20Mexicanos%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-02-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Report on allegations of ill-treatment of prisoners at Archambault Institution 1, fiche 12, Anglais, Report%20on%20allegations%20of%20ill%2Dtreatment%20of%20prisoners%20at%20Archambault%20Institution
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Amnesty International report on allegations of ill-treatment of prisoners at Archambault Institution, Québec, Canada : including a memorandum to the Government of Canada following a mission from 10 to 15 April 1983 1, fiche 12, Anglais, Amnesty%20International%20report%20on%20allegations%20of%20ill%2Dtreatment%20of%20prisoners%20at%20Archambault%20Institution%2C%20Qu%C3%A9bec%2C%20Canada%20%20%3A%20including%20a%20memorandum%20to%20the%20Government%20of%20Canada%20following%20a%20mission%20from%2010%20to%2015%20April%201983
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Rapport au sujet des allégations de mauvais traitements infligés à des prisonniers du pénitencier Archambault au Québec
1, fiche 12, Français, Rapport%20au%20sujet%20des%20all%C3%A9gations%20de%20mauvais%20traitements%20inflig%C3%A9s%20%C3%A0%20des%20prisonniers%20du%20p%C3%A9nitencier%20Archambault%20au%20Qu%C3%A9bec
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Rapport au sujet des allégations de mauvais traitements infligés à des prisonniers du pénitencier Archambault au Québec, Canada et mémorandum adressé au gouvernement canadien à la suite d'une mission d'Amnesty International, 10/15 avril 1983 1, fiche 12, Français, Rapport%20au%20sujet%20des%20all%C3%A9gations%20de%20mauvais%20traitements%20inflig%C3%A9s%20%C3%A0%20des%20prisonniers%20du%20p%C3%A9nitencier%20Archambault%20au%20Qu%C3%A9bec%2C%20Canada%20et%20m%C3%A9morandum%20adress%C3%A9%20au%20gouvernement%20canadien%20%C3%A0%20la%20suite%20d%27une%20mission%20d%27Amnesty%20International%2C%2010%2F15%20avril%201983
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of the Philippines on Air Transport
1, fiche 13, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20the%20Philippines%20on%20Air%20Transport
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Entry into force: 30 May 1997. 1, fiche 13, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20the%20Philippines%20on%20Air%20Transport
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République des Philippines concernant le transport aérien
1, fiche 13, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20des%20Philippines%20concernant%20le%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 30 mai 1997. 1, fiche 13, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20des%20Philippines%20concernant%20le%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Sociology of Human Relations
- Informatics
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Inclusive by Design: Applying the GC Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
1, fiche 14, Anglais, Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course identifies the impact of personal and organizational biases on our decisions at work and explores how to apply the Government of Canada Digital Standards and Gender-based Analysis Plus (GBA Plus) to help mitigate these biases. Participants will be provided with helpful job aids to help them integrate inclusive solutions into the development of government programs and services. 1, fiche 14, Anglais, - Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada 2, fiche 14, Anglais, - Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
DDN223: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 14, Anglais, - Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Inclusive by Design
- Applying the GC Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
- Inclusive by Design : Applying the Government of Canada Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
- Applying the Government of Canada Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sociologie des relations humaines
- Informatique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Conception inclusive : appliquer les normes numériques du GC et l'analyse comparative entre les sexes plus
1, fiche 14, Français, Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%27analyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre présente les effets que les biais personnels et organisationnels ont sur les décisions que nous prenons au travail, en plus d'explorer comment appliquer les Normes relatives au numérique du gouvernement du Canada et l'Analyse comparative entre les sexes plus (ACS Plus) pour aider à l'atténuation de ces biais. Les participants recevront des outils de travail utiles qui les aideront à intégrer des solutions inclusives dans l'élaboration des programmes et services gouvernementaux. 1, fiche 14, Français, - Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%27analyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada 2, fiche 14, Français, - Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%27analyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
DDN223 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 14, Français, - Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%27analyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Conception inclusive
- appliquer les normes numériques du GC et l'analyse comparative entre les sexes plus
- Conception inclusive : appliquer les normes numériques du gouvernement du Canada et l'analyse comparative entre les sexes plus
- appliquer les normes numériques du gouvernement du Canada et l'analyse comparative entre les sexes plus
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-03-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Working Practices and Conditions
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Workplace Accessibility Passport
1, fiche 15, Anglais, Government%20of%20Canada%20Workplace%20Accessibility%20Passport
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- GC Workplace Accessibility Passport 1, fiche 15, Anglais, GC%20Workplace%20Accessibility%20Passport
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The GC Workplace Accessibility Passport ... helps federal public service employees get the tools, supports and measures they need to perform at their best and succeed in the workplace. It facilitates recruitment, retention, and career advancement for persons with disabilities. 2, fiche 15, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Workplace%20Accessibility%20Passport
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Workplace Accessibility Passport
- Government of Canada Work Place Accessibility Passport
- GC Work Place Accessibility Passport
- Work Place Accessibility Passport
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Régimes et conditions de travail
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Passeport pour l'accessibilité en milieu de travail du gouvernement du Canada
1, fiche 15, Français, Passeport%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Passeport pour l'accessibilité en milieu de travail du GC 1, fiche 15, Français, Passeport%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le Passeport pour l'accessibilité en milieu de travail du GC [...] aide les employés de la fonction publique fédérale à obtenir les outils, le soutien et les mesures dont ils ont besoin pour donner le meilleur d'eux-mêmes et réussir au travail. Il facilite le recrutement, la rétention et l'avancement professionnel des personnes en situation de handicap. 2, fiche 15, Français, - Passeport%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Passeport pour l'accessibilité en milieu de travail
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-12-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- GC Enterprise Architecture Review Board
1, fiche 16, Anglais, GC%20Enterprise%20Architecture%20Review%20Board
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- GC EARB 2, fiche 16, Anglais, GC%20EARB
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The [members of the] GC EARB ... will work collaboratively to simplify the [Government of Canada information management and information technology] environment ... 3, fiche 16, Anglais, - GC%20Enterprise%20Architecture%20Review%20Board
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 4, fiche 16, Anglais, - GC%20Enterprise%20Architecture%20Review%20Board
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Enterprise Architecture Review Board
- Enterprise Architecture Review Board
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Conseil d'examen de l'architecture intégrée du GC
1, fiche 16, Français, Conseil%20d%27examen%20de%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20GC
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CEAI GC 2, fiche 16, Français, CEAI%20GC
nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- CEAI du GC 3, fiche 16, Français, CEAI%20du%20GC
nom masculin
- Comité d'examen de l'architecture intégrée du GC 4, fiche 16, Français, Comit%C3%A9%20d%27examen%20de%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20GC
nom masculin
- CEAI GC 5, fiche 16, Français, CEAI%20GC
nom masculin
- CEAI GC 5, fiche 16, Français, CEAI%20GC
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Les membres du] CEAI GC [...] travailleront en collaboration pour simplifier l'environnement de [gestion de l'information et de technologie de l'information du gouvernement du Canada.] 2, fiche 16, Français, - Conseil%20d%27examen%20de%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20GC
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 6, fiche 16, Français, - Conseil%20d%27examen%20de%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20GC
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Conseil d'examen de l'architecture intégrée du gouvernement du Canada
- Comité d'examen de l'architecture intégrée du gouvernement du Canada
- Conseil d'examen de l'architecture intégrée
- Comité d'examen de l'architecture intégrée
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-08-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- National Accounting
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada travel calculator
1, fiche 17, Anglais, Government%20of%20Canada%20travel%20calculator
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- GC travel calculator 1, fiche 17, Anglais, GC%20travel%20calculator
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A Web tool that allows people who travel for the Government of Canada to reliably and efficiently get all the travel cost estimates. 2, fiche 17, Anglais, - Government%20of%20Canada%20travel%20calculator
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Comptabilité nationale
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- calculateur de voyage du gouvernement du Canada
1, fiche 17, Français, calculateur%20de%20voyage%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- calculateur de voyage du GC 1, fiche 17, Français, calculateur%20de%20voyage%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Outil Web qui permet aux personnes qui voyagent pour le gouvernement du Canada d'obtenir efficacement des estimations fiables de tous les frais de voyage. 2, fiche 17, Français, - calculateur%20de%20voyage%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Policy on Government Security
1, fiche 18, Anglais, Policy%20on%20Government%20Security
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- PGS 2, fiche 18, Anglais, PGS
non officiel
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Government Security Policy 3, fiche 18, Anglais, Government%20Security%20Policy
ancienne désignation, correct
- GSP 3, fiche 18, Anglais, GSP
ancienne désignation, non officiel
- GSP 3, fiche 18, Anglais, GSP
- Security Policy 4, fiche 18, Anglais, Security%20Policy
ancienne désignation, correct
- Security Policy of the Government of Canada 5, fiche 18, Anglais, Security%20Policy%20of%20the%20Government%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[The Treasury Board of Canada Secretariat policy that] provides direction to manage government security in support of the trusted delivery of GC [Government of Canada] programs and services, the protection of information, individuals and assets, and provides assurance to Canadians, partners, oversight bodies and other stakeholders regarding security management in the GC. 6, fiche 18, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Policy on Government Security: designation in use since July 1, 2009. 7, fiche 18, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Government Security Policy: designation in use from February 1, 2002 until June 30, 2009. 7, fiche 18, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Security Policy of the Government of Canada: This policy replaces the 1956 Privy Council Office document entitled: Security of Information in the Public Service of Canada; Cabinet Directive 35 of 1963, on personnel screening; Chapter 440.8, EDP: Security, and Section .6 of Chapter 435, Telecommunications administration, of the Treasury Board Administrative Policy Manual. It also replaces Treasury Board Circular letters 1986-26, 1987-10, 1987-31 and 1987-40. 5, fiche 18, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Governmental Security Policy
- Government Policy on Security
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Politique sur la sécurité du gouvernement
1, fiche 18, Français, Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PSG 2, fiche 18, Français, PSG
non officiel, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Politique du gouvernement sur la sécurité 3, fiche 18, Français, Politique%20du%20gouvernement%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PGS 3, fiche 18, Français, PGS
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- PGS 3, fiche 18, Français, PGS
- Politique sur la sécurité 4, fiche 18, Français, Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité 5, fiche 18, Français, Politique%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[La politique du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada qui] fournit une orientation sur la gestion de la sécurité du gouvernement à l'appui de l'exécution des programmes et de la prestation des services fiables du gouvernement du Canada ainsi que de la protection des renseignements, des particuliers et des biens, et donne à la population canadienne, aux partenaires, aux organismes de surveillance et aux autres intervenants une assurance au regard de la gestion de la sécurité au sein du gouvernement du Canada. 6, fiche 18, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Politique sur la sécurité du gouvernement : désignation en usage depuis le 1er juillet 2009. 7, fiche 18, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Politique du gouvernement sur la sécurité; Politique sur la sécurité : désignations en usage du 1er février 2002 au 30 juin 2009. 7, fiche 18, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité : Cette politique remplace le document du Bureau du Conseil privé datant de 1956 et intitulé : Sécurité de l'information dans la fonction publique du Canada; la décision 35 du Cabinet prise en 1963 au sujet des enquêtes de sécurité; le chapitre 440.8, Informatique : sécurité, et la section .6 du chapitre 435, Administration des télécommunications, du Manuel de la Politique administrative du Conseil du Trésor. Elle remplace aussi les circulaires du Conseil du Trésor 1986-26, 1987-10, 1987-31 et 1987-40. 5, fiche 18, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Politique gouvernementale sur la sécurité
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-07-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Control
- Public Sector Budgeting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- The Modernization of Comptrollership in the Government of Canada
1, fiche 19, Anglais, The%20Modernization%20of%20Comptrollership%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Presentation made by CGA Canada [Certified General Accountants Association of Canada] to the Independent Panel on Modernization of Comptrollership in the Government of Canada, May 1997. 1, fiche 19, Anglais, - The%20Modernization%20of%20Comptrollership%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- The Modernisation of Comptrollership in the Government of Canada
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Contrôle de gestion
- Budget des collectivités publiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- La modernisation de la fonction de contrôle au gouvernement du Canada
1, fiche 19, Français, La%20modernisation%20de%20la%20fonction%20de%20contr%C3%B4le%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Présentation faite par CGA Canada [Association des comptables généraux accrédités du Canada] au Groupe d'experts indépendant sur la modernisation de la fonction de contrôle au gouvernement du Canada, mai 1997. 1, fiche 19, Français, - La%20modernisation%20de%20la%20fonction%20de%20contr%C3%B4le%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2022-03-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- M. J. Nadon Government of Canada Building
1, fiche 20, Anglais, M%2E%20J%2E%20Nadon%20Government%20of%20Canada%20Building
correct, Canada, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- M.J. Nadon Building 1, fiche 20, Anglais, M%2EJ%2E%20Nadon%20Building
Canada, Ontario
- Nadon Building 1, fiche 20, Anglais, Nadon%20Building
Canada, Ontario
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
M.J.: Maurice Jean. 1, fiche 20, Anglais, - M%2E%20J%2E%20Nadon%20Government%20of%20Canada%20Building
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
On October 5, 2011, the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) officially opens the doors to the M.J. Nadon Government of Canada Building. 1, fiche 20, Anglais, - M%2E%20J%2E%20Nadon%20Government%20of%20Canada%20Building
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
The RCMP National Headquarters were located in the L.H. Nicholson Building before relocating to the M.J. Nadon Building at 73 Leikin Drive. The RCMP selected the civic number "73" as it is rooted in RCMP history: the Parliament of Canada established the North-West Mounted Police in 1873. 1, fiche 20, Anglais, - M%2E%20J%2E%20Nadon%20Government%20of%20Canada%20Building
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Maurice Jean Nadon Government of Canada Building
- Maurice Jean Nadon Building
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- immeuble M.J. Nadon du gouvernement du Canada
1, fiche 20, Français, immeuble%20M%2EJ%2E%20Nadon%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- immeuble M.J. Nadon 1, fiche 20, Français, immeuble%20M%2EJ%2E%20Nadon
nom masculin, Canada, Ontario
- immeuble Nadon 1, fiche 20, Français, immeuble%20Nadon
nom masculin, Canada, Ontario
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
M.J. : Maurice Jean. 1, fiche 20, Français, - immeuble%20M%2EJ%2E%20Nadon%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le 5 octobre 2011, la GRC (Gendarmerie royale du Canada) ouvre officiellement les portes de l'immeuble M.J. Nadon du gouvernement du Canada. 1, fiche 20, Français, - immeuble%20M%2EJ%2E%20Nadon%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
La Direction générale de la GRC occupait l'immeuble L.H. Nicholson jusqu'à sa réinstallation dans l'immeuble M.J. Nadon au 73, promenade Leikin. La GRC a choisi le numéro «73» parce qu'il a un lien avec son histoire : le Parlement du Canada a créé la Police à cheval du Nord-Ouest en 1873. 1, fiche 20, Français, - immeuble%20M%2EJ%2E%20Nadon%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- immeuble Maurice Jean Nadon du gouvernement du Canada
- immeuble Maurice-Jean-Nadon du gouvernement du Canada
- immeuble Maurice Jean Nadon
- immeuble Maurice-Jean-Nadon
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- National and International Security
- Communication and Information Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Security of Canada Information Disclosure Act
1, fiche 21, Anglais, Security%20of%20Canada%20Information%20Disclosure%20Act
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- An Act to encourage and facilitate the disclosure of information between Government of Canada institutions in order to protect Canada against activities that undermine the security of Canada 2, fiche 21, Anglais, An%20Act%20to%20encourage%20and%20facilitate%20the%20disclosure%20of%20information%20between%20Government%20of%20Canada%20institutions%20in%20order%20to%20protect%20Canada%20against%20activities%20that%20undermine%20the%20security%20of%20Canada
correct
- Security of Canada Information Sharing Act 3, fiche 21, Anglais, Security%20of%20Canada%20Information%20Sharing%20Act
ancienne désignation, correct, voir observation
- An Act to encourage and facilitate information sharing between Government of Canada institutions in order to protect Canada against activities that undermine the security of Canada 3, fiche 21, Anglais, An%20Act%20to%20encourage%20and%20facilitate%20information%20sharing%20between%20Government%20of%20Canada%20institutions%20in%20order%20to%20protect%20Canada%20against%20activities%20that%20undermine%20the%20security%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Security of Canada Information Disclosure Act: short title. 2, fiche 21, Anglais, - Security%20of%20Canada%20Information%20Disclosure%20Act
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
An Act to encourage and facilitate the disclosure of information between Government of Canada institutions in order to protect Canada against activities that undermine the security of Canada: long title. 2, fiche 21, Anglais, - Security%20of%20Canada%20Information%20Disclosure%20Act
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Security of Canada Information Sharing Act: former short title (past version in force between Aug 1, 2015 and Jun 20, 2019.) 2, fiche 21, Anglais, - Security%20of%20Canada%20Information%20Disclosure%20Act
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
An Act to encourage and facilitate information sharing between Government of Canada institutions in order to protect Canada against activities that undermine the security of Canada: former long title (past version in force between Aug 1, 2015 and Jun 20, 2019.) 2, fiche 21, Anglais, - Security%20of%20Canada%20Information%20Disclosure%20Act
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sécurité nationale et internationale
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada
1, fiche 21, Français, Loi%20sur%20la%20communication%20d%27information%20ayant%20trait%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Loi visant à encourager et à faciliter la communication d'information entre les institutions fédérales afin de protéger le Canada contre des activités qui portent atteinte à la sécurité du Canada 1, fiche 21, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20encourager%20et%20%C3%A0%20faciliter%20la%20communication%20d%27information%20entre%20les%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20afin%20de%20prot%C3%A9ger%20le%20Canada%20contre%20des%20activit%C3%A9s%20qui%20portent%20atteinte%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la communication d'information ayant trait à la sécurité du Canada : titre abrégé. 2, fiche 21, Français, - Loi%20sur%20la%20communication%20d%27information%20ayant%20trait%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Loi visant à encourager et à faciliter la communication d'information entre les institutions fédérales afin de protéger le Canada contre des activités qui portent atteinte à la sécurité du Canada : titre intégral. 2, fiche 21, Français, - Loi%20sur%20la%20communication%20d%27information%20ayant%20trait%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Canada
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2022-02-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- The Executive (Public Administration)
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- executive government of Canada
1, fiche 22, Anglais, executive%20government%20of%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
... Parliament may exclusively make laws amending the Constitution of Canada in relation to the executive government of Canada or the Senate and House of Commons. 2, fiche 22, Anglais, - executive%20government%20of%20Canada
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Structures du pouvoir exécutif (Admin. publ.)
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pouvoir exécutif fédéral
1, fiche 22, Français, pouvoir%20ex%C3%A9cutif%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] le Parlement a compétence exclusive pour modifier les dispositions de la Constitution du Canada relatives au pouvoir exécutif fédéral, au Sénat ou à la Chambre des communes. 1, fiche 22, Français, - pouvoir%20ex%C3%A9cutif%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2022-02-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- IT Security
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cyber Security in the GC for Home and Telework
1, fiche 23, Anglais, Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20Home%20and%20Telework
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
This course explores basic cyber security concepts and home network essentials, including system settings that can reduce online exposure to cyber security threats when teleworking. Participants will learn to apply the Communications Security Establishment's Top Ten IT [Information Technology] Security Actions to protect information on their home network or mobile devices. 1, fiche 23, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20Home%20and%20Telework
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 2, fiche 23, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20Home%20and%20Telework
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
I226: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 23, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20Home%20and%20Telework
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Cybersecurity in the GC for Home and Telework
- Cyber Security in the Government of Canada for Home and Telework
- Cybersecurity in the Government of Canada for Home and Telework
- Cyber Security in the GC for Home and Tele-work
- Cybersecurity in the GC for Home and Tele-work
- Cyber Security in the Government of Canada for Home and Tele-work
- Cybersecurity in the Government of Canada for Home and Tele-work
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- La cybersécurité dans le GC pour la maison et le télétravail
1, fiche 23, Français, La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20la%20maison%20et%20le%20t%C3%A9l%C3%A9travail
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ce cours explore les concepts de base de la cybersécurité et les notions clés liées au réseau domestique, notamment les paramètres du système permettant de réduire l'exposition aux cybermenaces en situation de télétravail. Les participants apprendront à appliquer les dix principales mesures du Centre de la sécurité des télécommunications liées aux technologies de l'information visant la protection des renseignements sur leur réseau domestique et leurs appareils mobiles. 1, fiche 23, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20la%20maison%20et%20le%20t%C3%A9l%C3%A9travail
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
GC: gouvernement du Canada. 2, fiche 23, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20la%20maison%20et%20le%20t%C3%A9l%C3%A9travail
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
I226 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 23, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20la%20maison%20et%20le%20t%C3%A9l%C3%A9travail
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- La cyber-sécurité dans le GC pour la maison et le télétravail
- La cybersécurité dans le gouvernement du Canada pour la maison et le télétravail
- La cyber-sécurité dans le gouvernement du Canada pour la maison et le télétravail
- La cybersécurité dans le GC pour la maison et le télé-travail
- La cyber-sécurité dans le GC pour la maison et le télé-travail
- La cybersécurité dans le gouvernement du Canada pour la maison et le télé-travail
- La cyber-sécurité dans le gouvernement du Canada pour la maison et le télé-travail
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- IT Security
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Cyber Security in the GC for non-IT Employees
1, fiche 24, Anglais, Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20non%2DIT%20Employees
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This course for non-IT [information technology] specialists provides an introduction to the basic cyber security terms, concepts and processes, as well as the government policies respecting information technology ... and cyber security. Through a mix of lectures, discussions, examples and group activities, participants will explore essential cyber security topics in a forum designed for non-technical learners. 1, fiche 24, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20non%2DIT%20Employees
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 2, fiche 24, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20non%2DIT%20Employees
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
IT: information technology. 2, fiche 24, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20non%2DIT%20Employees
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
I225: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 24, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20for%20non%2DIT%20Employees
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Cybersecurity in the GC for non-IT Employees
- Cyber Security in the Government of Canada for non-information technology Employees
- Cybersecurity in the Government of Canada for non-information technology Employees
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- La cybersécurité dans le GC pour les employés non-TI
1, fiche 24, Français, La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2DTI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ce cours, qui est destiné aux non-spécialistes des TI [technologies de l'information], offre une introduction à la terminologie, aux concepts et aux processus de base de la cybersécurité ainsi qu'aux politiques gouvernementales en matière de TI et de cybersécurité. Les participants, par l'entremise de présentations magistrales, de discussions, d'activités de groupe et d'exemples, exploreront des sujets essentiels liés à la cybersécurité dans un contexte destiné à des apprenants non spécialisés. 1, fiche 24, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2DTI
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 24, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2DTI
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
TI : technologies de l'information. 2, fiche 24, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2DTI
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
I225 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 24, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2DTI
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- La cyber-sécurité dans le GC pour les employés non-TI
- La cybersécurité dans le gouvernement du Canada pour les employés non-technologies de l'information
- La cyber-sécurité dans le gouvernement du Canada pour les employés non-technologies de l'information
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Discover GC Cloud
1, fiche 25, Anglais, Discover%20GC%20Cloud
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course introduces cloud computing, explaining what it is and how it is used in the Government of Canada. Through practical activities, participants will learn about deployment and service models, the role of the GC [Government of Canada] digital standards, and the benefits of adopting a "cloud first" approach in the federal government. 1, fiche 25, Anglais, - Discover%20GC%20Cloud
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 2, fiche 25, Anglais, - Discover%20GC%20Cloud
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
I150: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 25, Anglais, - Discover%20GC%20Cloud
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Discover Government of Canada Cloud
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de cours
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Découvrir le nuage du GC
1, fiche 25, Français, D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre fournit un aperçu de l'infonuagique en présentant en quoi celle-ci consiste et la façon dont elle est utilisée au gouvernement du Canada. Au moyen d'activités pratiques, les participants apprendront sur les modèles de déploiement et de service, le rôle des normes relatives au numérique du gouvernement du Canada et les avantages de l'approche de «l'informatique en nuage d'abord» adoptée par le gouvernement fédéral. 1, fiche 25, Français, - D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 25, Français, - D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
I150 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 25, Français, - D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Découvrir le nuage du gouvernement du Canada
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- IT Security
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Cyber Security in the GC and Online Exposure
1, fiche 26, Anglais, Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
This course provides an overview of the cyber security landscape and the essentials of how to protect classified and sensitive information on Government of Canada networks. Participants will learn to assess their digital footprint and identify potential privacy threats associated with their online activities. 1, fiche 26, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 2, fiche 26, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
I227: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 26, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Cybersecurity in the GC and Online Exposure
- Cyber Security in the GC and On-line Exposure
- Cybersecurity in the GC and On-line Exposure
- Cyber Security in the Government of Canada and Online Exposure
- Cybersecurity in the Government of Canada and Online Exposure
- Cyber Security in the Government of Canada and On-line Exposure
- Cybersecurity in the Government of Canada and On-line Exposure
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- La cybersécurité dans le GC et la visibilité en ligne
1, fiche 26, Français, La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ce cours fournit un aperçu du paysage de la cybersécurité ainsi que des notions essentielles relatives à la protection des renseignements classifiés ou de nature délicate sur les réseaux du gouvernement du Canada. Les participants apprendront à évaluer leur empreinte numérique et à repérer les possibles menaces à la vie privée associées à leurs activités en ligne. 1, fiche 26, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 26, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
I227 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 26, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- La cyber-sécurité dans le GC et la visibilité en ligne
- La cybersécurité dans le gouvernement du Canada et la visibilité en ligne
- La cyber-sécurité dans le gouvernement du Canada et la visibilité en ligne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- IT Security
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Access to Information in the Government of Canada
1, fiche 27, Anglais, Access%20to%20Information%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
This course provides an overview of the proper handling of information and privacy requests, detailing the customary roles and responsibilities and how to apply the most common exemptions and exclusions. Participants will learn how to process access to information and privacy (ATIP) requests and provide valid recommendations on the disclosure of information. 1, fiche 27, Anglais, - Access%20to%20Information%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
I701: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 27, Anglais, - Access%20to%20Information%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Accès à l'information au sein du gouvernement du Canada
1, fiche 27, Français, Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ce cours offre un aperçu du traitement approprié des demandes d'accès à l'information et de protection des renseignements personnels (AIPRP) et présente en détail les rôles et responsabilités habituels connexes ainsi que la façon d'appliquer les exceptions et les exclusions les plus courantes. Les participants apprendront à traiter des demandes d'AIPRP et à formuler des recommandations valides portant sur la divulgation de l'information. 1, fiche 27, Français, - Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
I701 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 27, Français, - Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2021-11-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Greening Government Strategy : A Government of Canada Directive
1, fiche 28, Anglais, Greening%20Government%20Strategy%20%3A%20A%20Government%20of%20Canada%20Directive
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 28, Anglais, - Greening%20Government%20Strategy%20%3A%20A%20Government%20of%20Canada%20Directive
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Stratégie pour un gouvernement vert : Une directive du gouvernement du Canada
1, fiche 28, Français, Strat%C3%A9gie%20pour%20un%20gouvernement%20vert%20%3A%20Une%20directive%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 28, Français, - Strat%C3%A9gie%20pour%20un%20gouvernement%20vert%20%3A%20Une%20directive%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Guideline for Employees of the Government of Canada : Information Management(IM) Basics
1, fiche 29, Anglais, Guideline%20for%20Employees%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20%3A%20Information%20Management%28IM%29%20Basics
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[This guideline] aims to help all Government of Canada employees understand their roles and responsibilities in effectively managing information resources. 1, fiche 29, Anglais, - Guideline%20for%20Employees%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20%3A%20Information%20Management%28IM%29%20Basics
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ligne directrice à l'intention des employés fédéraux : Rudiments de la gestion de l'information (GI)
1, fiche 29, Français, Ligne%20directrice%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employ%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%3A%20Rudiments%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20%28GI%29
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[La présente ligne directrice] vise à aider tous les employés du gouvernement du Canada à mieux comprendre leurs rôles et responsabilités en matière de gestion efficace des ressources documentaires. 1, fiche 29, Français, - Ligne%20directrice%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employ%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%3A%20Rudiments%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20%28GI%29
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- Informatics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- GC Data Community
1, fiche 30, Anglais, GC%20Data%20Community
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The GC Data Community was created to connect, engage and support the growing community of data practitioners across the federal government. It operates based on support from over a dozen departments and agencies. 1, fiche 30, Anglais, - GC%20Data%20Community
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Data Community
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Informatique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Communauté des données du GC
1, fiche 30, Français, Communaut%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20du%20GC
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La communauté des données du GC vise à mettre en contact, à mobiliser et à soutenir les spécialistes en matière de données au gouvernement du Canada, qui sont de plus en plus nombreux. Son fonctionnement repose sur plus d'une douzaine de ministères et d'organismes. 1, fiche 30, Français, - Communaut%C3%A9%20des%20donn%C3%A9es%20du%20GC
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Communauté des données du gouvernement du Canada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Immunology
- Federal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Vaccine Attestation Tracking System
1, fiche 31, Anglais, Government%20of%20Canada%20Vaccine%20Attestation%20Tracking%20System
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- GC-VATS 1, fiche 31, Anglais, GC%2DVATS
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada Vaccine Attestation Tracking System (GC-VATS) is an application for use by departments and agencies in the Core Public Administration including the RCMP [Royal Canadian Mounted Police]. It facilitates the collection and retention of employees' vaccination status and enables departments and agencies to report vaccination rates. 1, fiche 31, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Vaccine%20Attestation%20Tracking%20System
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immunologie
- Administration fédérale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Système de suivi pour l'attestation à la vaccination du gouvernement du Canada
1, fiche 31, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20pour%20l%27attestation%20%C3%A0%20la%20vaccination%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- SSAV-GC 1, fiche 31, Français, SSAV%2DGC
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le Système de suivi pour l'attestation à la vaccination du gouvernement du Canada (SSAV-GC) est une application à l'usage des ministères et organismes de l'administration publique centrale y compris la GRC [Gendarmerie royale du Canada]. Il facilite la collecte et la conservation des données sur le statut de vaccination des employés et permet aux ministères et organismes de rendre compte des taux de vaccination. 1, fiche 31, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20pour%20l%27attestation%20%C3%A0%20la%20vaccination%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada
1, fiche 32, Anglais, Government%20of%20Canada
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- GC 2, fiche 32, Anglais, GC
correct
- GoC 3, fiche 32, Anglais, GoC
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Although the abbreviations GoC and GOC were widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 4, fiche 32, Anglais, - Government%20of%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Government of Canada; GC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 32, Anglais, - Government%20of%20Canada
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- gouvernement du Canada
1, fiche 32, Français, gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 32, Français, GC
correct, nom masculin
- GdC 3, fiche 32, Français, GdC
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
- État canadien 4, fiche 32, Français, %C3%89tat%20canadien
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Au sens large, désigne l'ensemble des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. Au sens restreint, souvent utilisé dans la langue courante pour désigner l'administration fédérale. 5, fiche 32, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Même si les abréviations GdC et GDC sont couramment utilisées sur les sites du gouvernement, l'abréviation GC est correcte et à privilégier, comme il est précisé dans la recommandation linguistique RL-2 du Bureau de la traduction. 6, fiche 32, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
gouvernement du Canada; GC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 32, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Gobierno de Canadá
1, fiche 32, Espagnol, Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2021-08-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- IT Security
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Electronic Data Processing Security Standards and Practices for Departments and Agencies of the Government of Canada
1, fiche 33, Anglais, Electronic%20Data%20Processing%20Security%20Standards%20and%20Practices%20for%20Departments%20and%20Agencies%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Written in 1980 by the Royal Canadian Mounted police, the Government EDP Standards Committee and the Interdepartmental Computer Security Panel. 2, fiche 33, Anglais, - Electronic%20Data%20Processing%20Security%20Standards%20and%20Practices%20for%20Departments%20and%20Agencies%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité des TI
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Informatique : normes et méthodes de sécurité à l'usage des ministères et des organismes du Gouvernement du Canada
1, fiche 33, Français, Informatique%C2%A0%3A%20normes%20et%20me%CC%81thodes%20de%20se%CC%81curite%CC%81%20a%CC%80%20l%27usage%20des%20ministe%CC%80res%20et%20des%20organismes%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Écrit en 1980 par la Gendarmerie royale du Canada, le Comité des normes gouvernementales en informatique et le Comité interministériel de sécurité en matière d'informatique. 2, fiche 33, Français, - Informatique%C2%A0%3A%20normes%20et%20me%CC%81thodes%20de%20se%CC%81curite%CC%81%20a%CC%80%20l%27usage%20des%20ministe%CC%80res%20et%20des%20organismes%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2021-06-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Parole Board of Canada
1, fiche 34, Anglais, Parole%20Board%20of%20Canada
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- PBC 2, fiche 34, Anglais, PBC
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- National Parole Board 3, fiche 34, Anglais, National%20Parole%20Board
ancienne désignation, correct
- NPB 4, fiche 34, Anglais, NPB
ancienne désignation, correct
- NPB 4, fiche 34, Anglais, NPB
- Government of Canada National Parole Board 5, fiche 34, Anglais, Government%20of%20Canada%20National%20Parole%20Board
ancienne désignation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Parole Board of Canada: legal title; Parole Board of Canada: applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 6, fiche 34, Anglais, - Parole%20Board%20of%20Canada
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The Parole Board of Canada (PBC) is an agency within the Portfolio of Public Safety Canada [and] is an independent administrative tribunal that has exclusive authority under the Corrections and Conditional Release Act to grant, deny, cancel, terminate or revoke day parole and full parole. 7, fiche 34, Anglais, - Parole%20Board%20of%20Canada
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Commission des libérations conditionnelles du Canada
1, fiche 34, Français, Commission%20des%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- CLCC 2, fiche 34, Français, CLCC
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Commission nationale des libérations conditionnelles 3, fiche 34, Français, Commission%20nationale%20des%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CNLC 4, fiche 34, Français, CNLC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CNLC 4, fiche 34, Français, CNLC
- Gouvernement du Canada Commission nationale des libérations conditionnelles 5, fiche 34, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20Commission%20nationale%20des%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles
ancienne désignation
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Commission nationale des libérations conditionnelles : titre légal; Commission des libérations conditionnelles du Canada : titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque. 2, fiche 34, Français, - Commission%20des%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles%20du%20Canada
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
La Commission des libérations conditionnelles du Canada est un des organismes faisant partie du portefeuille de Sécurité publique Canada [et elle] est un tribunal administratif indépendant qui, en vertu de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, a le pouvoir exclusif d'accorder, de refuser, d'annuler ou de révoquer une semi-liberté ou une libération conditionnelle totale. 6, fiche 34, Français, - Commission%20des%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles%20du%20Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración penitenciaria
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Nacional de Libertad Condicional
1, fiche 34, Espagnol, Consejo%20Nacional%20de%20Libertad%20Condicional
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- Consejo de Libertad Condicional de Canadá 1, fiche 34, Espagnol, Consejo%20de%20Libertad%20Condicional%20de%20Canad%C3%A1
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
"Consejo Nacional de Libertad Condicional" es el equivalente español para el nombre legal de este consejo mientras que "Consejo de Libertad Condicional de Canadá" es el equivalente para el nombre de uso público según el Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales. 2, fiche 34, Espagnol, - Consejo%20Nacional%20de%20Libertad%20Condicional
Fiche 35 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
- Poultry Production
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes Constituting an Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America Concerning Imports of Broiler Hatching Eggs and Chicks
1, fiche 35, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20Constituting%20an%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Concerning%20Imports%20of%20Broiler%20Hatching%20Eggs%20and%20Chicks
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
- Élevage des volailles
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur les importations d'œufs d'incubation de poulet de chair et de poussins
1, fiche 35, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20importations%20d%27%26oelig%3Bufs%20d%27incubation%20de%20poulet%20de%20chair%20et%20de%20poussins
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2020-12-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Real Estate
- Layout of the Workplace
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Workplace 2. 0 Fit-Up Standards
1, fiche 36, Anglais, Government%20of%20Canada%20Workplace%202%2E%200%20Fit%2DUp%20Standards
correct, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada Workplace 2.0 Fit-up Standards ... provide Public Services and Procurement Canada (PSPC) employees, client departments, agencies and the private sector with direction and guidance on the fit-up of federal office accommodations. They apply to all office accommodation projects and tenant services projects managed by PSPC. 1, fiche 36, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Workplace%202%2E%200%20Fit%2DUp%20Standards
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Work Place 2. 0 Fit-Up Standards
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de normes
- Immobilier
- Implantation des locaux de travail
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Normes d'aménagement du gouvernement du Canada relatives à l'initiative Milieu de travail 2.0
1, fiche 36, Français, Normes%20d%27am%C3%A9nagement%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20relatives%20%C3%A0%20l%27initiative%20Milieu%20de%20travail%202%2E0
correct, nom féminin pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les Normes d'aménagement du gouvernement du Canada relatives à l'initiative Milieu de travail 2.0 [...] fournissent au personnel de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC), aux ministères et agences clients et au secteur privé l'orientation et les conseils quant à l'aménagement des locaux fédéraux. Ces normes s'appliquent à tous les projets de locaux à bureaux et les projets de services aux locataires gérés par SPAC. 2, fiche 36, Français, - Normes%20d%27am%C3%A9nagement%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20relatives%20%C3%A0%20l%27initiative%20Milieu%20de%20travail%202%2E0
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2020-11-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Pollution
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality
1, fiche 37, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Canada-US Air Quality Agreement 1, fiche 37, Anglais, Canada%2DUS%20Air%20Quality%20Agreement
non officiel
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Agreement seeks to control and reduce transboundary air pollution between Canada and the [United States] and includes commitments on notification of potential new sources of transboundary pollution, consultation on existing sources of possible transboundary pollution, and biennial progress reports. 1, fiche 37, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality: long title. 2, fiche 37, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Canada-US Air Quality Agreement: short title. 2, fiche 37, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the U. S. on Air Quality
- Canada-U.S. Air Quality Agreement
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pollution de l'air
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air
1, fiche 37, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air 1, fiche 37, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
non officiel, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L'Accord a pour objet de contrôler et de réduire la pollution atmosphérique transfrontalière entre le Canada et les États-Unis et incorpore des engagements sur les avis de nouvelles sources éventuelles de pollution transfrontalière, des consultations sur les sources existantes de pollution transfrontalière possible et des rapports d'étape bisannuels. 1, fiche 37, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air : titre intégral. 2, fiche 37, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air : titre abrégé. 2, fiche 37, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des É.-U. sur la qualité de l'air
- Accord Canada-É.-U. sur la qualité de l'air
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2020-06-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 38, Anglais, Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Free Trade Agreement 2, fiche 38, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 38, Anglais, CUSFTA
- Canada-U.S. Free Trade Agreement 2, fiche 38, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 38, Anglais, CUSFTA
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
An agreement that was brought into force on January 1, 1989 and suspended on January 1, 1994. 3, fiche 38, Anglais, - Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 38, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 38, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 38, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 38, Français, ALECEU
- Accord de libre-échange Canada-États-Unis 4, fiche 38, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 38, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 38, Français, ALECEU
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Accord entré en vigueur le 1 janvier 1989 et suspendu le 1 janvier 1994. 5, fiche 38, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Accord de libre-échange entre le Canada et les É.-U.
- Accord de libre-échange Canada-É.-U.
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Inventory and Material Management
- Government Contracts
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Public Services and Procurement Canada
1, fiche 39, Anglais, Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- PSPC 2, fiche 39, Anglais, PSPC
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Department of Public Works and Government Services 3, fiche 39, Anglais, Department%20of%20Public%20Works%20and%20Government%20Services
correct
- Public Works and Government Services Canada 4, fiche 39, Anglais, Public%20Works%20and%20Government%20Services%20Canada
ancienne désignation, correct
- PWGSC 4, fiche 39, Anglais, PWGSC
ancienne désignation, correct
- PWGSC 4, fiche 39, Anglais, PWGSC
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Public Services and Procurement Canada [serves] federal departments and agencies as their central purchasing agent, real property manager, treasurer, accountant, pay and pension administrator, integrity adviser and linguistic authority. 5, fiche 39, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Public Services and Procurement Canada: applied title. 6, fiche 39, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Department of Public Works and Government Services: legal title. 6, fiche 39, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Public Works and Government Services Canada: former applied title (in use until November 4, 2015). 6, fiche 39, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 5 OBS
The offices of Minister of Supply and Services and Minister of Public Works were abolished, while the office of Minister of Public Works and Government Services was created on July 12, 1996. 6, fiche 39, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des stocks et du matériel
- Marchés publics
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Services publics et Approvisionnement Canada
1, fiche 39, Français, Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- SPAC 2, fiche 39, Français, SPAC
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
- ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux 3, fiche 39, Français, minist%C3%A8re%20des%20Travaux%20publics%20et%20des%20Services%20gouvernementaux
correct, nom masculin
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 4, fiche 39, Français, Travaux%20publics%20et%20Services%20gouvernementaux%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- TPSGC 4, fiche 39, Français, TPSGC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- TPSGC 4, fiche 39, Français, TPSGC
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada [sert] les ministères et organismes fédéraux en tant qu'acheteur central, gestionnaire de biens immobiliers, trésorier, comptable, administrateur de la paye et des pensions, conseiller en matière d'intégrité et spécialiste des questions linguistiques. 5, fiche 39, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada : titre d'usage. 6, fiche 39, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux : appellation légale. 6, fiche 39, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015). 6, fiche 39, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 5 OBS
Les fonctions de ministre des Approvisionnements et des Services et de ministre des Travaux publics furent abolies, alors que celle de ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux fut créée le 12 juillet 1996. 6, fiche 39, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Gestión de existencias y materiales
- Contratos gubernamentales
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Servicios Públicos y Aprovisionamiento
1, fiche 39, Espagnol, Ministerio%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales 1, fiche 39, Espagnol, Ministerio%20de%20Obras%20P%C3%BAblicas%20y%20Servicios%20Gubernamentales
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, Canada
- MOPSGC 1, fiche 39, Espagnol, MOPSGC
correct, voir observation, nom masculin
- MOPSGC 1, fiche 39, Espagnol, MOPSGC
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 39, Espagnol, - Ministerio%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá: equivalente español del nombre que continúa siendo la denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 39, Espagnol, - Ministerio%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento
Fiche 40 - données d’organisme externe 2019-08-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Centre for GCworkplace Innovation 1, fiche 40, Anglais, Centre%20for%20GCworkplace%20Innovation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- GCworkplace Innovation Centre 1, fiche 40, Anglais, GCworkplace%20Innovation%20Centre
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
GC: Government of Canada. 1, fiche 40, Anglais, - Centre%20for%20GCworkplace%20Innovation
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Center for GCworkplace Innovation
- Centre for Government of Canada Workplace Innovation
- Center for Government of Canada Workplace Innovation
- Centre for GCwork Place Innovation
- Center for GCwork Place Innovation
- Centre for Government of Canada Work Place Innovation
- Center for Government of Canada Work Place Innovation
- GCworkplace Innovation Center
- Government of Canada Workplace Innovation Centre
- Government of Canada Workplace Innovation Center
- GCwork Place Innovation Centre
- GCwork Place Innovation Center
- Government of Canada Work Place Innovation Centre
- Government of Canada Work Place Innovation Center
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Centre d'innovation Milieu de travail GC
1, fiche 40, Français, Centre%20d%27innovation%20Milieu%20de%20travail%20GC
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada. 1, fiche 40, Français, - Centre%20d%27innovation%20Milieu%20de%20travail%20GC
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'innovation Milieu de travail du gouvernement du Canada
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Cinematography
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Respective Governments of the Flemish, French and German-speaking Communities of the Kingdom of Belgium concerning Audiovisual Coproduction
1, fiche 41, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Respective%20Governments%20of%20the%20Flemish%2C%20French%20and%20German%2Dspeaking%20Communities%20of%20the%20Kingdom%20of%20Belgium%20concerning%20Audiovisual%20Coproduction
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Cinématographie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Protocole d'entente entre le gouvernement du Canada et les gouvernements respectifs des Communautés flamande, française et germanophone du Royaume de Belgique relativement à la coproduction audiovisuelle
1, fiche 41, Français, Protocole%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20les%20gouvernements%20respectifs%20des%20Communaut%C3%A9s%20flamande%2C%20fran%C3%A7aise%20et%20germanophone%20du%20Royaume%20de%20Belgique%20relativement%20%C3%A0%20la%20coproduction%20audiovisuelle
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
- Air Transport
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Kingdom for Air Services between and beyond their respective Territories
1, fiche 42, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Entry into Force: August 19, 1949. 1, fiche 42, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
- Transport aérien
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni relativement à des services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
1, fiche 42, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 19 août 1949. 1, fiche 42, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2019-02-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Access to Information Act
1, fiche 43, Anglais, Access%20to%20Information%20Act
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- An Act to extend the present laws of Canada that provide access to information under the control of the Government of Canada 1, fiche 43, Anglais, An%20Act%20to%20extend%20the%20present%20laws%20of%20Canada%20that%20provide%20access%20to%20information%20under%20the%20control%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Loi sur l'accès à l'information
1, fiche 43, Français, Loi%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Loi visant à compléter la législation canadienne en matière d'accès à l'information relevant de l'administration fédérale 1, fiche 43, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20compl%C3%A9ter%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20en%20mati%C3%A8re%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20relevant%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2018-11-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Sector Budgeting
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Pay System(Phoenix) Production Access Request Form(External)
1, fiche 44, Anglais, Government%20of%20Canada%20Pay%20System%28Phoenix%29%20Production%20Access%20Request%20Form%28External%29
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- PWGSC-TPSGC 565E 1, fiche 44, Anglais, PWGSC%2DTPSGC%20565E
code de formulaire, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 565E: form code used by Public Services and Procurement Canada. 2, fiche 44, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Pay%20System%28Phoenix%29%20Production%20Access%20Request%20Form%28External%29
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- PWGSC-TPSGC 565-E
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Système de paye du gouvernement du Canada (Phénix) Formulaire de demande d'accès à l'environnement de production (externe)
1, fiche 44, Français, Syst%C3%A8me%20de%20paye%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%28Ph%C3%A9nix%29%20Formulaire%20de%20demande%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27environnement%20de%20production%20%28externe%29
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- PWGSC-TPSGC 565F 1, fiche 44, Français, PWGSC%2DTPSGC%20565F
code de formulaire, voir observation
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 565F : code de formulaire utilisé par Services publics et Approvisionnement Canada. 2, fiche 44, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20paye%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%28Ph%C3%A9nix%29%20Formulaire%20de%20demande%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27environnement%20de%20production%20%28externe%29
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- PWGSC-TPSGC 565-F
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2018-08-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Various Proper Names
- IT Security
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Secret Infrastructure
1, fiche 45, Anglais, Government%20of%20Canada%20Secret%20Infrastructure
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- GCSI 2, fiche 45, Anglais, GCSI
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
In collaboration with Shared Services Canada, sensitive information was further safeguarded through the ongoing implementation of the Government of Canada Secret Infrastructure, a government-wide network for sharing classified information. 3, fiche 45, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Secret%20Infrastructure
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sécurité des TI
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Infrastructure secrète du gouvernement du Canada
1, fiche 45, Français, Infrastructure%20secr%C3%A8te%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- ISGC 2, fiche 45, Français, ISGC
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
En collaboration avec Services partagés Canada, les renseignements de nature délicate ont été protégés davantage grâce à la mise en œuvre continue de l'Infrastructure secrète du gouvernement du Canada, un réseau pangouvernemental servant à échanger de l'information classifiée. 3, fiche 45, Français, - Infrastructure%20secr%C3%A8te%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2018-04-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- System Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- My Government of Canada Human Resources
1, fiche 46, Anglais, My%20Government%20of%20Canada%20Human%20Resources
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- MyGCHR 2, fiche 46, Anglais, MyGCHR
correct
- My GCHR 3, fiche 46, Anglais, My%20GCHR
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
MyGCHR: Since November 2017, the abbreviation is written without spaces. 4, fiche 46, Anglais, - My%20Government%20of%20Canada%20Human%20Resources
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Office of the Chief Human Resources Officer. 4, fiche 46, Anglais, - My%20Government%20of%20Canada%20Human%20Resources
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Mes Ressources humaines du gouvernement du Canada
1, fiche 46, Français, Mes%20Ressources%20humaines%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
- MesRHGC 2, fiche 46, Français, MesRHGC
correct
- Mes RHGC 3, fiche 46, Français, Mes%20RHGC
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
MesRHGC : Depuis novembre 2017, l'abréviation s'écrit sans espaces. 4, fiche 46, Français, - Mes%20Ressources%20humaines%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Bureau du dirigeant principal des ressources humaines. 4, fiche 46, Français, - Mes%20Ressources%20humaines%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Canada-Costa Rica Free Trade Agreement Implementation Act
1, fiche 47, Anglais, Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Costa Rica 1, fiche 47, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Costa%20Rica
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Canada-Costa Rica Free Trade Agreement Implementation Act: short title. 1, fiche 47, Anglais, - Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Costa Rica: long title. 1, fiche 47, Anglais, - Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Assented to 2001-12-18. 1, fiche 47, Anglais, - Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada — Costa Rica
1, fiche 47, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République du Costa Rica 1, fiche 47, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Costa%20Rica
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada — Costa Rica : titre abrégé. 1, fiche 47, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République du Costa Rica : titre integral. 1, fiche 47, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Sanctionnée 2001-12-18. 1, fiche 47, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Comercio
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Ley para aplicar el Tratado de Libre Comercio entre Canadá y Costa Rica
1, fiche 47, Espagnol, Ley%20para%20aplicar%20el%20Tratado%20de%20Libre%20Comercio%20entre%20Canad%C3%A1%20y%20Costa%20Rica
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-12-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Internal Centralized Authentication Service
1, fiche 48, Anglais, Government%20of%20Canada%20Internal%20Centralized%20Authentication%20Service
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- GC ICAS 1, fiche 48, Anglais, GC%20ICAS
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- GC Internal Centralized Authentication Service 1, fiche 48, Anglais, GC%20Internal%20Centralized%20Authentication%20Service
correct
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- GC Internal Centralised Authentication Service
- Government of Canada Internal Centralised Authentication Service
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Service d'authentification centralisé interne du gouvernement du Canada
1, fiche 48, Français, Service%20d%27authentification%20centralis%C3%A9%20interne%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- SACI du GC 1, fiche 48, Français, SACI%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2017-11-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Joint RCMP/PWGSC Pay and Pension Systems Steering Committee 1, fiche 49, Anglais, Joint%20RCMP%2FPWGSC%20Pay%20and%20Pension%20Systems%20Steering%20Committee
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 49, Anglais, - Joint%20RCMP%2FPWGSC%20Pay%20and%20Pension%20Systems%20Steering%20Committee
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
PWGSC: Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Joint%20RCMP%2FPWGSC%20Pay%20and%20Pension%20Systems%20Steering%20Committee
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Joint RCMP and PWGSC Pay and Pension Systems Steering Committee
- Joint Royal Canadian Mounted Police/Public Works and Government Services Canada Pay and Pension Systems Steering Committee
- Joint Royal Canadian Mounted Police and Public Works and Government Services Canada Pay and Pension Systems Steering Committee
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Comité directeur mixte des systèmes de paye et de pension GRC-TPSGC
1, fiche 49, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20mixte%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20paye%20et%20de%20pension%20GRC%2DTPSGC
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 49, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20mixte%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20paye%20et%20de%20pension%20GRC%2DTPSGC
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
TPSGC : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 49, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20mixte%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20paye%20et%20de%20pension%20GRC%2DTPSGC
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Comité directeur mixte des systèmes de paye et de pension de la Gendarmerie royale du Canada et de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Taxation
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Canada-Armenia Tax Convention
1, fiche 50, Anglais, Canada%2DArmenia%20Tax%20Convention
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Convention between the Government of Canada and the Government of the Republic of Armenia for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital 1, fiche 50, Anglais, Convention%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Armenia%20for%20the%20avoidance%20of%20double%20taxation%20and%20the%20prevention%20of%20fiscal%20evasion%20with%20respect%20to%20taxes%20on%20income%20and%20on%20capital
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Under the Tax Conventions Implementation Act, 2004. In force June 29, 2004. 1, fiche 50, Anglais, - Canada%2DArmenia%20Tax%20Convention
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fiscalité
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Convention fiscale Canada-Arménie
1, fiche 50, Français, Convention%20fiscale%20Canada%2DArm%C3%A9nie
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Convention entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République d'Arménie en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune 1, fiche 50, Français, Convention%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20d%27Arm%C3%A9nie%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20et%20de%20pr%C3%A9venir%20l%27%C3%A9vasion%20fiscale%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Sous la Loi de 2004 pour la mise en œuvre de conventions fiscales. En vigueur le 29 juin 2004. 1, fiche 50, Français, - Convention%20fiscale%20Canada%2DArm%C3%A9nie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Taxation
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Canada-Azerbaijan Tax Convention
1, fiche 51, Anglais, Canada%2DAzerbaijan%20Tax%20Convention
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Convention between the Government of Canada and the Government of the Republic of Azerbaijan for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital 1, fiche 51, Anglais, Convention%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Azerbaijan%20for%20the%20avoidance%20of%20double%20taxation%20and%20the%20prevention%20of%20fiscal%20evasion%20with%20respect%20to%20taxes%20on%20income%20and%20on%20capital
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Under the Tax Conventions Implementation Act, 2004. In force September 7, 2004. 1, fiche 51, Anglais, - Canada%2DAzerbaijan%20Tax%20Convention
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fiscalité
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Convention fiscale Canada-Azerbaïdjan
1, fiche 51, Français, Convention%20fiscale%20Canada%2DAzerba%C3%AFdjan
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Convention entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune 1, fiche 51, Français, Convention%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20d%27Azerba%C3%AFdjan%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20et%20de%20pr%C3%A9venir%20l%27%C3%A9vasion%20fiscale%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Sous la Loi de 2004 pour la mise en œuvre de conventions fiscales. En vigueur le 7 septembre 2004. 1, fiche 51, Français, - Convention%20fiscale%20Canada%2DAzerba%C3%AFdjan
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-03-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- accountable management
1, fiche 52, Anglais, accountable%20management
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Accountable management : a progress report on reforms in the management of the Government of Canada and implementation of the recommendations of the Royal Commission on Financial Management and Accountability 1, fiche 52, Anglais, Accountable%20management%20%3A%20a%20progress%20report%20on%20reforms%20in%20the%20management%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20implementation%20of%20the%20recommendations%20of%20the%20Royal%20Commission%20on%20Financial%20Management%20and%20Accountability
correct
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 52, La vedette principale, Français
- imputabilité de la gestion
1, fiche 52, Français, imputabilit%C3%A9%20de%20la%20gestion
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Imputabilité de la gestion : rapport intérimaire sur les réformes de la gestion du gouvernement du Canada et la mise en œuvre des recommandations de la Commission royale sur la gestion financière et l'imputabilité 1, fiche 52, Français, Imputabilit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20%3A%20rapport%20int%C3%A9rimaire%20sur%20les%20r%C3%A9formes%20de%20la%20gestion%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20recommandations%20de%20la%20Commission%20royale%20sur%20la%20gestion%20financi%C3%A8re%20et%20l%27imputabilit%C3%A9
correct
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2017-02-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Copyright
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Open Government Licence – Canada
1, fiche 53, Anglais, Open%20Government%20Licence%20%26ndash%3B%20Canada
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The licence by which the Government of Canada authorizes the use of open data it publishes. 2, fiche 53, Anglais, - Open%20Government%20Licence%20%26ndash%3B%20Canada
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droits d'auteur
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Licence du gouvernement ouvert – Canada
1, fiche 53, Français, Licence%20du%20gouvernement%20ouvert%C2%A0%26ndash%3B%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Licence par l'intermédiaire de laquelle le gouvernement du Canada autorise l'utilisation des données ouvertes qu'il publie. 2, fiche 53, Français, - Licence%20du%20gouvernement%20ouvert%C2%A0%26ndash%3B%20Canada
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Telecommunications
- Informatics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Review of EDP and Telecommunications in the Government of Canada
1, fiche 54, Anglais, Review%20of%20EDP%20and%20Telecommunications%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Published by the Policy Implementation and Review Division, Administrative Policy Branch, Treasury Board of Canada Secretariat, December 1981. 2, fiche 54, Anglais, - Review%20of%20EDP%20and%20Telecommunications%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Télécommunications
- Informatique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Revue de l'informatique et des télécommunications au gouvernement du Canada
1, fiche 54, Français, Revue%20de%20l%27informatique%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Division de la mise en œuvre et de l'examen des politiques, Direction de la politique administrative, Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, décembre 1981. 2, fiche 54, Français, - Revue%20de%20l%27informatique%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Wood Industries
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 55, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Softwood Lumber Agreement 2, fiche 55, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 55, Anglais, SLA
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 55, Anglais, SLA
- Canada-United States Softwood Lumber Agreement 4, fiche 55, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Washington, May 29, 1996. In force May 29, 1996 with effect from April 1, 1996. 5, fiche 55, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
The 1996-2001 Canada-United States Softwood Lumber Agreement (SLA) which expired on March 31, 2001, provided Canadian softwood lumber exporters with guaranteed market access to the United States and a guarantee against U.S. trade action during the five-year lifetime of the agreement. 4, fiche 55, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
The Government of Canada worked closely with provinces and industry stakeholders throughout the softwood lumber dispute to secure a durable agreement with the United States. On September 12, 2006, Canada and the United States signed the Softwood Lumber Agreement. Since then, Canada has taken concrete steps to implement this important bilateral agreement. The Agreement entered into force on October 12, 2006. 6, fiche 55, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Industrie du bois
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 55, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux 2, fiche 55, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 55, Français, ABR
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 55, Français, ABR
- Accord Canado-américain sur le bois d'œuvre résineux 4, fiche 55, Français, Accord%20Canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Signé à Washington, le 29 mai 1996. En vigueur le 29 mai 1996 avec effet à compter du 1er avril 1996. 1, fiche 55, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
L'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 1996 entre le Canada et les États-Unis, qui a pris fin le 31 mars 2001, donnait aux exportateurs canadiens de bois d'œuvre un accès garanti au marché américain et l'assurance que les États-Unis ne prendraient pas de mesures commerciales durant les cinq années de son application. 5, fiche 55, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Le gouvernement du Canada a travaillé en étroite collaboration avec les provinces et les intéressés de l'industrie tout au long du différend sur le bois d'œuvre résineux afin de parvenir à un règlement durable avec les États-Unis. Le 12 septembre 2006, le Canada et les États-Unis ont signé l'Accord sur le bois d'œuvre résineux. Depuis lors, le Canada a pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre cet important accord bilatéral. L'Accord est entré en vigueur le 12 octobre 2006. 6, fiche 55, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Service Oriented Architecture Strategy-Statement of Direction
1, fiche 56, Anglais, Government%20of%20Canada%20Service%20Oriented%20Architecture%20Strategy%2DStatement%20of%20Direction
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Chief Information Officer Branch (CIOB). This document provides a statement of direction for a Government of Canada Service Oriented Architecture. The statement of direction consists of: An announcement of the CIOB's intent to place a strong emphasis on service oriented architecture; An introduction to the concept of service orientation, its benefits and implications; and An outline of next steps planned by the Branch to provide specific guidance in the adoption of Service Oriented Architecture across the Government of Canada. 1, fiche 56, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Service%20Oriented%20Architecture%20Strategy%2DStatement%20of%20Direction
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Stratégie d'architecture axée sur le service du Gouvernement du Canada - Énoncé d'orientation
1, fiche 56, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27architecture%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20service%20du%20Gouvernement%20du%20Canada%20%2D%20%C3%89nonc%C3%A9%20d%27orientation
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI). Le présent document porte sur l'énoncé d'orientation dans le cadre de la Stratégie d'architecture axée sur le service du Gouvernement du Canada. Cet énoncé comporte les volets suivants : La volonté exprimée par la Direction de mettre l'accent sur une culture axée sur le service; Une introduction au concept du service à la clientèle, les avantages et les conséquences que cette notion comporte; Un aperçu des étapes suivantes mises au point par la DDPI en vue d'offrir des pistes de solution concrètes pour la mise en œuvre de l'architecture axée sur le service à la grandeur de l'administration fédérale. 1, fiche 56, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27architecture%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20service%20du%20Gouvernement%20du%20Canada%20%2D%20%C3%89nonc%C3%A9%20d%27orientation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Staffing Toolkit for Managers
1, fiche 57, Anglais, Staffing%20Toolkit%20for%20Managers
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Human Resources Management Modernization. The Staffing Toolkit for Managers was designed by managers and HR professionals across government to support federal employees with the implementation of the Public Service Employment Act (PSEA). The toolkit is as an easy-to-use, general reference guide which shows at a glance what new tools are available and how they can be used for full effect. 1, fiche 57, Anglais, - Staffing%20Toolkit%20for%20Managers
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Staffing Toolkit for Managers
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Trousse d'outils de dotation à l'intention des gestionnaires
1, fiche 57, Français, Trousse%20d%27outils%20de%20dotation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20gestionnaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Modernisation de la gestion des ressources humaines. La Trousse d'outils de dotation à l'intention des gestionnaires a été conçue par des gestionnaires et des professionnels des RH provenant de différents secteurs du gouvernement afin d'appuyer les employés fédéraux pour la mise en œuvre de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (LEFP). La trousse d'outils est un guide de référence général facile à utiliser donnant un aperçu des nouveaux outils offerts et de la façon de les utiliser pour en maximiser l'efficacité. 1, fiche 57, Français, - Trousse%20d%27outils%20de%20dotation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20gestionnaires
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Trousse d'outils de dotation du gouvernement du Canada à l'intention des gestionnaires
- Guide pratique de la dotation à l'intention des gestionnaires
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Trade
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Marketplace Project
1, fiche 58, Anglais, Government%20of%20Canada%20Marketplace%20Project
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
With the availability of e-commerce, the Government of Canada is developing an effective and efficient framework for the electronic procurement of purchasing of goods and services through the program initiative called Electronic Supply Chain. The Government of Canada Marketplace Project, part of the Electronic Supply Chain initiative, will transform the government's supply business, putting in place an electronic purchasing service to deliver value to the government. 1, fiche 58, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Marketplace%20Project
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Projet de marché en direct du gouvernement du Canada
1, fiche 58, Français, Projet%20de%20march%C3%A9%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Avec l'avénement du commerce électronique, le gouvernement du Canada est à mettre en œuvre un cadre de travail efficace pour l'approvisionnement et l'achat électronique des produits et de services grâce à une initiative de programme intitulée la Chaîne d'approvisionnement électronique. Dans le cadre de la Chaîne d'approvisionnement électronique, les services de marché en direct transformeront les services d'approvisionnement du gouvernement et établiront un service optimal d'approvisionnement électronique pour le gouvernement. 1, fiche 58, Français, - Projet%20de%20march%C3%A9%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Services and Social Work
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Taking the Accord Forward : The First Report to Canadians on Implementing An Accord Between the Government of Canada and the Voluntary Sector
1, fiche 59, Anglais, Taking%20the%20Accord%20Forward%20%3A%20The%20First%20Report%20to%20Canadians%20on%20Implementing%20An%20Accord%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Voluntary%20Sector
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Published by the Voluntary Sector Initiative, december 2003. 1, fiche 59, Anglais, - Taking%20the%20Accord%20Forward%20%3A%20The%20First%20Report%20to%20Canadians%20on%20Implementing%20An%20Accord%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Voluntary%20Sector
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- First Report to Canadians on Implementing An Accord Between the Government of Canada and the Voluntary Sector
- Report to Canadians on Implementing An Accord Between the Government of Canada and the Voluntary Sector
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Services sociaux et travail social
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Bâtir des liens avec l'Accord : Le premier rapport à l'intention des Canadiens et des Canadiennes sur la mise en œuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le secteur bénévole et communautaire
1, fiche 59, Français, B%C3%A2tir%20des%20liens%20avec%20l%27Accord%20%3A%20Le%20premier%20rapport%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20secteur%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20et%20communautaire
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Initiative sur le secteur bénévole et communautaire, décembre 2003. 2, fiche 59, Français, - B%C3%A2tir%20des%20liens%20avec%20l%27Accord%20%3A%20Le%20premier%20rapport%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20secteur%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20et%20communautaire
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Premier rapport à l'intention des Canadiens et des Canadiennes sur la mise en œuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le secteur bénévole et communautaire
- Rapport à l'intention des Canadiens et des Canadiennes sur la mise en œuvre de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le secteur bénévole et communautaire
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- International Law
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Proclamation giving notice that the annexed November 30, 1995 supplementary agreement, entitled Protocol to the tax Convention Between the Government of Canada and the Government of the French Republic signed on May 2, 1975 and amended by the Protocol of January 16, 1987, came into force on September 1, 1998
1, fiche 60, Anglais, Proclamation%20giving%20notice%20that%20the%20annexed%20November%2030%2C%201995%20supplementary%20agreement%2C%20entitled%20Protocol%20to%20the%20tax%20Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20French%20Republic%20signed%20on%20May%202%2C%201975%20and%20amended%20by%20the%20Protocol%20of%20January%2016%2C%201987%2C%20came%20into%20force%20on%20September%201%2C%201998
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to An Act to Implement conventions for the avoidance of double taxation with respect to income tax between Canada and France, Canada and Belgium and Canada and Israel. 1, fiche 60, Anglais, - Proclamation%20giving%20notice%20that%20the%20annexed%20November%2030%2C%201995%20supplementary%20agreement%2C%20entitled%20Protocol%20to%20the%20tax%20Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20French%20Republic%20signed%20on%20May%202%2C%201975%20and%20amended%20by%20the%20Protocol%20of%20January%2016%2C%201987%2C%20came%20into%20force%20on%20September%201%2C%201998
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit international
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Proclamation donnant avis que l'accord complémentaire du 30 novembre 1995 ci-après, intitulé Avenant à la convention fiscale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République française signée le 2 mai 1975 et modifiée par l'avenant du 16 janvier 1987, est entré en vigueur le 1er septembre 1998
1, fiche 60, Français, Proclamation%20donnant%20avis%20que%20l%27accord%20compl%C3%A9mentaire%20du%2030%20novembre%201995%20ci%2Dapr%C3%A8s%2C%20intitul%C3%A9%20Avenant%20%C3%A0%20la%20convention%20fiscale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise%20sign%C3%A9e%20le%202%20mai%201975%20et%20modifi%C3%A9e%20par%20l%27avenant%20du%2016%20janvier%201987%2C%20est%20entr%C3%A9%20en%20vigueur%20le%201er%20septembre%201998
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la mise en œuvre des conventions conclues entre le Canada et la France, entre le Canada et la Belgique et entre le Canada et Israël, tendant à éviter les doubles impositions en matière d'impôt sur le revenu. 1, fiche 60, Français, - Proclamation%20donnant%20avis%20que%20l%27accord%20compl%C3%A9mentaire%20du%2030%20novembre%201995%20ci%2Dapr%C3%A8s%2C%20intitul%C3%A9%20Avenant%20%C3%A0%20la%20convention%20fiscale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise%20sign%C3%A9e%20le%202%20mai%201975%20et%20modifi%C3%A9e%20par%20l%27avenant%20du%2016%20janvier%201987%2C%20est%20entr%C3%A9%20en%20vigueur%20le%201er%20septembre%201998
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Taxation
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Proclamation Giving Notice that the Convention Between the Government of Canada and the Swiss Federal Council for the Avoidance of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and on Capital Came into Force on April 21, 1998
1, fiche 61, Anglais, Proclamation%20Giving%20Notice%20that%20the%20Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Swiss%20Federal%20Council%20for%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20with%20Respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%20Came%20into%20Force%20on%20April%2021%2C%201998
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to An Act to Implement conventions between Canada and Morocco, Canada and Pakistan, Canada and Singapore, Canada and the Philippines, Canada and the Dominican Republic and Canada and Switzerland for the avoidance of double taxation with respect to income tax. 1, fiche 61, Anglais, - Proclamation%20Giving%20Notice%20that%20the%20Convention%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Swiss%20Federal%20Council%20for%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20with%20Respect%20to%20Taxes%20on%20Income%20and%20on%20Capital%20Came%20into%20Force%20on%20April%2021%2C%201998
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fiscalité
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Proclamation donnant avis que la Convention entre le gouvernement du Canada et le Conseil fédéral suisse en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune est entrée en vigueur le 21 avril 1998
1, fiche 61, Français, Proclamation%20donnant%20avis%20que%20la%20Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Conseil%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20suisse%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20est%20entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20le%2021%20avril%201998
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la mise en œuvre des conventions conclues entre le Canada et le Maroc, le Canada et le Pakistan, le Canada et Singapour, le Canada et les Philippines, le Canada et la République Dominicaine et le Canada et la Suisse, tendant à éviter les doubles impositions en matière d'impôt sur le revenu. 1, fiche 61, Français, - Proclamation%20donnant%20avis%20que%20la%20Convention%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Conseil%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20suisse%20en%20vue%20d%27%C3%A9viter%20les%20doubles%20impositions%20en%20mati%C3%A8re%20d%27imp%C3%B4ts%20sur%20le%20revenu%20et%20sur%20la%20fortune%20est%20entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20le%2021%20avril%201998
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Province of New Brunswick concerning Implementation of Changes to the Income Tax Act of Canada with regard to the Donation of Ecologically Sensitive Lands
1, fiche 62, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick%20concerning%20Implementation%20of%20Changes%20to%20the%20Income%20Tax%20Act%20of%20Canada%20with%20regard%20to%20the%20Donation%20of%20Ecologically%20Sensitive%20Lands
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Protocole d'entente entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick sur la mise en œuvre de modifications de la Loi de l'impôt sur le revenu du Canada touchant le don de terre écosensible
1, fiche 62, Français, Protocole%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 62, Français, - Protocole%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-11-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Water Pollution
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Ship-source Oil Pollution Fund
1, fiche 63, Anglais, Ship%2Dsource%20Oil%20Pollution%20Fund
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- SOPF 2, fiche 63, Anglais, SOPF
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada Ship-source Oil Pollution Fund 3, fiche 63, Anglais, Government%20of%20Canada%20%20Ship%2Dsource%20Oil%20Pollution%20Fund
correct
- Maritime Pollution Claims Fund 4, fiche 63, Anglais, Maritime%20Pollution%20Claims%20Fund
ancienne désignation, correct
- MPCF 5, fiche 63, Anglais, MPCF
ancienne désignation, correct
- MPCF 5, fiche 63, Anglais, MPCF
- Government of Canada Maritime Pollution Claims Fund 4, fiche 63, Anglais, Government%20of%20Canada%20Maritime%20Pollution%20Claims%20Fund
ancienne désignation, correct
- MPCF 5, fiche 63, Anglais, MPCF
ancienne désignation, correct
- MPCF 5, fiche 63, Anglais, MPCF
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
For the purposes of the Federal Identity Program (FIP), Legal name: Ship-source Oil Pollution Fund. Applied Title: Government of Canada Ship-source Oil Pollution Fund. 3, fiche 63, Anglais, - Ship%2Dsource%20Oil%20Pollution%20Fund
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
For the purposes of the Federal Identity Program (FIP), old Legal title: Maritime Pollution Claims Fund. Old Applied Title: Government of Canada Maritime Pollution Claims Fund. 4, fiche 63, Anglais, - Ship%2Dsource%20Oil%20Pollution%20Fund
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pollution de l'eau
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Caisse d'indemnisation des dommages dus à la pollution par les hydrocarbures causée par les navires
1, fiche 63, Français, Caisse%20d%27indemnisation%20des%20dommages%20dus%20%C3%A0%20la%20pollution%20par%20les%20hydrocarbures%20caus%C3%A9e%20par%20les%20navires
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- CIDPHN 2, fiche 63, Français, CIDPHN
correct, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Gouvernement du Canada Caisse d'indemnisation des dommages dus à la pollution par les hydrocarbures causée par les navires 3, fiche 63, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20Caisse%20d%27indemnisation%20des%20dommages%20dus%20%C3%A0%20la%20pollution%20par%20les%20hydrocarbures%20caus%C3%A9e%20par%20les%20navires
correct, nom féminin
- Caisse des réclamations de la pollution maritime 4, fiche 63, Français, Caisse%20des%20r%C3%A9clamations%20de%20la%20pollution%20maritime
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRPM 5, fiche 63, Français, CRPM
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRPM 5, fiche 63, Français, CRPM
- Gouvernement du Canada Caisse des réclamations de la pollution maritime 4, fiche 63, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20Caisse%20des%20r%C3%A9clamations%20de%20la%20pollution%20maritime
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRPM 5, fiche 63, Français, CRPM
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRPM 5, fiche 63, Français, CRPM
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Aux fins du Programme de coordination de l'image de marque, appellation légale : Caisse d'indemnisation des dommages dus à la pollution par les hydrocarbures causée par les navires. Titre d'usage : Gouvernement du Canada Caisse d'indemnisation des dommages dus à la pollution par les hydrocarbures causée par les navires. 3, fiche 63, Français, - Caisse%20d%27indemnisation%20des%20dommages%20dus%20%C3%A0%20la%20pollution%20par%20les%20hydrocarbures%20caus%C3%A9e%20par%20les%20navires
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Aux fins du Programme de coordination de l'image de marque, ancienne appellation légale : Caisse des réclamations de la pollution maritime. Ancien titre d'usage : Gouvernement du Canada Caisse des réclamations de la pollution maritime. 4, fiche 63, Français, - Caisse%20d%27indemnisation%20des%20dommages%20dus%20%C3%A0%20la%20pollution%20par%20les%20hydrocarbures%20caus%C3%A9e%20par%20les%20navires
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Tourism (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Destination Canada
1, fiche 64, Anglais, Destination%20Canada
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- DC 2, fiche 64, Anglais, DC
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Canadian Tourism Commission 3, fiche 64, Anglais, Canadian%20Tourism%20Commission
ancienne désignation, correct
- CTC 4, fiche 64, Anglais, CTC
ancienne désignation, correct
- CTC 4, fiche 64, Anglais, CTC
- Tourism Canada 5, fiche 64, Anglais, Tourism%20Canada
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Office of Tourism 5, fiche 64, Anglais, Canadian%20Government%20Office%20of%20Tourism
ancienne désignation, correct
- Office of Tourism 5, fiche 64, Anglais, Office%20of%20Tourism
ancienne désignation, correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Destination Canada (formerly the Canadian Tourism Commission) is Canada's national tourism marketing organization. A federal Crown corporation of the Government of Canada, [it leads] the Canadian tourism industry in marketing Canada as a premier four-season tourism destination where travellers can enjoy extraordinary experiences. [It provides] a consistent voice for Canada in the international tourism marketplace. 6, fiche 64, Anglais, - Destination%20Canada
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Tourism Commission of Canada
- Government of Canada Office of Tourism
- Tourism Office
- Canadian Office of Tourism
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Destination Canada
1, fiche 64, Français, Destination%20Canada
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
- DC 2, fiche 64, Français, DC
correct
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Commission canadienne du tourisme 3, fiche 64, Français, Commission%20canadienne%20du%20tourisme
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CCT 3, fiche 64, Français, CCT
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CCT 3, fiche 64, Français, CCT
- Tourisme Canada 4, fiche 64, Français, Tourisme%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Office de tourisme du Canada 4, fiche 64, Français, Office%20de%20tourisme%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Direction générale du tourisme 4, fiche 64, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20tourisme
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Destination Canada (qui s'appelait auparavant la Commission canadienne du tourisme) est l'organisme national de marketing touristique du Canada. À titre de société d'État du gouvernement du Canada, [l'organisme dirige], en collaboration avec l'industrie canadienne du tourisme, la promotion du Canada comme destination touristique quatre saisons de premier choix où le voyageur peut vivre des expériences extraordinaires. [L'organisme donne] au Canada une voix cohérente sur le marché du tourisme international. 5, fiche 64, Français, - Destination%20Canada
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Commission du tourisme du Canada
- Office canadien de tourisme
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
- Emergency Management
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Cyber Security Event Management Plan
1, fiche 65, Anglais, Government%20of%20Canada%20Cyber%20Security%20Event%20Management%20Plan
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- GC CSEMP 2, fiche 65, Anglais, GC%20CSEMP
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- GC Cyber Security Event Management Plan 2, fiche 65, Anglais, GC%20Cyber%20Security%20Event%20Management%20Plan
correct
- GC CSEMP 2, fiche 65, Anglais, GC%20CSEMP
correct
- GC CSEMP 2, fiche 65, Anglais, GC%20CSEMP
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
[The Government of Canada Cyber Security Event Management Plan] outlines the stakeholders and actions required to ensure that cyber security events are addressed in a consistent, coordinated and timely fashion GC-wide. 2, fiche 65, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Cyber%20Security%20Event%20Management%20Plan
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 3, fiche 65, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Cyber%20Security%20Event%20Management%20Plan
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Cybersecurity Event Management Plan
- GC Cybersecurity Event Management Plan
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Gestion des urgences
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Plan de gestion des événements de cybersécurité du gouvernement du Canada
1, fiche 65, Français, Plan%20de%20gestion%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20de%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- PGEC GC 2, fiche 65, Français, PGEC%20GC
correct, nom masculin
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le Plan [de gestion des événements de cybersécurité du gouvernement du Canada] identifie les intervenants et décrit les mesures à prendre pour veiller à ce que les événements de cybersécurité soient gérés de façon cohérente, concertée et rapide dans l’ensemble du gouvernement du Canada (GC). 2, fiche 65, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20de%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 3, fiche 65, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20de%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Enterprise Architecture Working Group 1, fiche 66, Anglais, Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Architecture%20Working%20Group
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- GC EAWG 1, fiche 66, Anglais, GC%20EAWG
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 66, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Architecture%20Working%20Group
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'architecture intégrée du gouvernement du Canada
1, fiche 66, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20gouvernement%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- GTAI GC 1, fiche 66, Français, GTAI%20GC
nom masculin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 66, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Records Management (Management)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Correspondence Management Solution 1, fiche 67, Anglais, Government%20of%20Canada%20Correspondence%20Management%20Solution
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 67, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Correspondence%20Management%20Solution
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Solution de gestion de la correspondance du gouvernement du Canada
1, fiche 67, Français, Solution%20de%20gestion%20de%20la%20correspondance%20du%20gouvernement%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- SGCGC 1, fiche 67, Français, SGCGC
nom féminin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 67, Français, - Solution%20de%20gestion%20de%20la%20correspondance%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Enterprise Architecture Working Group 1, fiche 68, Anglais, Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Architecture%20Working%20Group
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- GC EAWG 1, fiche 68, Anglais, GC%20EAWG
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- GC Enterprise Architecture Working Group 1, fiche 68, Anglais, GC%20Enterprise%20Architecture%20Working%20Group
- GC EAWG 1, fiche 68, Anglais, GC%20EAWG
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 68, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Architecture%20Working%20Group
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'architecture intégrée du gouvernement du Canada
1, fiche 68, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20gouvernement%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- GTAI GC 1, fiche 68, Français, GTAI%20GC
nom masculin
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur l'architecture intégrée du GC 1, fiche 68, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20GC
nom masculin
- GTAI GC 1, fiche 68, Français, GTAI%20GC
nom masculin
- GTAI GC 1, fiche 68, Français, GTAI%20GC
- Groupe de travail sur l'AI du GC 1, fiche 68, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27AI%20du%20GC
nom masculin
- GTAI GC 1, fiche 68, Français, GTAI%20GC
nom masculin
- GTAI GC 1, fiche 68, Français, GTAI%20GC
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 68, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27architecture%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Enterprise Information Management Strategy 1, fiche 69, Anglais, Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Information%20Management%20Strategy
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- GC EIMS 1, fiche 69, Anglais, GC%20EIMS
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 69, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Enterprise%20Information%20Management%20Strategy
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Stratégie de gestion intégrée de l'information du gouvernement du Canada
1, fiche 69, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20l%27information%20du%20gouvernement%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- SGII GC 1, fiche 69, Français, SGII%20GC
nom féminin
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 69, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20l%27information%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Integrated People Management Solution 1, fiche 70, Anglais, Government%20of%20Canada%20Integrated%20People%20Management%20Solution
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 70, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Integrated%20People%20Management%20Solution
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Solution intégrée de gestion des personnes du gouvernement du Canada
1, fiche 70, Français, Solution%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20gestion%20des%20personnes%20du%20gouvernement%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Solution intégrée de gestion des personnes du GC 2, fiche 70, Français, Solution%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20gestion%20des%20personnes%20du%20GC
nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 1, fiche 70, Français, - Solution%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20gestion%20des%20personnes%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Cloud Steering Committee 1, fiche 71, Anglais, Government%20of%20Canada%20Cloud%20Steering%20Committee
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 71, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Cloud%20Steering%20Committee
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Comité directeur sur l'informatique en nuage du gouvernement du Canada
1, fiche 71, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20sur%20l%27informatique%20en%20nuage%20du%20gouvernement%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- CDIN GC 1, fiche 71, Français, CDIN%20GC
nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 71, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20sur%20l%27informatique%20en%20nuage%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Employee Use of Social Media and Government of Canada Electronic Networks and Devices 1, fiche 72, Anglais, Employee%20Use%20of%20Social%20Media%20and%20Government%20of%20Canada%20Electronic%20Networks%20and%20Devices
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 72, Anglais, - Employee%20Use%20of%20Social%20Media%20and%20Government%20of%20Canada%20Electronic%20Networks%20and%20Devices
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Usage des médias sociaux et des dispositifs et réseaux électroniques du gouvernement du Canada par les employés 1, fiche 72, Français, Usage%20des%20m%C3%A9dias%20sociaux%20et%20des%20dispositifs%20et%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20par%20les%20employ%C3%A9s
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 72, Français, - Usage%20des%20m%C3%A9dias%20sociaux%20et%20des%20dispositifs%20et%20r%C3%A9seaux%20%C3%A9lectroniques%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20par%20les%20employ%C3%A9s
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Government Positions
- Communication and Information Management
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Chief Information Officer of the Government of Canada
1, fiche 73, Anglais, Chief%20Information%20Officer%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- CIO GC 2, fiche 73, Anglais, CIO%20GC
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 3, fiche 73, Anglais, - Chief%20Information%20Officer%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 73, La vedette principale, Français
- dirigeant principal de l'information du gouvernement du Canada
1, fiche 73, Français, dirigeant%20principal%20de%20l%27information%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- DPI GC 2, fiche 73, Français, DPI%20GC
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
- dirigeante principale de l'information du gouvernement du Canada 3, fiche 73, Français, dirigeante%20principale%20de%20l%27information%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
- DPI GC 3, fiche 73, Français, DPI%20GC
correct, nom féminin
- DPI GC 3, fiche 73, Français, DPI%20GC
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 3, fiche 73, Français, - dirigeant%20principal%20de%20l%27information%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Operating Systems (Software)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Direction for Discontinued Use of Unsupported Microsoft Desktop Operating Systems on Government of Canada Networks
1, fiche 74, Anglais, Direction%20for%20Discontinued%20Use%20of%20Unsupported%20Microsoft%20Desktop%20Operating%20Systems%20on%20Government%20of%20Canada%20Networks
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 74, Anglais, - Direction%20for%20Discontinued%20Use%20of%20Unsupported%20Microsoft%20Desktop%20Operating%20Systems%20on%20Government%20of%20Canada%20Networks
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Directive visant à faire cesser l'utilisation des systèmes d'exploitation de bureau Microsoft non pris en charge par les réseaux du gouvernement du Canada
1, fiche 74, Français, Directive%20visant%20%C3%A0%20faire%20cesser%20l%27utilisation%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27exploitation%20de%20bureau%20Microsoft%20non%20pris%20en%20charge%20par%20les%20r%C3%A9seaux%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 74, Français, - Directive%20visant%20%C3%A0%20faire%20cesser%20l%27utilisation%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27exploitation%20de%20bureau%20Microsoft%20non%20pris%20en%20charge%20par%20les%20r%C3%A9seaux%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Your Old Age Pension : a Program of the Government of Canada 1, fiche 75, Anglais, Your%20Old%20Age%20Pension%20%3A%20a%20Program%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Votre pension de vieillesse : un régime fédéral 1, fiche 75, Français, Votre%20pension%20de%20vieillesse%20%3A%20un%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education
- Water Transport
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- National Advisory Council on Marine Training
1, fiche 76, Anglais, National%20Advisory%20Council%20on%20Marine%20Training
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- NACMT 2, fiche 76, Anglais, NACMT
correct, Canada
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada National Advisory Council on Marine Training 2, fiche 76, Anglais, Government%20of%20Canada%20National%20Advisory%20Council%20on%20Marine%20Training
correct, voir observation, Canada
- NACMT 2, fiche 76, Anglais, NACMT
correct, Canada
- NACMT 2, fiche 76, Anglais, NACMT
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Legal title: National Advisory Council on Marine Training. 2, fiche 76, Anglais, - National%20Advisory%20Council%20on%20Marine%20Training
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Government of Canada National Advisory Council on Marine Training: Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP) 3, fiche 76, Anglais, - National%20Advisory%20Council%20on%20Marine%20Training
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie
- Transport par eau
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif national de la formation maritime
1, fiche 76, Français, Conseil%20consultatif%20national%20de%20la%20formation%20maritime
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
- CCNFM 2, fiche 76, Français, CCNFM
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Gouvernement du Canada Conseil consultatif national de la formation maritime 2, fiche 76, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20Conseil%20consultatif%20national%20de%20la%20formation%20maritime
correct, voir observation, Canada
- CCNFM 2, fiche 76, Français, CCNFM
correct, voir observation, Canada
- CCNFM 2, fiche 76, Français, CCNFM
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Appellation légale : Conseil consultatif national de la formation maritime. 2, fiche 76, Français, - Conseil%20consultatif%20national%20de%20la%20formation%20maritime
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Gouvernement du Canada Conseil consultatif national de la formation maritime : Titre d'usage au fin du Programme de coordination de l'image de marque. 3, fiche 76, Français, - Conseil%20consultatif%20national%20de%20la%20formation%20maritime
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Research
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Queen Elizabeth II Canadian Research Fund
1, fiche 77, Anglais, Queen%20Elizabeth%20II%20Canadian%20Research%20Fund
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada Queen Elizabeth II Canadian Research Fund 1, fiche 77, Anglais, Government%20of%20Canada%20Queen%20Elizabeth%20II%20Canadian%20Research%20Fund
correct, voir observation
- The Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research on the Diseases of Children 2, fiche 77, Anglais, The%20Queen%20Elizabeth%20II%20Canadian%20Fund%20to%20Aid%20in%20Research%20on%20the%20Diseases%20of%20Children
correct, voir observation
- QECRF 1, fiche 77, Anglais, QECRF
correct
- QECRF 1, fiche 77, Anglais, QECRF
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Legal title. 1, fiche 77, Anglais, - Queen%20Elizabeth%20II%20Canadian%20Research%20Fund
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
for "Government of Canada Queen Elizabeth II Canadian Research Fund" : Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 1, fiche 77, Anglais, - Queen%20Elizabeth%20II%20Canadian%20Research%20Fund
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
for "The Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research on the Diseases of Children" : A corporation is hereby established, to be known as the Board of Trustees of the Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research on the Diseases of Children ... 2, fiche 77, Anglais, - Queen%20Elizabeth%20II%20Canadian%20Research%20Fund
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Queen Elizabeth II Fund to Aid in Research on the Diseases of Children
- Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research on Children’s Diseases
- Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research on the Diseases of Children
- Board of Trustees of the Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research
- Board of Trustees of the Queen Elizabeth II Fund to Aid in Research
- Board of Trustees of the Queen Elizabeth II Fund to Aid in Research on Children’s Diseases
- Board of Trustees of the Queen Elizabeth II Research Fund
- Board of Trustees of the Queen Elizabeth II Canadian Research Fund
- Queen Elizabeth II Research Fund
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche scientifique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Fonds canadien de recherches de la Reine Élizabeth II
1, fiche 77, Français, Fonds%20canadien%20de%20recherches%20de%20la%20Reine%20%C3%89lizabeth%20II
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- FCRRE 1, fiche 77, Français, FCRRE
correct
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Gouvernement du Canada Fonds canadien de recherches de la Reine Élizabeth II 1, fiche 77, Français, Gouvernement%20du%20Canada%20Fonds%20canadien%20de%20recherches%20de%20la%20Reine%20%C3%89lizabeth%20II
correct, voir observation
- Fonds canadien de recherches de la reine Élizabeth II sur les maladies de l'enfance 2, fiche 77, Français, Fonds%20canadien%20de%20recherches%20de%20la%20reine%20%C3%89lizabeth%20II%20sur%20les%20maladies%20de%20l%27enfance
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellation légale. 1, fiche 77, Français, - Fonds%20canadien%20de%20recherches%20de%20la%20Reine%20%C3%89lizabeth%20II
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
«Gouvernement du Canada Fonds canadien de recherches de la Reine Élizabeth II» : Titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque 1, fiche 77, Français, - Fonds%20canadien%20de%20recherches%20de%20la%20Reine%20%C3%89lizabeth%20II
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
«Fonds canadien de recherches de la reine Élizabeth II sur les maladies de l'enfance» : Est par les présentes établie une corporation portant la désignation: Conseil de fiducie du Fonds canadien de recherches de la reine Élizabeth II sur les maladies de l'enfance [...] 2, fiche 77, Français, - Fonds%20canadien%20de%20recherches%20de%20la%20Reine%20%C3%89lizabeth%20II
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Fonds de recherches de la reine Élizabeth II sur les maladies de l'enfance
- Fonds canadien de recherches de la reine Élizabeth II
- Fonds canadiens de recherches de la reine Élizabeth II
- Fonds de recherches de la reine Élizabeth II
- Fonds de recherches de la reine Élisabeth II sur les maladies de l'enfance
- Fonds canadiens de recherches de la reine Élisabeth II
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Investigación científica
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- Fondo Canadiense de Investigaciones de la Reina Elizabeth II
1, fiche 77, Espagnol, Fondo%20Canadiense%20de%20Investigaciones%20de%20la%20Reina%20Elizabeth%20II
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Auditing (Accounting)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Standards for Internal Audit in the Government of Canada
1, fiche 78, Anglais, Standards%20for%20Internal%20Audit%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Publ. by the Office of the Comptroller General Policy Development Branch, Ottawa, 1982. 1, fiche 78, Anglais, - Standards%20for%20Internal%20Audit%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Normes de vérification interne dans le Gouvernement du Canada
1, fiche 78, Français, Normes%20de%20v%C3%A9rification%20interne%20dans%20le%20Gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Publ. par le Bureau du contrôleur général. Direction de l'élaboration des politiques, Ottawa, 1982. 1, fiche 78, Français, - Normes%20de%20v%C3%A9rification%20interne%20dans%20le%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Department of Veterans Affairs
1, fiche 79, Anglais, Department%20of%20Veterans%20Affairs
correct, voir observation
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- VAC 2, fiche 79, Anglais, VAC
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Veterans Affairs Canada 3, fiche 79, Anglais, Veterans%20Affairs%20Canada
correct, voir observation
- VAC 4, fiche 79, Anglais, VAC
correct
- VAC 4, fiche 79, Anglais, VAC
- Government of Canada, Veterans Affairs 5, fiche 79, Anglais, Government%20of%20Canada%2C%20Veterans%20Affairs
correct, voir observation
- VA 5, fiche 79, Anglais, VA
correct, voir observation
- VA 5, fiche 79, Anglais, VA
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Department of Veterans Affairs: legal title. 6, fiche 79, Anglais, - Department%20of%20Veterans%20Affairs
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
"Veterans Affairs Canada": Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 6, fiche 79, Anglais, - Department%20of%20Veterans%20Affairs
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
"Government of Canada, Veterans Affairs": Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 6, fiche 79, Anglais, - Department%20of%20Veterans%20Affairs
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
To identify the Department and the agencies under the responsibility of the Minister of Veterans Affairs, the title Government of Canada, Veterans Affairs is used (abbr. VA). 5, fiche 79, Anglais, - Department%20of%20Veterans%20Affairs
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 79, La vedette principale, Français
- ministère des Anciens Combattants
1, fiche 79, Français, minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Anciens Combattants Canada 2, fiche 79, Français, Anciens%20Combattants%20Canada
correct, nom masculin
- ACC 3, fiche 79, Français, ACC
correct, nom masculin
- ACC 3, fiche 79, Français, ACC
- Anciens combattants Canada 4, fiche 79, Français, Anciens%20combattants%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ministère des Anciens combattants 2, fiche 79, Français, minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20combattants
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- ACC 5, fiche 79, Français, ACC
correct, nom masculin
- ACC 5, fiche 79, Français, ACC
- ministère des Affaires des anciens combattants 6, fiche 79, Français, minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20des%20anciens%20combattants
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Affaires des anciens combattants Canada 7, fiche 79, Français, Affaires%20des%20anciens%20combattants%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Gouvernement du Canada, Affaires des anciens combattants 8, fiche 79, Français, Gouvernement%20du%20Canada%2C%20Affaires%20des%20anciens%20combattants
correct, voir observation, nom masculin
- AC 8, fiche 79, Français, AC
correct, voir observation, nom masculin
- AC 8, fiche 79, Français, AC
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
ministère des Anciens Combattants, appellation légale et Anciens Combattants Canada est le titre d'usage. 4, fiche 79, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
«Affaires des anciens combattants Canada» : Ancien titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque. 6, fiche 79, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
«Gouvernement du Canada, Affaires des anciens combattants» : Ancien titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque. 6, fiche 79, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
Pour identifier le ministère et les organismes qui relèvent du ministre des Anciens combattants on utilise le titre Gouvernement du Canada, Anciens Combattants (abréviation AC). 8, fiche 79, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
Record number: 79, Textual support number: 5 OBS
Dans la version française des passages ci-après, «Anciens combattants» est remplacé par «Anciens Combattants» : a) l'article 1 de la «Loi sur le ministère des anciens combattants» [...] 9, fiche 79, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
Record number: 79, Textual support number: 6 OBS
Il est à noter que le changement de «Anciens combattants» ne concerne que le nom du ministère des Anciens Combattants, de la Loi sur le ministère des Anciens Combattants et les deux noms légal et abrégé du ministère, i.e. ministère des Anciens Combattants et Anciens Combattants Canada. 4, fiche 79, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Anciens%20Combattants
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Affaires des anciens combattants
- Anciens combattants
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración federal
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Excombatientes de Canadá
1, fiche 79, Espagnol, Ministerio%20de%20Excombatientes%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning Transit Pipelines
1, fiche 80, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
correct, international
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Washington, January 28, 1977, in force October 1, 1977. 1, fiche 80, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20Transit%20Pipelines
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les pipe-lines de transit
1, fiche 80, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
correct, international
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 28 janvier 1977, en vigueur le premier octobre 1977. 1, fiche 80, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20pipe%2Dlines%20de%20transit
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on Cooperation in the Industrial Application of Science and Technology
1, fiche 81, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20Cooperation%20in%20the%20Industrial%20Application%20of%20Science%20and%20Technology
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Signed at Moscow, January 27, 1971. 1, fiche 81, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20on%20Cooperation%20in%20the%20Industrial%20Application%20of%20Science%20and%20Technology
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la coopération dans l'application industrielle de la science et de la technologie
1, fiche 81, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20de%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20dans%20l%27application%20industrielle%20de%20la%20science%20et%20de%20la%20technologie
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Signé à Moscou, le 27 janvier 1971. 1, fiche 81, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20de%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20socialistes%20sovi%C3%A9tiques%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20dans%20l%27application%20industrielle%20de%20la%20science%20et%20de%20la%20technologie
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Defence
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the organization and operation of the North American Air Defence Command
1, fiche 82, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20organization%20and%20operation%20of%20the%20North%20American%20Air%20Defence%20Command
correct, international
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- NORAD Agreement 2, fiche 82, Anglais, NORAD%20Agreement
correct, international
- North American Air Defence Command Agreement 1, fiche 82, Anglais, North%20American%20Air%20Defence%20Command%20Agreement
correct, international
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Défense aérienne
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'organisation et le fonctionnement du Commandement de la défense aérienne de l'Amérique du Nord
1, fiche 82, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27organisation%20et%20le%20fonctionnement%20du%20Commandement%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom masculin, international
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Accord du NORAD 2, fiche 82, Français, Accord%20du%20NORAD
correct, nom masculin, international
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Accord NORAD
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Banking and Accounting Branch
1, fiche 83, Anglais, Government%20of%20Canada%20Banking%20and%20Accounting%20Branch
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
(Supply and Services Canada). 1, fiche 83, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Banking%20and%20Accounting%20Branch
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Direction de la gestion bancaire et de la comptabilité du gouvernement du Canada
1, fiche 83, Français, Direction%20de%20la%20gestion%20bancaire%20et%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
(Approvisionnements et services Canada). 1, fiche 83, Français, - Direction%20de%20la%20gestion%20bancaire%20et%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Building
1, fiche 84, Anglais, Government%20of%20Canada%20Building
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 84, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Building
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- GOCB
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Immeuble du Gouvernement du Canada
1, fiche 84, Français, Immeuble%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 84, Français, - Immeuble%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- common Government of Canada portal
1, fiche 85, Anglais, common%20Government%20of%20Canada%20portal
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- common portal for the Government of Canada 2, fiche 85, Anglais, common%20portal%20for%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- portail pour l'ensemble du gouvernement canadien
1, fiche 85, Français, portail%20pour%20l%27ensemble%20du%20gouvernement%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- portail pour l'ensemble du gouvernement du Canada 2, fiche 85, Français, portail%20pour%20l%27ensemble%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Government Accounting
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada accounting data bank
1, fiche 86, Anglais, Government%20of%20Canada%20accounting%20data%20bank
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
... A collection of magnetic files that includes all accounting transactions input to the central accounting system. 2, fiche 86, Anglais, - Government%20of%20Canada%20accounting%20data%20bank
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Comptabilité publique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- banque de données comptables du gouvernement du Canada
1, fiche 86, Français, banque%20de%20donn%C3%A9es%20comptables%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
[…] Collection de fichiers magnétiques comprenant toutes les opérations comptables reportées au système de comptabilité centrale. 2, fiche 86, Français, - banque%20de%20donn%C3%A9es%20comptables%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2015-11-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Computer Incident Response Team
1, fiche 87, Anglais, Government%20of%20Canada%20Computer%20Incident%20Response%20Team
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- GC-CIRT 2, fiche 87, Anglais, GC%2DCIRT
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
[The team at Shared Services Canada whose] role is to coordinate the identification, mitigation, recovery and post-analysis of IT [information technology] incidents within the Government of Canada. 3, fiche 87, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Computer%20Incident%20Response%20Team
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Équipe de réponse aux incidents cybernétiques du gouvernement du Canada
1, fiche 87, Français, %C3%89quipe%20de%20r%C3%A9ponse%20aux%20incidents%20cybern%C3%A9tiques%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- ERIC-GC 2, fiche 87, Français, ERIC%2DGC
correct, nom féminin
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Équipe canadienne d'intervention d'urgence en informatique 3, fiche 87, Français, %C3%89quipe%20canadienne%20d%27intervention%20d%27urgence%20en%20informatique
à éviter, nom féminin
- ECIUI 3, fiche 87, Français, ECIUI
à éviter, nom féminin
- ECIUI 3, fiche 87, Français, ECIUI
- Équipe d'intervention en cas d'incidents informatiques du gouvernement du Canada 4, fiche 87, Français, %C3%89quipe%20d%27intervention%20en%20cas%20d%27incidents%20informatiques%20du%20gouvernement%20du%20Canada
à éviter, nom féminin
- EIII-GC 5, fiche 87, Français, EIII%2DGC
à éviter, nom féminin
- EIII-GC 5, fiche 87, Français, EIII%2DGC
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
[Équipe de Services partagés Canada dont le rôle] consiste à coordonner l'identification, l'atténuation, le rétablissement et l'analyse postérieure aux incidents de la TI [technologie de l'information] au gouvernement du Canada. 3, fiche 87, Français, - %C3%89quipe%20de%20r%C3%A9ponse%20aux%20incidents%20cybern%C3%A9tiques%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2015-10-27
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Scholars’ Alumni Association
1, fiche 88, Anglais, Government%20of%20Canada%20Scholars%26rsquo%3B%20Alumni%20Association
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- GCSAA 1, fiche 88, Anglais, GCSAA
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Association des anciens boursiers du gouvernement du Canada
1, fiche 88, Français, Association%20des%20anciens%20boursiers%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- AABGC 1, fiche 88, Français, AABGC
correct, nom féminin
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2015-10-15
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- IT Security
- Protection of Property
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- COMSEC in the Government of Canada
1, fiche 89, Anglais, COMSEC%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
This course introduces communications security (COMSEC) as a subset of IT [Information Technology] Security (ITS). It discusses the disciplines that comprise COMSEC as well as some threats to those disciplines that could lead to COMSEC incidents. 1, fiche 89, Anglais, - COMSEC%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
235: a Communications Security Establishment course code. 2, fiche 89, Anglais, - COMSEC%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Sécurité des TI
- Sécurité des biens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- La COMSEC au sein du gouvernement du Canada
1, fiche 89, Français, La%20COMSEC%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Ce cours présente la sécurité des communications (COMSEC) en tant que sous-ensemble de la sécurité des TI [technologies de l'information]. Il examine les disciplines de la COMSEC ainsi que les menaces à ces disciplines qui pourraient mener à des incidents COMSEC. 1, fiche 89, Français, - La%20COMSEC%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
235 : code de cours du Centre de la sécurité des télécommunications. 2, fiche 89, Français, - La%20COMSEC%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2015-10-06
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Real Estate
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Fit-up Standards
1, fiche 90, Anglais, Government%20of%20Canada%20Fit%2Dup%20Standards
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
These standards strengthen the principles for delivery of fit-up projects and also confirm and clarify the accountability for funding various fit-up components. In addition, the set standards place emphasis on PWGSC's [Public Works and Government Services Canada] responsibility to apply rigour in the provision of a standardized quantity and quality of fit-up for government departments and agencies. 1, fiche 90, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Fit%2Dup%20Standards
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de normes
- Immobilier
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Normes d'aménagement du gouvernement du Canada
1, fiche 90, Français, Normes%20d%27am%C3%A9nagement%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Ces normes viennent renforcer les principes régissant la réalisation de projets d'aménagement; elles confirment et définissent les responsabilités relatives au financement de diverses composantes de l'aménagement; elles mettent également l'accent sur la responsabilité qu'a TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] de faire preuve de rigueur lorsqu'il aménage des locaux pour les ministères et les organismes, et ce, du point de vue de la quantité et de la qualité. 1, fiche 90, Français, - Normes%20d%27am%C3%A9nagement%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Air Transport
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 91, Anglais, Air%20Transport%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport aérien
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Accord relatif au transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États‑Unis d'Amérique
1, fiche 91, Français, Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%E2%80%91Unis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Graphic Arts and Printing
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Public Works and Government Services Canada(PWGSC) The Way Forward Working Group on Print Management 1, fiche 92, Anglais, Public%20Works%20and%20Government%20Services%20Canada%28PWGSC%29%20The%20Way%20Forward%20Working%20Group%20on%20Print%20Management
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- PWGSC The Way Forward Working Group on Print Management 1, fiche 92, Anglais, PWGSC%20The%20Way%20Forward%20Working%20Group%20on%20Print%20Management
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Public Works and Government Services Canada The Way Forward Working Group on Print Management
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Groupe de travail chargé de l'initiative Les prochaines étapes de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) sur la gestion de l'impression
1, fiche 92, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20l%27initiative%20Les%20prochaines%20%C3%A9tapes%20de%20Travaux%20publics%20et%20Services%20gouvernementaux%20Canada%20%28TPSGC%29%20sur%20la%20gestion%20de%20l%27impression
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Groupe de travail chargé de l'initiative Les prochaines étapes de TPSGC 1, fiche 92, Français, Groupe%20de%20travail%20charg%C3%A9%20de%20l%27initiative%20Les%20prochaines%20%C3%A9tapes%20de%20TPSGC
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail chargé de l'initiative Les prochaines étapes de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada sur la gestion de l'impression
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Privacy in the Government of Canada
1, fiche 93, Anglais, Privacy%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
This course provides an overview of the roles and responsibilities of public servants with regard to the processing and protection of personal information held by the government. Participants will learn how to gather, use, communicate, retain and dispose of personal information in compliance with the legislation. 1, fiche 93, Anglais, - Privacy%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
I702: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 93, Anglais, - Privacy%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Protection des renseignements personnels au sein du gouvernement du Canada
1, fiche 93, Français, Protection%20des%20renseignements%20personnels%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Ce cours fournit un aperçu du rôle et des responsabilités des fonctionnaires en ce qui a trait à l'administration et à la protection des renseignements personnels détenus par le gouvernement. Les participants apprendront comment recueillir, utiliser, communiquer, conserver et éliminer les renseignements personnels tout en se conformant à la Loi. 1, fiche 93, Français, - Protection%20des%20renseignements%20personnels%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
I702 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 93, Français, - Protection%20des%20renseignements%20personnels%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Discussion on Security in Contracting with Public Works and Government Services Canada
1, fiche 94, Anglais, Discussion%20on%20Security%20in%20Contracting%20with%20Public%20Works%20and%20Government%20Services%20Canada
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
This event for all public servants involved in the procurement process will define and clarify the requirements for the administration of security in contracting. Participants will learn how to use the Contractual Security Requirements Check List and gain a better understanding of the roles and responsibilities of the stakeholders involved in the clearance process granted to individuals and organizations. 1, fiche 94, Anglais, - Discussion%20on%20Security%20in%20Contracting%20with%20Public%20Works%20and%20Government%20Services%20Canada
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
D215: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 94, Anglais, - Discussion%20on%20Security%20in%20Contracting%20with%20Public%20Works%20and%20Government%20Services%20Canada
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Discussion sur la sécurité en matière de passation des marchés avec Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
1, fiche 94, Français, Discussion%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20passation%20des%20march%C3%A9s%20avec%20Travaux%20publics%20et%20Services%20gouvernementaux%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Cette activité destinée aux fonctionnaires prenant part au processus d'approvisionnement définira et clarifiera les exigences concernant l'administration de la sécurité en matière de contrats. Les participants apprendront à utiliser la liste de vérification des exigences relatives à la sécurité contractuelle et comprendront mieux le rôle et les responsabilités des personnes chargées du processus d'attestation de sécurité accordée à une personne ou à une organisation. 1, fiche 94, Français, - Discussion%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20passation%20des%20march%C3%A9s%20avec%20Travaux%20publics%20et%20Services%20gouvernementaux%20Canada
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
D215 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 94, Français, - Discussion%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20passation%20des%20march%C3%A9s%20avec%20Travaux%20publics%20et%20Services%20gouvernementaux%20Canada
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Access to Information and Privacy in the Government of Canada
1, fiche 95, Anglais, Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
This course provides an overview of the Access to Information and Privacy acts, the key stakeholders and their respective responsibilities. Participants will learn how to properly manage protected information and will be introduced to the request process and established complaint mechanisms. 1, fiche 95, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
I703: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 95, Anglais, - Access%20to%20Information%20and%20Privacy%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Accès à l'information et protection des renseignements personnels au sein du gouvernement du Canada
1, fiche 95, Français, Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Ce cours fournit un aperçu des lois sur l'accès à l'information et sur la protection des renseignements personnels, des principaux intervenants ainsi que de leurs responsabilités respectives. Les participants apprendront comment gérer les renseignements protégés et se familiariseront avec le processus de demande pertinent ainsi que les mécanismes établis de présentation de plaintes. 1, fiche 95, Français, - Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
I703 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 95, Français, - Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20au%20sein%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Internal Communications in the Government of Canada
1, fiche 96, Anglais, Internal%20Communications%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct, pluriel
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
This course explores the critical role of internal communications in establishing effective communications with employees, which is necessary to meet organizational operational needs and also to deal effectively with the unique challenges of change initiatives. Through practical exercises, participants will learn how to enhance internal communications through sound planning, strategic thinking and appropriate use of tools and activities. 1, fiche 96, Anglais, - Internal%20Communications%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
T002: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 96, Anglais, - Internal%20Communications%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Les communications internes au gouvernement du Canada
1, fiche 96, Français, Les%20communications%20internes%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Ce cours porte sur le rôle essentiel des communications internes lorsqu'il s'agit de mettre en place des communications efficaces avec les employés, ce qui est nécessaire pour répondre aux besoins opérationnels et pour relever avec efficacité les défis propres aux initiatives de changement. Au moyen d'exercices pratiques, les participants apprendront à améliorer les communications internes grâce à une solide planification, à des techniques de réflexion stratégique et à une utilisation appropriée d'outils et d'activités. 1, fiche 96, Français, - Les%20communications%20internes%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
T002 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 96, Français, - Les%20communications%20internes%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Web Accessibility Standard for the Government of Canada
1, fiche 97, Anglais, Web%20Accessibility%20Standard%20for%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
This course outlines federal standards and guidelines on Web accessibility and emphasizes the requirements, roles and responsibilities for compliance with this standard. Participants will learn about the availability of authoritative resources, how to apply them in a consistent manner and the assessment methodology for measuring and reporting departmental conformance. 1, fiche 97, Anglais, - Web%20Accessibility%20Standard%20for%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
T710: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 97, Anglais, - Web%20Accessibility%20Standard%20for%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- La norme sur l'accessibilité du Web du gouvernement du Canada
1, fiche 97, Français, La%20norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20du%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Ce cours décrit les normes et lignes directrices fédérales sur l'accessibilité des contenus Web et met l'accent sur les exigences, les rôles et responsabilités en matière de conformité à cette norme. Les participants se familiariseront davantage avec les ressources qui font autorité en matière d'accessibilité, sur leur application cohérente, leur évaluation et la présentation des rapports de conformité au niveau des ministères. 1, fiche 97, Français, - La%20norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20du%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
T710 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 97, Français, - La%20norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20du%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Information Management : Environment and Vision in the Government of Canada
1, fiche 98, Anglais, Information%20Management%20%3A%20Environment%20and%20Vision%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
This course examines the strategic role, principles and infrastructure of government information management (IM) systems. Participants will learn to apply contemporary values, ethics and competencies to IM and will gain a better understanding of their individual roles and responsibilities as well as those of other government organizations. 1, fiche 98, Anglais, - Information%20Management%20%3A%20Environment%20and%20Vision%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
I110: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 98, Anglais, - Information%20Management%20%3A%20Environment%20and%20Vision%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Information Management
- Environment and Vision in the Government of Canada
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Gestion de l'information : Contexte et vision au gouvernement du Canada
1, fiche 98, Français, Gestion%20de%20l%27information%20%3A%20Contexte%20et%20vision%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ce cours examine le rôle stratégique, les principes et l'infrastructure des systèmes de gestion de l'information (GI) gouvernementale. Les participants apprendront l'application de valeurs, d'éthique et de compétences contemporaines à la GI et seront en mesure de mieux comprendre leurs rôles et responsabilités ainsi que ceux d'autres organismes du gouvernement. 1, fiche 98, Français, - Gestion%20de%20l%27information%20%3A%20Contexte%20et%20vision%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
I110 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 98, Français, - Gestion%20de%20l%27information%20%3A%20Contexte%20et%20vision%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Gestion de l'information
- Contexte et vision au gouvernement du Canada
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Social Media in the Government of Canada
1, fiche 99, Anglais, Social%20Media%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
This course introduces social media and other collaboration tools within the federal government. 1, fiche 99, Anglais, - Social%20Media%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Canada School of Public Service. 2, fiche 99, Anglais, - Social%20Media%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Les médias sociaux au gouvernement du Canada
1, fiche 99, Français, Les%20m%C3%A9dias%20sociaux%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
This course introduces social media and other collaboration tools within the federal government. 1, fiche 99, Français, - Les%20m%C3%A9dias%20sociaux%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Canada School of Public Service. 2, fiche 99, Français, - Les%20m%C3%A9dias%20sociaux%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Performance Management for the Government of Canada
1, fiche 100, Anglais, Performance%20Management%20for%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The online performance management mandatory training reviews the roles and responsibilities of managers at different levels and emphasizes the implementation of best practices and techniques. 1, fiche 100, Anglais, - Performance%20Management%20for%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Canada School of Public Service. 2, fiche 100, Anglais, - Performance%20Management%20for%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Gestion du rendement pour le gouvernement du Canada
1, fiche 100, Français, Gestion%20du%20rendement%20pour%20le%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La formation obligatoire en ligne sur la gestion du rendement présente le rôle et les responsabilités des gestionnaires des différents niveaux et met l'accent sur la mise en œuvre de techniques et de pratiques exemplaires. 1, fiche 100, Français, - Gestion%20du%20rendement%20pour%20le%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 100, Français, - Gestion%20du%20rendement%20pour%20le%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


