TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE 1 [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Printing for Blind Persons
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grade 1 braille
1, fiche 1, Anglais, grade%201%20braille
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grade one braille 2, fiche 1, Anglais, grade%20one%20braille
correct
- grade I braille 3, fiche 1, Anglais, grade%20I%20braille
correct
- uncontracted braille 4, fiche 1, Anglais, uncontracted%20braille
correct
- alphabetic braille 2, fiche 1, Anglais, alphabetic%20braille
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Grade one braille uses raised dot patterns to represent the letters of the alphabet, punctuation marks, numbers and some composition signs which are unique to braille. 2, fiche 1, Anglais, - grade%201%20braille
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Impression pour personnes aveugles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- braille intégral
1, fiche 1, Français, braille%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- braille non abrégé 2, fiche 1, Français, braille%20non%20abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le braille intégral, ou braille non abrégé, est le système élémentaire de représentation des lettres, des chiffres et des signes de ponctuation. C'est la forme la plus simple du braille : chaque mot est écrit au long. Les personnes qui commencent à lire le braille préféreront probablement cette forme. 2, fiche 1, Français, - braille%20int%C3%A9gral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- type 1 reagent grade water
1, fiche 2, Anglais, type%201%20reagent%20grade%20water
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - type%201%20reagent%20grade%20water
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- eau de qualité réactif de type 1
1, fiche 2, Français, eau%20de%20qualit%C3%A9%20r%C3%A9actif%20de%20type%201
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - eau%20de%20qualit%C3%A9%20r%C3%A9actif%20de%20type%201
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Factory 1
1, fiche 3, Anglais, Factory%201
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- F-1 1, fiche 3, Anglais, F%2D1
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Grade 1 1, fiche 3, Anglais, Grade%201
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A quality grade for logs sawn for hardwood factory lumber. 2, fiche 3, Anglais, - Factory%201
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Classe 1
1, fiche 3, Français, Classe%201
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- F-1 2, fiche 3, Français, F%2D1
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- première qualité Atelier 3, fiche 3, Français, premi%C3%A8re%20qualit%C3%A9%20Atelier
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qualité attribuée aux billes transformées en bois de sciage de première catégorie. 3, fiche 3, Français, - Classe%201
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
F-1 est l'abréviation de «Factory 1» qui se traduit par «première qualité Atelier». Ce dernier terme est d'ailleurs employé comme équivalent français non officiel. 3, fiche 3, Français, - Classe%201
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grade 1 certification 1, fiche 4, Anglais, grade%201%20certification
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- grade 1 braille certification 2, fiche 4, Anglais, grade%201%20braille%20certification
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- first grade certification
- grade one certification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Grades et diplômes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- certification braille intégral niveau I
1, fiche 4, Français, certification%20braille%20int%C3%A9gral%20niveau%20I
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Braille. 1, fiche 4, Français, - certification%20braille%20int%C3%A9gral%20niveau%20I
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source : Institut Nazareth Louis Braille. 1, fiche 4, Français, - certification%20braille%20int%C3%A9gral%20niveau%20I
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- premier niveau de la certification braille intégral
- certification braille intégral de premier niveau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-09-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grade 1 dengue haemorragic fever 1, fiche 5, Anglais, grade%201%20dengue%20haemorragic%20fever
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- dengue hémorragique de degré 1
1, fiche 5, Français, dengue%20h%C3%A9morragique%20de%20degr%C3%A9%201
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] selon la gravité de la maladie, on a proposé la classification suivante en quatre degrés [...] [N.B. : degré 1 est le moins grave]. 2, fiche 5, Français, - dengue%20h%C3%A9morragique%20de%20degr%C3%A9%201
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-02-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Labelling (Packaging)
- Food Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canada no 1 Grade
1, fiche 6, Anglais, Canada%20no%201%20Grade
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Canada No. 1 2, fiche 6, Anglais, Canada%20No%2E%201
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Étiquetage (Emballages)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Catégorie Canada no 1
1, fiche 6, Français, Cat%C3%A9gorie%20Canada%20no%201
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Canada no 1 2, fiche 6, Français, Canada%20no%201
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Loi sur les produits agricoles au Canada ainsi que plusieurs lois provinciales établissent des noms de catégories et des noms pour les aliments (...) Les noms effectifs de catégorie varient d'un genre de produits à un autre, par exemple Canada no 1, Canada A, Canada de fantaisie. 2, fiche 6, Français, - Cat%C3%A9gorie%20Canada%20no%201
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Exemple tiré du Guide des annonceurs et fabricants - aliments (1988). 3, fiche 6, Français, - Cat%C3%A9gorie%20Canada%20no%201
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


