TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE STANDARDS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Signalling (Rail Transport)
- Road Networks
- Rail Networks
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grade Crossings Standards
1, fiche 1, Anglais, Grade%20Crossings%20Standards
correct, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada publication. 2, fiche 1, Anglais, - Grade%20Crossings%20Standards
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Signalisation (Transport par rail)
- Réseaux routiers
- Réseaux ferroviaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Normes sur les passages à niveau
1, fiche 1, Français, Normes%20sur%20les%20passages%20%C3%A0%20niveau
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication de Transports Canada. 2, fiche 1, Français, - Normes%20sur%20les%20passages%20%C3%A0%20niveau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grade standards
1, fiche 2, Anglais, grade%20standards
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When grain is exported (except to the United States where apparently primary grade standards or buyer specifications may apply), "commercially clean" and export grades apply. 2, fiche 2, Anglais, - grade%20standards
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 2, Anglais, - grade%20standards
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 2, La vedette principale, Français
- normes des grades
1, fiche 2, Français, normes%20des%20grades
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le grain est exporté (sauf aux États-Unis pour lesquels, semble-t-il, on respecte les normes de grades primaires ou encore les spécifications de l'acheteur), le grain doit être «commercialement net» et respecter les normes relatives à l'exportation. 2, fiche 2, Français, - normes%20des%20grades
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 2, Français, - normes%20des%20grades
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- normas relativas a los grados
1, fiche 2, Espagnol, normas%20relativas%20a%20los%20grados
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
- Farm Management and Policy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Grade and Quality Standards in Agriculture
1, fiche 3, Anglais, Working%20Group%20on%20Grade%20and%20Quality%20Standards%20in%20Agriculture
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
North American Free Trade Agreement (NAFTA). 1, fiche 3, Anglais, - Working%20Group%20on%20Grade%20and%20Quality%20Standards%20in%20Agriculture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
- Gestion et politique agricole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les normes de classement et de qualité des produits agricoles
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20de%20classement%20et%20de%20qualit%C3%A9%20des%20produits%20agricoles
correct, nom masculin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). 1, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20de%20classement%20et%20de%20qualit%C3%A9%20des%20produits%20agricoles
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Root and Tuber Crops
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tuber grade size standard 1, fiche 4, Anglais, tuber%20grade%20size%20standard
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- tuber grade size standards
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Culture des plantes sarclées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- norme de calibre des tubercules
1, fiche 4, Français, norme%20de%20calibre%20des%20tubercules
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Agriculture, mai 1995. 1, fiche 4, Français, - norme%20de%20calibre%20des%20tubercules
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- normes de calibre des tubercules
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


