TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRADIENT METHOD [3 fiches]

Fiche 1 1997-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

A finite iterative procedure for solving a system of n equations in n unknowns.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

With the charcoal method non-specific binding may not be recognized as readily as with the sucrose gradient method, nor does it distinguish receptor that sediments at 8S and 4S, a distinction considered important by some workers (Jensen, 1977). If cytoplasmic estrogen receptor is transferred to nuclear sites, it is inaccessible for assay using conventional techniques (McGuire, 1977a).

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Méthode utilisée dans le dépistage du -- du -- en dosant les récepteurs hormonaux.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Waves

Français

Domaine(s)
  • Ondes radioélectriques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :