TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADUATE SCHOOL [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- School of Graduate Studies and Research
1, fiche 1, Anglais, School%20of%20Graduate%20Studies%20and%20Research
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- School of Graduate Studies 1, fiche 1, Anglais, School%20of%20Graduate%20Studies
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
University of Ottawa. 1, fiche 1, Anglais, - School%20of%20Graduate%20Studies%20and%20Research
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- École des études supérieures et de la recherche
1, fiche 1, Français, %C3%89cole%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20et%20de%20la%20recherche
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- École des études supérieures 1, fiche 1, Français, %C3%89cole%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Université d'Ottawa. 1, fiche 1, Français, - %C3%89cole%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20et%20de%20la%20recherche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
- Educational Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- graduate school
1, fiche 2, Anglais, graduate%20school
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- school of graduate studies 2, fiche 2, Anglais, school%20of%20graduate%20studies
- postgraduate school 3, fiche 2, Anglais, postgraduate%20school
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
graduate school: term in use at the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). 4, fiche 2, Anglais, - graduate%20school
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
- Établissements d'enseignement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- école des études supérieures
1, fiche 2, Français, %C3%A9cole%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- école d'études supérieures 2, fiche 2, Français, %C3%A9cole%20d%27%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
correct, nom féminin
- école du cycle supérieur 3, fiche 2, Français, %C3%A9cole%20du%20cycle%20sup%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Au sein d'une université, direction administrative responsable de la supervision, de la planification des activités reliées à la recherche ainsi qu'aux programmes d'études de deuxième et troisième cycle. 4, fiche 2, Français, - %C3%A9cole%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
école d'études supérieures : terme en usage aux Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). 5, fiche 2, Français, - %C3%A9cole%20des%20%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high school graduate
1, fiche 3, Anglais, high%20school%20graduate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- secondary school graduate 2, fiche 3, Anglais, secondary%20school%20graduate
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- diplômé de l'enseignement secondaire
1, fiche 3, Français, dipl%C3%B4m%C3%A9%20de%20l%27enseignement%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- diplômé du secondaire 2, fiche 3, Français, dipl%C3%B4m%C3%A9%20du%20secondaire
nom masculin
- diplômé du niveau secondaire 3, fiche 3, Français, dipl%C3%B4m%C3%A9%20du%20niveau%20secondaire
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne qui a obtenu une pièce officielle attestant l'achèvement d'un programme d'études secondaires. 4, fiche 3, Français, - dipl%C3%B4m%C3%A9%20de%20l%27enseignement%20secondaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Graduate School of Games and Interactive Media
1, fiche 4, Anglais, Graduate%20School%20of%20Games%20and%20Interactive%20Media
correct, France
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ENJMIN 1, fiche 4, Anglais, ENJMIN
correct, France
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Located in Angoulême in the south-west of France, ENJMIN [École nationale du jeu et des médias interactifs numériques] is an educational, professional training and research institute providing an international environment to stimulate creativity and technological innovation. 2, fiche 4, Anglais, - Graduate%20School%20of%20Games%20and%20Interactive%20Media
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 4, La vedette principale, Français
- École nationale du jeu et des médias interactifs numériques
1, fiche 4, Français, %C3%89cole%20nationale%20du%20jeu%20et%20des%20m%C3%A9dias%20interactifs%20num%C3%A9riques
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ENJMIN 1, fiche 4, Français, ENJMIN
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Située à Angoulême, l'École nationale du jeu et des médias interactifs numériques (ENJMIN) est un établissement public d'enseignement supérieur et de recherche. 2, fiche 4, Français, - %C3%89cole%20nationale%20du%20jeu%20et%20des%20m%C3%A9dias%20interactifs%20num%C3%A9riques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Establecimientos de enseñanza
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Escuela Nacional de Juegos y de Medios Interactivos Numéricos
1, fiche 4, Espagnol, Escuela%20Nacional%20de%20Juegos%20y%20de%20Medios%20Interactivos%20Num%C3%A9ricos
correct, nom féminin, France
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
- Library Science (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Graduate School of Library and Information Studies
1, fiche 5, Anglais, Graduate%20School%20of%20Library%20and%20Information%20Studies
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GSLIS 1, fiche 5, Anglais, GSLIS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Library Science Graduate School
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- École supérieure de bibliothéconomie et de sciences de l'information
1, fiche 5, Français, %C3%89cole%20sup%C3%A9rieure%20de%20biblioth%C3%A9conomie%20et%20de%20sciences%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-04-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Brookings Institution
1, fiche 6, Anglais, Brookings%20Institution
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Institute of Economics 1, fiche 6, Anglais, Institute%20of%20Economics
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Institute of Government Research 1, fiche 6, Anglais, Institute%20of%20Government%20Research
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Robert Brookings Graduate School of Economics and Government 1, fiche 6, Anglais, Robert%20Brookings%20Graduate%20School%20of%20Economics%20and%20Government
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formed by the merger of the Institute of Economics, Institute of Government Research and Robert Brookings Graduate School of Economics and Government. 1, fiche 6, Anglais, - Brookings%20Institution
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Brookings Institution
1, fiche 6, Français, Brookings%20Institution
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Institute of Economics 1, fiche 6, Français, Institute%20of%20Economics
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Institute of Government Research 1, fiche 6, Français, Institute%20of%20Government%20Research
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Robert Brookings Graduate School of Economics and Government 1, fiche 6, Français, Robert%20Brookings%20Graduate%20School%20of%20Economics%20and%20Government
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-01-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- African Centre for Higher Studies in Management
1, fiche 7, Anglais, African%20Centre%20for%20Higher%20Studies%20in%20Management
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Senegal Graduate School of Management 1, fiche 7, Anglais, Senegal%20Graduate%20School%20of%20Management
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Centre africain d'études supérieures en gestion
1, fiche 7, Français, Centre%20africain%20d%27%C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures%20en%20gestion
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CESAG 1, fiche 7, Français, CESAG
correct, Afrique
Fiche 7, Les synonymes, Français
- École supérieure de gestion des entreprises du Sénégal 1, fiche 7, Français, %C3%89cole%20sup%C3%A9rieure%20de%20gestion%20des%20entreprises%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
ancienne désignation, correct, Afrique
- CESAG 1, fiche 7, Français, CESAG
ancienne désignation, correct, Afrique
- CESAG 1, fiche 7, Français, CESAG
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- South East Asia Graduate School of Theology
1, fiche 8, Anglais, South%20East%20Asia%20Graduate%20School%20of%20Theology
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SEAGST 1, fiche 8, Anglais, SEAGST
correct, Asie
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- South East Asia Graduate School of Theology
1, fiche 8, Français, South%20East%20Asia%20Graduate%20School%20of%20Theology
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SEAGST 1, fiche 8, Français, SEAGST
correct, Asie
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1987-11-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Harvard University Graduate School of Education
1, fiche 9, Anglais, Harvard%20University%20Graduate%20School%20of%20Education
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Graduate School of Education 1, fiche 9, Anglais, Graduate%20School%20of%20Education
correct, États-Unis
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Harvard University Graduate School of Education
1, fiche 9, Français, Harvard%20University%20Graduate%20School%20of%20Education
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Graduate School of Education 1, fiche 9, Français, Graduate%20School%20of%20Education
correct, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-06-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- school for graduate nurses 1, fiche 10, Anglais, school%20for%20graduate%20nurses
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- école des infirmières diplômées 1, fiche 10, Français, %C3%A9cole%20des%20infirmi%C3%A8res%20dipl%C3%B4m%C3%A9es
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Education
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- primary school graduate 1, fiche 11, Anglais, primary%20school%20graduate
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- certificat d'école primaire 1, fiche 11, Français, certificat%20d%27%C3%A9cole%20primaire
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Education
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- aircrew graduate training school 1, fiche 12, Anglais, aircrew%20graduate%20training%20school
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- école de diplômés d'équipages aériens 1, fiche 12, Français, %C3%A9cole%20de%20dipl%C3%B4m%C3%A9s%20d%27%C3%A9quipages%20a%C3%A9riens
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(78) 1, fiche 12, Français, - %C3%A9cole%20de%20dipl%C3%B4m%C3%A9s%20d%27%C3%A9quipages%20a%C3%A9riens
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


