TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAM [51 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Paper Sizes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gram per square metre
1, fiche 1, Anglais, gram%20per%20square%20metre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GSM 2, fiche 1, Anglais, GSM
correct
- g/m² 3, fiche 1, Anglais, g%2Fm%C2%B2
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The mass of a unit area of paper or board] is expressed in grams per square metre. 4, fiche 1, Anglais, - gram%20per%20square%20metre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gram per square metre: designation usually used in the plural. 5, fiche 1, Anglais, - gram%20per%20square%20metre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gram per square meter
- grams per square metre
- grams per square meter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Formats de papier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gramme par mètre carré
1, fiche 1, Français, gramme%20par%20m%C3%A8tre%20carr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- g/m² 2, fiche 1, Français, g%2Fm%C2%B2
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La masse par unité de surface d'un papier ou d'un carton] est exprimée en grammes par mètre carré. 3, fiche 1, Français, - gramme%20par%20m%C3%A8tre%20carr%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gramme par mètre carré : désignation habituellement employée au pluriel. 4, fiche 1, Français, - gramme%20par%20m%C3%A8tre%20carr%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- grammes par mètre carré
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Bacterial Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gram-negative
1, fiche 2, Anglais, gram%2Dnegative
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Gram-negative 2, fiche 2, Anglais, Gram%2Dnegative
correct, adjectif
- Gram negative 3, fiche 2, Anglais, Gram%20negative
adjectif
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Referring] to the inability of a bacterium to resist decolorization with alcohol after being treated with Gram's crystal violet. 4, fiche 2, Anglais, - gram%2Dnegative
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When bacteria are stained with certain basic dyes the cells of ... Gram-negative species ... can be easily decolorized with organic solvents such as ethanol or acetone; cells of Gram-positive species resist decolorization. The ability of bacteria to either retain or lose the stain generally reflects fundamental structural differences in the cell wall, and is an important taxonomic feature ... 5, fiche 2, Anglais, - gram%2Dnegative
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies bactériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gram-négatif
1, fiche 2, Français, gram%2Dn%C3%A9gatif
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Gram négatif 2, fiche 2, Français, Gram%20n%C3%A9gatif
adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un microorganisme qui se colore en rose par la coloration de Gram. 3, fiche 2, Français, - gram%2Dn%C3%A9gatif
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Classification des bactéries en deux grands groupes par la méthode de Gram (bactéries qui retiennent la première coloration et pas la seconde, dites gram-positives; bactéries qui se décolorent à l'alcool et prennent la seconde coloration, dites gram-négatives). 4, fiche 2, Français, - gram%2Dn%C3%A9gatif
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans les adjectifs composés gram-négatif, ive et gram-positif, ive, «gram» prend valeur d'élément de composition, et s'écrit en principe avec la minuscule. Toutefois, certains auteurs conservent l'orthographe Gram-négatif, Gram-positif. L'usage reste flottant en ce qui concerne le trait d'union et l'accord de négatif, positif; [on trouve] de nombreuses variantes (des bactéries gram-négatives, gram négatives, gram négatif, gram-négatif; des microorganismes gram-positifs, gram positifs, gram positif, etc.). 4, fiche 2, Français, - gram%2Dn%C3%A9gatif
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
gram-négatif : Ce terme figure dans l'article «Gram» du Grand Robert électronique DMW. 5, fiche 2, Français, - gram%2Dn%C3%A9gatif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades bacterianas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- gramnegativo
1, fiche 2, Espagnol, gramnegativo
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Gram negativo 2, fiche 2, Espagnol, Gram%20negativo
adjectif
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Dícese] del germen o bacteria que con la tinción de Gram pierde el colorante básico cristal violeta al ser tratado con alcohol y toma el color rojo de contraste. 3, fiche 2, Espagnol, - gramnegativo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- perennial horsegram
1, fiche 3, Anglais, perennial%20horsegram
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- perennial horse gram 2, fiche 3, Anglais, perennial%20horse%20gram
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 3, fiche 3, Anglais, - perennial%20horsegram
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Macrotyloma axillare
1, fiche 3, Français, Macrotyloma%20axillare
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 2, fiche 3, Français, - Macrotyloma%20axillare
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Macrotyloma axillare : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 3, Français, - Macrotyloma%20axillare
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gram chain balance
1, fiche 4, Anglais, gram%20chain%20balance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gram chain balance: an item in the "Weights and Measures Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 4, Anglais, - gram%20chain%20balance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- balance de précision à chaîne
1, fiche 4, Français, balance%20de%20pr%C3%A9cision%20%C3%A0%20cha%C3%AEne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
balance de précision à chaîne : objet de la classe «Outils et équipement de métrologie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 4, Français, - balance%20de%20pr%C3%A9cision%20%C3%A0%20cha%C3%AEne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Effects of Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gram of toxic equivalent
1, fiche 5, Anglais, gram%20of%20toxic%20equivalent
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- gTEQ 1, fiche 5, Anglais, gTEQ
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gram of toxic equivalent; gTEQ: term and abbreviation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 2, fiche 5, Anglais, - gram%20of%20toxic%20equivalent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Effets de la pollution
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gramme d'équivalent toxique
1, fiche 5, Français, gramme%20d%27%C3%A9quivalent%20toxique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- g ET 1, fiche 5, Français, g%20ET
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gramme d'équivalent toxique; g ET : terme et abréviation normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 2, fiche 5, Français, - gramme%20d%27%C3%A9quivalent%20toxique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-06-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gram
1, fiche 6, Anglais, gram
correct, voir observation, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- g 2, fiche 6, Anglais, g
correct, normalisé
- gm 3, fiche 6, Anglais, gm
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- gramme 4, fiche 6, Anglais, gramme
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A unit of metric measure of mass and weight equal to 1/1,000 kg and nearly equal to 1 cm³ of water at its maximum density. 5, fiche 6, Anglais, - gram
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The spelling "gram" is now preferred to "gramme" in scientific use. 4, fiche 6, Anglais, - gram
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gram: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 6, fiche 6, Anglais, - gram
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gramme
1, fiche 6, Français, gramme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- g 1, fiche 6, Français, g
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unité de masse (symbole : g) du système CGS [centimètre-gramme-seconde], valant un millième de kilogramme. 2, fiche 6, Français, - gramme
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le gramme représente sensiblement la masse d'un centimètre cube d'eau pure à 4 degrés C. 2, fiche 6, Français, - gramme
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gramme : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 3, fiche 6, Français, - gramme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- gramo
1, fiche 6, Espagnol, gramo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- g 1, fiche 6, Espagnol, g
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unidad fundamental de masa y peso del sistema cgs. Es igual a la milésima parte de un kilogramo. Corresponde aproximadamente a la masa de un centímetro cúbico de agua pura a 4°C., esto es, a su densidad máxima. 2, fiche 6, Espagnol, - gramo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
- Forage Crops
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- black gram
1, fiche 7, Anglais, black%20gram
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- urd bean 2, fiche 7, Anglais, urd%20bean
correct
- urd 3, fiche 7, Anglais, urd
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a plant of the family Leguminosae cultivated in tropical Asia for its edible seeds and as forage. 4, fiche 7, Anglais, - black%20gram
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This bean is similar to mung bean [Phaseolus aureus] except plants are more prostrate, pods are long and hairy, and seeds are oblong and black. 5, fiche 7, Anglais, - black%20gram
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des plantes fourragères
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- haricot mungo
1, fiche 7, Français, haricot%20mungo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- mongo 1, fiche 7, Français, mongo
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante rampante à tige verte portant des fleurs jaunes ou jaune pâle; graines en divers tons de vert et de noir. 2, fiche 7, Français, - haricot%20mungo
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de plantas forrajeras
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- frijol urd
1, fiche 7, Espagnol, frijol%20urd
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- poroto urd 1, fiche 7, Espagnol, poroto%20urd
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Forage Crops
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mung bean
1, fiche 8, Anglais, mung%20bean
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- golden gram 1, fiche 8, Anglais, golden%20gram
correct
- green gram 1, fiche 8, Anglais, green%20gram
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An erect bushy annual [bean] widely cultivated in warm regions of India and Indonesia and United States for forage and especially its edible seeds. 2, fiche 8, Anglais, - mung%20bean
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Many species previously included in Phaseolus are now placed in the genus Vigna ... 3, fiche 8, Anglais, - mung%20bean
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Culture des plantes fourragères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ambérique
1, fiche 8, Français, amb%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- haricot velu 2, fiche 8, Français, haricot%20velu
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante dressée ou grimpante à feuilles trifoliolées; fleurs jaunes; gousses velues; graines en divers tons de vert et de noir. 2, fiche 8, Français, - amb%C3%A9rique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
- Cultivo de plantas forrajeras
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- fríjol mungo
1, fiche 8, Espagnol, fr%C3%ADjol%20mungo
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- poroto mungo 1, fiche 8, Espagnol, poroto%20mungo
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pigeon pea
1, fiche 9, Anglais, pigeon%20pea
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- non-eye pea 2, fiche 9, Anglais, non%2Deye%20pea
correct, normalisé
- gandule 3, fiche 9, Anglais, gandule
correct
- Angola pea 4, fiche 9, Anglais, Angola%20pea
correct, normalisé
- red gram 4, fiche 9, Anglais, red%20gram
correct, normalisé
- Congo bean 2, fiche 9, Anglais, Congo%20bean
correct
- dhal 5, fiche 9, Anglais, dhal
correct, voir observation, régional
- dholl 6, fiche 9, Anglais, dholl
correct, voir observation, régional
- cajan pea 2, fiche 9, Anglais, cajan%20pea
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cajanus cajan (L.) Widely cultivated in tropical countries for the edible seeds. 7, fiche 9, Anglais, - pigeon%20pea
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Agricultural food product (pulse food grain). 8, fiche 9, Anglais, - pigeon%20pea
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
pigeon pea; red gram; non-eye pea; Angola pea; terms standardized by ISO. 8, fiche 9, Anglais, - pigeon%20pea
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pois cajan
1, fiche 9, Français, pois%20cajan
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- cajan 2, fiche 9, Français, cajan
correct, nom masculin
- ambrevade 3, fiche 9, Français, ambrevade
correct, nom masculin, normalisé
- pois de bois 4, fiche 9, Français, pois%20de%20bois
correct, nom masculin
- pois d'Angole 5, fiche 9, Français, pois%20d%27Angole
correct, nom masculin, normalisé
- pois d'Angola 6, fiche 9, Français, pois%20d%27Angola
correct, nom masculin
- pois d'ambrevade 7, fiche 9, Français, pois%20d%27ambrevade
correct, nom masculin
- pois Congo 8, fiche 9, Français, pois%20Congo
correct, nom masculin, normalisé
- pois pigeon 9, fiche 9, Français, pois%20pigeon
correct, nom masculin
- cajanus 10, fiche 9, Français, cajanus
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Graine [...] originaire d'Asie, également cultivé en Afrique, aux Antilles et en Asie du Sud-est. 11, fiche 9, Français, - pois%20cajan
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cajanus cajan (L.) 12, fiche 9, Français, - pois%20cajan
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec-grain de plante). 13, fiche 9, Français, - pois%20cajan
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
ambrevade; pois cajan; pois d'Angole; pois du Congo; Cajanus cajan : termes normalisés par l'ISO. 13, fiche 9, Français, - pois%20cajan
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- guandú
1, fiche 9, Espagnol, guand%C3%BA
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- fríjol de palo 1, fiche 9, Espagnol, fr%C3%ADjol%20de%20palo
nom masculin
- guisante de paloma 1, fiche 9, Espagnol, guisante%20de%20paloma
nom masculin
- gandul 1, fiche 9, Espagnol, gandul
nom masculin
- quinchoncho 1, fiche 9, Espagnol, quinchoncho
nom masculin, Venezuela
- cachito 1, fiche 9, Espagnol, cachito
nom masculin, Guatemala
- fríjol de árbol 1, fiche 9, Espagnol, fr%C3%ADjol%20de%20%C3%A1rbol
Mexique
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- gram-positive
1, fiche 10, Anglais, gram%2Dpositive
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Staining with Gram's stain, a primary characteristic of certain microorganisms. 1, fiche 10, Anglais, - gram%2Dpositive
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- gram positive
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gram positif
1, fiche 10, Français, gram%20positif
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Gram positif 2, fiche 10, Français, Gram%20positif
correct, adjectif
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Des bactéries gram positif. 3, fiche 10, Français, - gram%20positif
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'une bactérie qui se colore en violet après application du violet de gentiane dans la technique de la coloration de Gram. 3, fiche 10, Français, - gram%20positif
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- grampositivo
1, fiche 10, Espagnol, grampositivo
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- gram-positivo 2, fiche 10, Espagnol, gram%2Dpositivo
adjectif
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Los organismos gram-positivos (pneumococos, estafilococos o estreptococos) le sirvieron [a René Jules Dubos] de exclusiva fuente alimentaria de sus muestras de suelo. 2, fiche 10, Espagnol, - grampositivo
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-10-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Analytical Chemistry
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- mole
1, fiche 11, Anglais, mole
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- gramme molecule 2, fiche 11, Anglais, gramme%20molecule
voir observation
- gram molecular weight 3, fiche 11, Anglais, gram%20molecular%20weight
voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The amount of substance of a system which contain as many elementary entities as there are atoms in 0.012 kilogram of carbon-12 (i.e., 6.023 X 1023). 3, fiche 11, Anglais, - mole
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
For example, NaCl has a formula weight of 58.5 (Na, 23, and chlorine, 35.5). One mole of NaCl is 58.5 g. 4, fiche 11, Anglais, - mole
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Formerly, the connotation of "mole" was "gram molecular weight". Current usage tends to apply the term "mole" to an amount containing Avogadro's number of whatever units are being considered. Thus, it is possible to have a mole of atoms, ions, radicals, electrons, or quanta. This usage makes unnecessary such terms as "gram-atom", "gram-formula weight", etc. 3, fiche 11, Anglais, - mole
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
When the mole is used, the elementary entities must be specified and may be atoms, molecules, ions, electrons, other particles or specified groups of such particles. 5, fiche 11, Anglais, - mole
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
mole; mol: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 11, Anglais, - mole
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- gram-molecule
- gram molecule
- gramme-molecule
- gramme molecular weight
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chimie analytique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mole
1, fiche 11, Français, mole
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- molécule-gramme 2, fiche 11, Français, mol%C3%A9cule%2Dgramme
voir observation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière d'un système contenant autant d'entités élémentaires qu'il y a d'atomes dans 0,012 kilogramme de carbone 12. 3, fiche 11, Français, - mole
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Quand on utilise la mole, il est nécessaire que soit bien précisée [...] la nature des particules concernées. On dira, par exemple : une mole de gaz ammoniac [...], une mole d'ions hydrogène [...], etc. La mole est [...] d'un emploi très général, elle rend inutile, en particulier, l'emploi des expressions «molécule-gramme» et «atome-gramme», qui deviennent la masse de 1 mole. 2, fiche 11, Français, - mole
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'on emploie la mole, les entités élémentaires doivent être spécifiées et peuvent être des atomes, des molécules, des ions, des électrons, d'autres particules ou des groupements spécifiés de ces particules. 3, fiche 11, Français, - mole
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
mole; mol : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 11, Français, - mole
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Química analítica
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- mol
1, fiche 11, Espagnol, mol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- molécula-gramo 2, fiche 11, Espagnol, mol%C3%A9cula%2Dgramo
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de sustancia de un sistema que contiene tantas entidades elementales como átomos existen en 0,012 Kg de carbono-12. 3, fiche 11, Espagnol, - mol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cuando se emplea el mol, deben especificarse las entidades elementales, que pueden ser átomos, moléculas, iones, electrones, otras partículas o grupos especificados de tales partículas. 3, fiche 11, Espagnol, - mol
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
plural: moles, moléculas-gramo. 2, fiche 11, Espagnol, - mol
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
mol: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 11, Espagnol, - mol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lofargram
1, fiche 12, Anglais, lofargram
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- low fiequency analysis and recording gram 2, fiche 12, Anglais, low%20fiequency%20analysis%20and%20recording%20gram
- low frequency analyzer and recorder gram 3, fiche 12, Anglais, low%20frequency%20analyzer%20and%20recorder%20gram
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- low frequency analyser and recorder gram
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lofargramme
1, fiche 12, Français, lofargramme
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- graphique LOFAR 2, fiche 12, Français, graphique%20LOFAR
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Ces raies fréquentielles sont observées sur un lofargramme, représentation temps-fréquence utilisée en sonar passif. 1, fiche 12, Français, - lofargramme
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Gram decolorizer solution
1, fiche 13, Anglais, Gram%20decolorizer%20solution
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 13, Anglais, - Gram%20decolorizer%20solution
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- solution de décolorant de Gram
1, fiche 13, Français, solution%20de%20d%C3%A9colorant%20de%20Gram
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 13, Français, - solution%20de%20d%C3%A9colorant%20de%20Gram
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- gram crystal violet
1, fiche 14, Anglais, gram%20crystal%20violet
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 14, Anglais, - gram%20crystal%20violet
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- violet de gentiane, gram
1, fiche 14, Français, violet%20de%20gentiane%2C%20gram
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 14, Français, - violet%20de%20gentiane%2C%20gram
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gram negative broth Hajna
1, fiche 15, Anglais, gram%20negative%20broth%20Hajna
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 15, Anglais, - gram%20negative%20broth%20Hajna
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bouillon Hajna, gram négatif
1, fiche 15, Français, bouillon%20Hajna%2C%20gram%20n%C3%A9gatif
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 15, Français, - bouillon%20Hajna%2C%20gram%20n%C3%A9gatif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Gram crystal violet solution
1, fiche 16, Anglais, Gram%20crystal%20violet%20solution
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 16, Anglais, - Gram%20crystal%20violet%20solution
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- solution de violet de gentiane de Gram
1, fiche 16, Français, solution%20de%20violet%20de%20gentiane%20de%20Gram
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 16, Français, - solution%20de%20violet%20de%20gentiane%20de%20Gram
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Gram stain kit
1, fiche 17, Anglais, Gram%20stain%20kit
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Gram stain set 1, fiche 17, Anglais, Gram%20stain%20set
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 17, Anglais, - Gram%20stain%20kit
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 17, La vedette principale, Français
- nécessaire à coloration de Gram
1, fiche 17, Français, n%C3%A9cessaire%20%C3%A0%20coloration%20de%20Gram
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ensemble de coloration de Gram 1, fiche 17, Français, ensemble%20de%20coloration%20de%20Gram
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 17, Français, - n%C3%A9cessaire%20%C3%A0%20coloration%20de%20Gram
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- gram iodine
1, fiche 18, Anglais, gram%20iodine
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 18, Anglais, - gram%20iodine
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- iode de Gram
1, fiche 18, Français, iode%20de%20Gram
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 18, Français, - iode%20de%20Gram
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Gram iodine solution
1, fiche 19, Anglais, Gram%20iodine%20solution
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 19, Anglais, - Gram%20iodine%20solution
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- solution d'iode de Gram
1, fiche 19, Français, solution%20d%27iode%20de%20Gram
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 19, Français, - solution%20d%27iode%20de%20Gram
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Gram iodine solution(stabilized)
1, fiche 20, Anglais, Gram%20iodine%20solution%28stabilized%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- stabilized Gram iodine solution 1, fiche 20, Anglais, stabilized%20Gram%20iodine%20solution
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 20, Anglais, - Gram%20iodine%20solution%28stabilized%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- solution d'iode (stabilisé) de Gram
1, fiche 20, Français, solution%20d%27iode%20%28stabilis%C3%A9%29%20de%20Gram
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 20, Français, - solution%20d%27iode%20%28stabilis%C3%A9%29%20de%20Gram
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- gram negative bacillus
1, fiche 21, Anglais, gram%20negative%20bacillus
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 21, Anglais, - gram%20negative%20bacillus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bacille gram négatif
1, fiche 21, Français, bacille%20gram%20n%C3%A9gatif
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 21, Français, - bacille%20gram%20n%C3%A9gatif
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gram decolorizer
1, fiche 22, Anglais, gram%20decolorizer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 22, Anglais, - gram%20decolorizer
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- décolorant, gram
1, fiche 22, Français, d%C3%A9colorant%2C%20gram
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 22, Français, - d%C3%A9colorant%2C%20gram
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Gram stain
1, fiche 23, Anglais, Gram%20stain
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 23, Anglais, - Gram%20stain
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 23, La vedette principale, Français
- colorant de Gram
1, fiche 23, Français, colorant%20de%20Gram
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 23, Français, - colorant%20de%20Gram
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Bioingeniería
- Sangre
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- colorante de Gram
1, fiche 23, Espagnol, colorante%20de%20Gram
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Gram safranin solution
1, fiche 24, Anglais, Gram%20safranin%20solution
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 24, Anglais, - Gram%20safranin%20solution
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- solution de safranine de Gram
1, fiche 24, Français, solution%20de%20safranine%20de%20Gram
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 24, Français, - solution%20de%20safranine%20de%20Gram
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Bactrol Gram slide
1, fiche 25, Anglais, Bactrol%20Gram%20slide
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 25, Anglais, - Bactrol%20Gram%20slide
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- lame Gram Bactrol
1, fiche 25, Français, lame%20Gram%20Bactrol
voir observation, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 25, Français, - lame%20Gram%20Bactrol
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-12-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Microbiology and Parasitology
- Bacterial Diseases
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Gram stain
1, fiche 26, Anglais, Gram%20stain
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Gram staining 2, fiche 26, Anglais, Gram%20staining
correct
- Gram’s stain 3, fiche 26, Anglais, Gram%26rsquo%3Bs%20stain
correct
- Gram reaction 4, fiche 26, Anglais, Gram%20reaction
correct
- Gram’s method 3, fiche 26, Anglais, Gram%26rsquo%3Bs%20method
correct
- Gram staining method 5, fiche 26, Anglais, Gram%20staining%20method
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A method for the differential staining of bacteria by treatment with a watery solution of iodine and the iodide of potassium after staining with a triphenylmethane dye (as crystal violet). 6, fiche 26, Anglais, - Gram%20stain
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The Gram staining method ... is one of the most important staining techniques in microbiology. It is almost always the first test performed for the identification of bacteria ... The microorganisms that retain the crystal violet-iodine complex appear purple brown under microscopic examination [and] are commonly classified as gram positive ... Others that are not stained by crystal violet are referred to as gram negative. 7, fiche 26, Anglais, - Gram%20stain
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies bactériennes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- coloration de Gram
1, fiche 26, Français, coloration%20de%20Gram
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- méthode de Gram 2, fiche 26, Français, m%C3%A9thode%20de%20Gram
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Technique de coloration différentielle distinguant les bactéries Gram-positives et Gram-négatives sur la base de leur capacité à retenir le crystal violet lorsqu'elles sont décolorées à l'aide d'un solvant organique comme l'éthanol. 3, fiche 26, Français, - coloration%20de%20Gram
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades bacterianas
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- coloración de Gram
1, fiche 26, Espagnol, coloraci%C3%B3n%20de%20Gram
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- método de Gram 2, fiche 26, Espagnol, m%C3%A9todo%20de%20Gram
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Método de tinción diferencial de bacterias; los frotis se fijan a la llama, se tiñen con una solución de violeta cristal, se trata con solución de yodo, se lavan, se decoloran y luego se colorean por contraste con safranina O. Los microorganismos grampositivos se tiñen de negro violáceo y los gramnegativos de rosado; es útil en taxonomía e identificación bacteriana y también para indicar diferencias fundamentales en la estructura de la pared celular. 3, fiche 26, Espagnol, - coloraci%C3%B3n%20de%20Gram
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Yodo de Gram: solución que contiene yodo y yoduro de potasio, usada en el colorante de Gram. 3, fiche 26, Espagnol, - coloraci%C3%B3n%20de%20Gram
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Colorante de Gram: yodo, 1 g; yoduro potásico, 2 g; agua, 300 ml. 4, fiche 26, Espagnol, - coloraci%C3%B3n%20de%20Gram
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-02-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Analytical Chemistry
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- gram per cubic metre
1, fiche 27, Anglais, gram%20per%20cubic%20metre
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- g/m³ 1, fiche 27, Anglais, g%2Fm%C2%B3
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- gram per cubic meter 2, fiche 27, Anglais, gram%20per%20cubic%20meter
correct
- g/m³ 2, fiche 27, Anglais, g%2Fm%C2%B3
correct
- g/m³ 2, fiche 27, Anglais, g%2Fm%C2%B3
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Concentrations of chemicals in water are typically measured in units of the mass of chemical (milligrams, mg or micrograms, µg) per volume of water (liter, L, l). Concentrations in water can also be expressed as parts per million (ppm) or parts per billion (ppb). ... Occasionally, concentrations of chemicals in water may be written as grams per cubic meter (g/m³). This is the same as grams per 1,000 liters, which may be converted to milligrams per liter (mg/L). Therefore, 1 g/m³ = 1 mg/L = 1 ppm. 1, fiche 27, Anglais, - gram%20per%20cubic%20metre
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Stack testing has determined that PAHs are detected in the stack gases at a facility at concentrations (g per dry standard cubic metre of gas). 2, fiche 27, Anglais, - gram%20per%20cubic%20metre
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- gramme per cubic meter
- gramme per cubic metre
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chimie analytique
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gramme par mètre cube
1, fiche 27, Français, gramme%20par%20m%C3%A8tre%20cube
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- g/m³ 1, fiche 27, Français, g%2Fm%C2%B3
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] les explosions de poussières peuvent se produire à des concentrations supérieures à 20 grammes de substance par mètre cube d'air. 2, fiche 27, Français, - gramme%20par%20m%C3%A8tre%20cube
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Des études ont permis de mesurer les concentrations, en grammes par mètre cube normalisé de gaz à sec, d'HAP dans les gaz sortant des cheminées d'installations de traitement du bois à la créosote [...] 3, fiche 27, Français, - gramme%20par%20m%C3%A8tre%20cube
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Human Diseases
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- aerobic gram-positive coccus 1, fiche 28, Anglais, aerobic%20gram%2Dpositive%20coccus
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Glossary of Nosocomial Infections. 2, fiche 28, Anglais, - aerobic%20gram%2Dpositive%20coccus
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- aerobic gram positive coccus
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies humaines
Fiche 28, La vedette principale, Français
- coccus gram positif aérobie
1, fiche 28, Français, coccus%20gram%20positif%20a%C3%A9robie
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- coque gram positif aérobie 1, fiche 28, Français, coque%20gram%20positif%20a%C3%A9robie
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coccus ou des cocci. 2, fiche 28, Français, - coccus%20gram%20positif%20a%C3%A9robie
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
coccus (sing.); coccus (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 28, Français, - coccus%20gram%20positif%20a%C3%A9robie
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Lexique des infections nosocomiales. 4, fiche 28, Français, - coccus%20gram%20positif%20a%C3%A9robie
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- gram-positive coccus 1, fiche 29, Anglais, gram%2Dpositive%20coccus
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Glossary of Nosocomial Infections. 2, fiche 29, Anglais, - gram%2Dpositive%20coccus
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- gram positive coccus
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- coccus gram positif
1, fiche 29, Français, coccus%20gram%20positif
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- coque gram positif 1, fiche 29, Français, coque%20gram%20positif
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coccus ou des cocci. 2, fiche 29, Français, - coccus%20gram%20positif
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
coccus (sing.); coccus (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 29, Français, - coccus%20gram%20positif
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Lexique des infections nosocomiales. 4, fiche 29, Français, - coccus%20gram%20positif
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- gram flour
1, fiche 30, Anglais, gram%20flour
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- chickpea flour 2, fiche 30, Anglais, chickpea%20flour
correct
- chana flour 2, fiche 30, Anglais, chana%20flour
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An ingredient used in Indian cuisine. It basically consists of ground chickpeas, and is used in various foods such as curries and bombay mix. 2, fiche 30, Anglais, - gram%20flour
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- farine de pois chiche
1, fiche 30, Français, farine%20de%20pois%20chiche
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- micrograms per gram
1, fiche 31, Anglais, micrograms%20per%20gram
correct, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- µg/g 1, fiche 31, Anglais, %C2%B5g%2Fg
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
All criteria are expressed in micrograms per gram (µg/g) of dry sediment except for toxic effect levels (Level 3) of nonpolar organics which are expressed in micrograms per gram of dry sediment with 1% total organic carbon (TOC). 1, fiche 31, Anglais, - micrograms%20per%20gram
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- microgram per gram
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Études et analyses environnementales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- microgrammes par gramme
1, fiche 31, Français, microgrammes%20par%20gramme
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
- µg/g 1, fiche 31, Français, %C2%B5g%2Fg
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Tous les paramètres sont exprimés en microgrammes par gramme (µg/g) de sédiments secs à l'exception des paramètres organiques non polaires de niveau 3 qui sont exprimés en microgrammes par gramme de sédiments secs pour 1 p.100 (1 %) de carbone organique total (COT). 1, fiche 31, Français, - microgrammes%20par%20gramme
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- microgramme par gramme
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- microgramo por gramo
1, fiche 31, Espagnol, microgramo%20por%20gramo
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-02-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- gram equivalent
1, fiche 32, Anglais, gram%20equivalent
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- gram-equivalent 2, fiche 32, Anglais, gram%2Dequivalent
correct
- gramme-equivalent 3, fiche 32, Anglais, gramme%2Dequivalent
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The amount of a substance whose weight in grams is numerically equal to its equivalent weight. 1, fiche 32, Anglais, - gram%20equivalent
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- gramme equivalent
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- équivalent gramme
1, fiche 32, Français, %C3%A9quivalent%20gramme
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- é 1, fiche 32, Français, %C3%A9
correct
Fiche 32, Les synonymes, Français
- équivalent-gramme 2, fiche 32, Français, %C3%A9quivalent%2Dgramme
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Masse d'une substance mesurée en grammes par son équivalent chimique. 3, fiche 32, Français, - %C3%A9quivalent%20gramme
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le milli-équivalent [...] est la millième partie de l'équivalent gramme. 1, fiche 32, Français, - %C3%A9quivalent%20gramme
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- minim per gram factor 1, fiche 33, Anglais, minim%20per%20gram%20factor
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- facteur minime par gramme
1, fiche 33, Français, facteur%20minime%20par%20gramme
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- factor mínimo por gramo
1, fiche 33, Espagnol, factor%20m%C3%ADnimo%20por%20gramo
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-03-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- gram non specific bacterium 1, fiche 34, Anglais, gram%20non%20specific%20bacterium
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- gram non-specific bacterium 2, fiche 34, Anglais, gram%20non%2Dspecific%20bacterium
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- gram non specific bacteria
- gram non-specific bacteria
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- bactérie gram indéterminée
1, fiche 34, Français, bact%C3%A9rie%20gram%20ind%C3%A9termin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- bacteria gram indeterminada
1, fiche 34, Espagnol, bacteria%20gram%20indeterminada
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- chickpea
1, fiche 35, Anglais, chickpea
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- chick pea 2, fiche 35, Anglais, chick%20pea
correct
- chick-pea 3, fiche 35, Anglais, chick%2Dpea
correct
- channa 4, fiche 35, Anglais, channa
correct, normalisé
- gram 5, fiche 35, Anglais, gram
correct, normalisé
- gram pea 6, fiche 35, Anglais, gram%20pea
correct
- garbanzo 7, fiche 35, Anglais, garbanzo
correct, voir observation, États-Unis, normalisé
- garbanzo bean 8, fiche 35, Anglais, garbanzo%20bean
correct
- Bengal gram 9, fiche 35, Anglais, Bengal%20gram
correct, Grande-Bretagne, normalisé
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
One of the dried vegetables of which there are several varieties called gram in India, garbanzo in Spain, Mexico and the Philippines. ... chick peas are hard, round and corn-coloured, somewhat earthy in flavour and lend themselves to some excellent dishes. 10, fiche 35, Anglais, - chickpea
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
chick pea; gram; garbanzo; Bengal gram; channa: terms standardized by ISO. 8, fiche 35, Anglais, - chickpea
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
garbanzo bean: term also used by the general public. 8, fiche 35, Anglais, - chickpea
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- pois chiche
1, fiche 35, Français, pois%20chiche
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- pois-chiche 2, fiche 35, Français, pois%2Dchiche
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec - grain de plante). 3, fiche 35, Français, - pois%20chiche
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
[Les pois chiches] ont une enveloppe dure. Ce sont pratiquement les seuls légumes secs qu'il faut faire tremper avant leur cuisson. 3, fiche 35, Français, - pois%20chiche
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
pois chiche : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 35, Français, - pois%20chiche
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- garbanzo
1, fiche 35, Espagnol, garbanzo
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-03-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Energy (Physics)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- gram calorie
1, fiche 36, Anglais, gram%20calorie
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- gram-calorie 2, fiche 36, Anglais, gram%2Dcalorie
- small calorie 3, fiche 36, Anglais, small%20calorie
correct
- calorie 4, fiche 36, Anglais, calorie
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
... the amount of heat necessary to raise 1 gram of water from 14.5°C to 15.5°C. 3, fiche 36, Anglais, - gram%20calorie
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- gram calory
- small calory
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- calorie
1, fiche 36, Français, calorie
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- cal 2, fiche 36, Français, cal
correct
Fiche 36, Les synonymes, Français
- petite calorie 3, fiche 36, Français, petite%20calorie
correct, nom féminin
- calorie-gramme 2, fiche 36, Français, calorie%2Dgramme
correct, nom féminin
- microthermie 4, fiche 36, Français, microthermie
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Quantité de chaleur qui permet de faire passer la température de 1 gramme d'eau de 14,5 à 15,5 °C en pression atmosphérique normale. 5, fiche 36, Français, - calorie
Record number: 36, Textual support number: 2 DEF
Une calorie équivaut à 4,185 5 joules. 5, fiche 36, Français, - calorie
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Energía (Física)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- caloría
1, fiche 36, Espagnol, calor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Unidad de medida de cantidad de calor. Equivale a 4,18 julios. 1, fiche 36, Espagnol, - calor%C3%ADa
Fiche 37 - données d’organisme interne 1997-04-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Ecosystems
- Metrology and Units of Measure
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- gram of carbon per square metre per unit time
1, fiche 37, Anglais, gram%20of%20carbon%20per%20square%20metre%20per%20unit%20time
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Primary production is the capture of energy from sunlight by plants, certain common bacteria, and many proctists (algae) that produces an enormous array of organic matter_carbohydrates, proteins, and other compounds. Primary production can be measured by determining the number of grams of carbon that is converted into gross living biomass in any area by all primary producers present, for example, five grams of carbon per square metre per unit time. 1, fiche 37, Anglais, - gram%20of%20carbon%20per%20square%20metre%20per%20unit%20time
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- gramme de carbone par mètre carré par unité de temps
1, fiche 37, Français, gramme%20de%20carbone%20par%20m%C3%A8tre%20carr%C3%A9%20par%20unit%C3%A9%20de%20temps
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La production primaire équivaut à la quantité de carbone qui est convertie en matière vivante (biomasse) par tous les producteurs primaires présents dans une région donnée (p. ex., 5 grammes de carbone par mètre carré par unité de temps). 1, fiche 37, Français, - gramme%20de%20carbone%20par%20m%C3%A8tre%20carr%C3%A9%20par%20unit%C3%A9%20de%20temps
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1995-05-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Fish
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Gram positive antibacterial 1, fiche 38, Anglais, Gram%20positive%20antibacterial
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Poissons
Fiche 38, La vedette principale, Français
- produit contre les Gram positifs
1, fiche 38, Français, produit%20contre%20les%20Gram%20positifs
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1990-11-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Jezebel gram 1, fiche 39, Anglais, Jezebel%20gram
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- graphique Jezebel
1, fiche 39, Français, graphique%20Jezebel
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1989-01-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- global gram mapping 1, fiche 40, Anglais, global%20gram%20mapping
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- projection global gram
1, fiche 40, Français, projection%20global%20gram
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-05-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- gram weight 1, fiche 41, Anglais, gram%20weight
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Fiche 41, La vedette principale, Français
- poids gradué en grammes
1, fiche 41, Français, poids%20gradu%C3%A9%20en%20grammes
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1987-09-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Graphic Reproduction
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- sun gram 1, fiche 42, Anglais, sun%20gram
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Art materials: Recommendations for children under 12. Do not use photographic chemicals; Substitutes: use blueprint paper and make sun grams. 1, fiche 42, Anglais, - sun%20gram
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Production graphique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- décalque à la lumière
1, fiche 42, Français, d%C3%A9calque%20%C3%A0%20la%20lumi%C3%A8re
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-10-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- one step Gram stain 1, fiche 43, Anglais, one%20step%20Gram%20stain
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- coloration de Gram en une étape 1, fiche 43, Français, coloration%20de%20Gram%20en%20une%20%C3%A9tape
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-10-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Gram negative cell 1, fiche 44, Anglais, Gram%20negative%20cell
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cellule Gram négatif 1, fiche 44, Français, cellule%20Gram%20n%C3%A9gatif
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-10-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Gram cell differentiator 1, fiche 45, Anglais, Gram%20cell%20differentiator
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- différentiateur cellulaire de gram 1, fiche 45, Français, diff%C3%A9rentiateur%20cellulaire%20de%20gram
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-10-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Gram positive cell 1, fiche 46, Anglais, Gram%20positive%20cell
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- cellule Gram positif 1, fiche 46, Français, cellule%20Gram%20positif
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- gram per vehicle mile
1, fiche 47, Anglais, gram%20per%20vehicle%20mile
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- gvm 1, fiche 47, Anglais, gvm
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Coalition on Acid Rain informed the Sub-committee that a tightening of the Canadian emissions standard for light-duty vehicles to one gram per vehicle mile from the present 3.1 gram standard would reduce the projected increase by the year 2000 to about 9%. 1, fiche 47, Anglais, - gram%20per%20vehicle%20mile
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- gramme par véhicule-mille
1, fiche 47, Français, gramme%20par%20v%C3%A9hicule%2Dmille
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- gram per liter
1, fiche 48, Anglais, gram%20per%20liter
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- g/l 2, fiche 48, Anglais, g%2Fl
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- gram per litre 1, fiche 48, Anglais, gram%20per%20litre
correct, proposition
- g/l 2, fiche 48, Anglais, g%2Fl
correct
- g/l 2, fiche 48, Anglais, g%2Fl
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
litre var. of liter 3, fiche 48, Anglais, - gram%20per%20liter
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
By 1987 the limit on the use of lead in gasoline will be reduced from 0.77 grams per litre (g/l) to 0.29 g/l. 1, fiche 48, Anglais, - gram%20per%20liter
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Études et analyses environnementales
Fiche 48, La vedette principale, Français
- gramme par litre
1, fiche 48, Français, gramme%20par%20litre
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- g/l 2, fiche 48, Français, g%2Fl
correct
- g/L 3, fiche 48, Français, g%2FL
proposition
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
(...)0,77 gramme par litre (...). 1, fiche 48, Français, - gramme%20par%20litre
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
L- symbole de litre, afin d'éviter le risque de confusion entre la lettre l et le chiffre 1, plusieurs pays ont adopté le symbole L au lieu de l pour l'unité litre. 4, fiche 48, Français, - gramme%20par%20litre
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- gram per mile driven
1, fiche 49, Anglais, gram%20per%20mile%20driven
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Current standards of 3.1 grams per mile driven for nitrogen oxides, 2.0 grams per mile driven for hydrocarbons, and 25.0 grams per mile driven for carbon monoxide will be reduced to levels of 1.0 gram per mile driven, 0.4 grams per mile driven and 3.4 grams per mile driven respectively. These standards are as tough as those in any other industrialized nation. 1, fiche 49, Anglais, - gram%20per%20mile%20driven
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Études et analyses environnementales
Fiche 49, La vedette principale, Français
- gramme par mille parcouru
1, fiche 49, Français, gramme%20par%20mille%20parcouru
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1982-09-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Aluminum
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- gram in mass 1, fiche 50, Anglais, gram%20in%20mass
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Aluminium
Fiche 50, La vedette principale, Français
- gramme-masse 1, fiche 50, Français, gramme%2Dmasse
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- gram equivalent 1, fiche 51, Anglais, gram%20equivalent
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
... the exchange capacity is expressed in grams equivalent per litre of resin or in degrees, [cubic meter] per litre of resin (figure 4). 1, fiche 51, Anglais, - gram%20equivalent
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- gramme equivalent
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- équivalent gramme
1, fiche 51, Français, %C3%A9quivalent%20gramme
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
[...] on exprime ce pouvoir d'échange en équivalents grammes par litre de résine ou en degré [mètre cube] par litre de résine [...] 1, fiche 51, Français, - %C3%A9quivalent%20gramme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


