TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREAT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- great spider crab
1, fiche 1, Anglais, great%20spider%20crab
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Atlantic lyre crab 2, fiche 1, Anglais, Atlantic%20lyre%20crab
correct, nom
- greater toad crab 3, fiche 1, Anglais, greater%20toad%20crab
correct, nom
- toad crab 4, fiche 1, Anglais, toad%20crab
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Oregoniidae. 5, fiche 1, Anglais, - great%20spider%20crab
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
toad crab: common name also used to refer to the species Hyas coarctatus. 5, fiche 1, Anglais, - great%20spider%20crab
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crabe araignée
1, fiche 1, Français, crabe%20araign%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- crabe lyre de l'Atlantique 2, fiche 1, Français, crabe%20lyre%20de%20l%27Atlantique
correct, nom masculin
- crabe lyre 3, fiche 1, Français, crabe%20lyre
correct, voir observation, nom masculin
- araignée nordique 4, fiche 1, Français, araign%C3%A9e%20nordique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Oregoniidae. 2, fiche 1, Français, - crabe%20araign%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
crabe araignée : nom commun utilisé aussi pour désigner certaines autres espèces du genre Hyas et l'espèce Maja squinado. 2, fiche 1, Français, - crabe%20araign%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
crabe lyre : nom commun utilisé aussi pour désigner certaines autres espèces du genre Hyas. 2, fiche 1, Français, - crabe%20araign%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- longnose dace
1, fiche 2, Anglais, longnose%20dace
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Great lakes longnose dace 2, fiche 2, Anglais, Great%20lakes%20longnose%20dace
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Rhinichthys cataractae (longnose dace) is a species of bony fishes in the family Leuciscidae. 3, fiche 2, Anglais, - longnose%20dace
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- long-nose dace
- Great lakes long-nose dace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- naseux des rapides
1, fiche 2, Français, naseux%20des%20rapides
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Science Advisory Board
1, fiche 3, Anglais, Great%20Lakes%20Science%20Advisory%20Board
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Great Lakes Research Advisory Board 2, fiche 3, Anglais, Great%20Lakes%20Research%20Advisory%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Science Advisory Board provides advice on research to the International Joint Commission and to the Great Lakes Water Quality Board. It also provides advice on scientific matters referred to it by the Commission, or by the Great Lakes Water Quality Board in consultation with the Commission. The Board conducts most of its work through its two standing committees, the Science Priority Committee and the Research Coordination Committee. 3, fiche 3, Anglais, - Great%20Lakes%20Science%20Advisory%20Board
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif scientifique des Grands Lacs
1, fiche 3, Français, Conseil%20consultatif%20scientifique%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Gestión de recursos hídricos
- Contaminación del agua
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Consultivo Científico de los Grandes Lagos
1, fiche 3, Espagnol, Consejo%20Consultivo%20Cient%C3%ADfico%20de%20los%20Grandes%20Lagos
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- great shearwater
1, fiche 4, Anglais, great%20shearwater
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- greater shearwater 2, fiche 4, Anglais, greater%20shearwater
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 3, fiche 4, Anglais, - great%20shearwater
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 4, Anglais, - great%20shearwater
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- puffin majeur
1, fiche 4, Français, puffin%20majeur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, fiche 4, Français, - puffin%20majeur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - puffin%20majeur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- petrel pardo
1, fiche 4, Espagnol, petrel%20pardo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Silviculture
- Scientific Research Facilities
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Forestry Centre
1, fiche 5, Anglais, Great%20Lakes%20Forestry%20Centre
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GLFC 2, fiche 5, Anglais, GLFC
correct, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Great Lakes Forest Research Centre 3, fiche 5, Anglais, Great%20Lakes%20Forest%20Research%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- GLFRC 4, fiche 5, Anglais, GLFRC
ancienne désignation, correct, Ontario
- GLFRC 4, fiche 5, Anglais, GLFRC
- Forest Research Laboratory at Sault Sainte Marie 5, fiche 5, Anglais, Forest%20Research%20Laboratory%20at%20Sault%20Sainte%20Marie
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Forestry Centre (GLFC) is one of five research centres within the Canadian Forest Service. 2, fiche 5, Anglais, - Great%20Lakes%20Forestry%20Centre
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Great Lakes Forestry Center
- Great Lakes Forest Research Center
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sylviculture
- Installations de recherche scientifique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Centre de foresterie des Grands Lacs
1, fiche 5, Français, Centre%20de%20foresterie%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CFGL 2, fiche 5, Français, CFGL
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Centre de recherches forestières des Grands Lacs 3, fiche 5, Français, Centre%20de%20recherches%20foresti%C3%A8res%20des%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
- Laboratoire de recherches forestières à Sault-Sainte-Marie 4, fiche 5, Français, Laboratoire%20de%20recherches%20foresti%C3%A8res%20%C3%A0%20Sault%2DSainte%2DMarie
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de foresterie des Grands Lacs (CFGL) est l'un des cinq centres de recherche faisant partie du Service canadien des forêts. 2, fiche 5, Français, - Centre%20de%20foresterie%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-10-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- great kiskadee
1, fiche 6, Anglais, great%20kiskadee
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- derby flycatcher 2, fiche 6, Anglais, derby%20flycatcher
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 3, fiche 6, Anglais, - great%20kiskadee
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 6, Anglais, - great%20kiskadee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tyran quiquivi
1, fiche 6, Français, tyran%20quiquivi
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 6, Français, - tyran%20quiquivi
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - tyran%20quiquivi
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- northern shrike
1, fiche 7, Anglais, northern%20shrike
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- great grey shrike 2, fiche 7, Anglais, great%20grey%20shrike
correct, nom
- grey shrike 2, fiche 7, Anglais, grey%20shrike
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laniidae. 3, fiche 7, Anglais, - northern%20shrike
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 7, Anglais, - northern%20shrike
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- great gray shrike
- gray shrike
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pie-grièche boréale
1, fiche 7, Français, pie%2Dgri%C3%A8che%20bor%C3%A9ale
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pie-grièche grise 2, fiche 7, Français, pie%2Dgri%C3%A8che%20grise
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laniidae. 3, fiche 7, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20bor%C3%A9ale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 7, Français, - pie%2Dgri%C3%A8che%20bor%C3%A9ale
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- pie grièche boréale
- pie grièche grise
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Great Falls
1, fiche 8, Anglais, Great%20Falls
correct, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A community northeast of Winnipeg. 2, fiche 8, Anglais, - Great%20Falls
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 27' 34" N, 96° 0' 44" W. 3, fiche 8, Anglais, - Great%20Falls
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Great Falls
1, fiche 8, Français, Great%20Falls
non officiel, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Communauté au nord-est de Winnipeg. 2, fiche 8, Français, - Great%20Falls
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 27' 34" N, 96° 0' 44" O. 3, fiche 8, Français, - Great%20Falls
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Great Falls
1, fiche 8, Espagnol, Great%20Falls
correct, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Localidad de la provincia de Manitoba, Canadá. 1, fiche 8, Espagnol, - Great%20Falls
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordenadas: 50° 27' 34" N, 96° 0' 44" O. 1, fiche 8, Espagnol, - Great%20Falls
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Rainforest
1, fiche 9, Anglais, Great%20Bear%20Rainforest
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Central and North Coast forest 2, fiche 9, Anglais, Central%20and%20North%20Coast%20forest
non officiel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Great Bear Rainforest is a temperate rain forest on the Pacific coast of British Columbia, comprising 6.4 million hectares. It is part of the larger Pacific temperate rainforest ecoregion, which is the largest coastal temperate rainforest in the world. The Great Bear Rainforest was officially recognized by the Government of British Columbia in February 2016, when it announced an agreement to permanently protect 85% of the old-growth forested area from industrial logging. The forest was admitted to the Queen's Commonwealth Canopy in September of the same year. 1, fiche 9, Anglais, - Great%20Bear%20Rainforest
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Great Bear Rain Forest
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- forêt pluviale de Great Bear
1, fiche 9, Français, for%C3%AAt%20pluviale%20de%20Great%20Bear
non officiel, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- forêt de la Côte centrale et du Nord 1, fiche 9, Français, for%C3%AAt%20de%20la%20C%C3%B4te%20centrale%20et%20du%20Nord
non officiel, nom féminin
- forêt pluviale du Grand Ours 1, fiche 9, Français, for%C3%AAt%20pluviale%20du%20Grand%20Ours
non officiel, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La forêt pluviale du Grand Ours (Great Bear Rainforest en anglais), également appelée la forêt de la Côte centrale et du Nord (Central and North Coast forest en anglais) est une forêt tempérée humide située sur la côte pacifique de la Colombie-Britannique au Canada. Elle couvre une superficie de 6,4 millions d'hectares. Elle fait partie des forêts pluviales tempérées du Pacifique qui sont la plus grande forêt pluviale tempérée côtière au monde. 1, fiche 9, Français, - for%C3%AAt%20pluviale%20de%20Great%20Bear
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Parques y jardines botánicos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Selva Tropical Great Bear
1, fiche 9, Espagnol, Selva%20Tropical%20Great%20Bear
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-05-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Law of the Sea
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 10, Anglais, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Boundary Waters Treaty 2, fiche 10, Anglais, Boundary%20Waters%20Treaty
non officiel
- International Boundary Waters Treaty 3, fiche 10, Anglais, International%20Boundary%20Waters%20Treaty
correct, loi fédérale
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 10, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... the treaty between the United States and Great Britain, providing for the settlement of international differences between the United States and Canada, signed on the 11th day of January 1909. 5, fiche 10, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The treaty named "Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States" was historically signed in 1909, a period when Canada did not sign treaties as a subject of public international law. Today, the official designation in Canada, as confirmed by Global Affairs Canada, is "Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada." 6, fiche 10, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Boundary Waters Treaty of 1909
- International Boundary Waters Treaty of 1909
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit de la mer
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada
1, fiche 10, Français, Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Traité relatif aux eaux limitrophes et aux questions survenant le long de la frontière entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 10, Français, Trait%C3%A9%20relatif%20aux%20eaux%20limitrophes%20et%20aux%20questions%20survenant%20le%20long%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes 3, fiche 10, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes
non officiel, nom masculin
- Traité des eaux limitrophes internationales 2, fiche 10, Français, Trait%C3%A9%20des%20eaux%20limitrophes%20internationales
correct, loi fédérale, nom masculin
- Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States 4, fiche 10, Français, Treaty%20between%20the%20United%20Kingdom%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%20and%20Questions%20arising%20along%20the%20Boundary%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[...] traité conclu entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, pourvoyant au règlement des différends internationaux entre les États-Unis et le Canada, et signé le 11e jour de janvier 1909. 2, fiche 10, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le traité nommé «Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States» remonte historiquement à 1909, soit une période où le Canada ne signait pas de traités en tant que sujet de droit international public. Aujourd'hui, la désignation officielle au Canada, confirmée par Affaires mondiales Canada, est «Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada». 5, fiche 10, Français, - Treaty%20Between%20the%20United%20States%20and%20Great%20Britain%20Relating%20to%20Boundary%20Waters%2C%20and%20Questions%20Arising%20Between%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Traité des eaux limitrophes de 1909
- Traité des eaux limitrophes internationales de 1909
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho del mar
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de aguas limítrofes
1, fiche 10, Espagnol, Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
De 1909. 1, fiche 10, Espagnol, - Tratado%20de%20aguas%20lim%C3%ADtrofes
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act
1, fiche 11, Anglais, Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement on Trade Continuity between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 1, fiche 11, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20on%20Trade%20Continuity%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canada–United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act: short title. 2, fiche 11, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Agreement on Trade Continuity between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: long title. 2, fiche 11, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20Kingdom%20Trade%20Continuity%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Canada United Kingdom Trade Continuity Agreement Implementation Act
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni
1, fiche 11, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 1, fiche 11, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada–Royaume-Uni : titre abrégé. 2, fiche 11, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : titre intégral. 2, fiche 11, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20continuit%C3%A9%20commerciale%20Canada%26ndash%3BRoyaume%2DUni
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de continuité commerciale Canada Royaume-Uni
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- common sea slater
1, fiche 12, Anglais, common%20sea%20slater
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- great sea slater 1, fiche 12, Anglais, great%20sea%20slater
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A crustacean of the family Ligiidae. 2, fiche 12, Anglais, - common%20sea%20slater
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ligie des rivages
1, fiche 12, Français, ligie%20des%20rivages
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- ligie océanique 1, fiche 12, Français, ligie%20oc%C3%A9anique
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Crustacé de la famille des Ligiidae. 2, fiche 12, Français, - ligie%20des%20rivages
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position Titles
- Diplomacy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- High Commissioner for Canada in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
1, fiche 13, Anglais, High%20Commissioner%20for%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de postes
- Diplomatie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- haut-commissaire du Canada au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
1, fiche 13, Français, haut%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- haute-commissaire du Canada au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 2, fiche 13, Français, haute%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La minuscule est de rigueur aux titres de postes de représentants diplomatiques, sauf si l'on s'adresse à la personne elle-même (dans les lettres, par exemple) et dans la correspondance officielle à valeur protocolaire ou juridique. 2, fiche 13, Français, - haut%2Dcommissaire%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes sandreed
1, fiche 14, Anglais, Great%20Lakes%20sandreed
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 14, Anglais, - Great%20Lakes%20sandreed
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Great Lakes sand reed
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grand calamovilfa
1, fiche 14, Français, grand%20calamovilfa
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 14, Français, - grand%20calamovilfa
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Calamovilfa longifolia
1, fiche 14, Espagnol, Calamovilfa%20longifolia
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
No tiene denominación popular en español. 1, fiche 14, Espagnol, - Calamovilfa%20longifolia
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Region
1, fiche 15, Anglais, Great%20Lakes%20Region
correct, Canada, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Wisconsin glaciation – the most recent glacial event in North America – was the primary driver of change in the geography of the Great Lakes Region. Massive sheets of ice scoured the Earth's surface, leaving behind deep depressions and pushing aside sediments like sand and gravel which now form the backbone of numerous beaches lining the shores of the five lakes. 2, fiche 15, Anglais, - Great%20Lakes%20Region
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- région des Grands Lacs
1, fiche 15, Français, r%C3%A9gion%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin, Canada, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Après le retrait des mers paléozoïques qui s'étaient répandues sur presque tout le continent, il n'y a que peu de traces d'événements géologiques dans la région des Grands Lacs entre la fin de la période géologique pennsylvanienne et la fin du Néogène. Bien que de larges vallées fluviales aient probablement traversé la région, les vestiges de surfaces d'érosion en Illinois et au Wisconsin ne peuvent être retracés à travers les Grands Lacs, et les reconstitutions du drainage préglaciaire sont incertaines. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9gion%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-07-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Great North root-maggot fly
1, fiche 16, Anglais, Great%20North%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 16, Anglais, - Great%20North%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Great North root maggot fly
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- anthomyie du Grand Nord
1, fiche 16, Français, anthomyie%20du%20Grand%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 16, Français, - anthomyie%20du%20Grand%20Nord
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake
1, fiche 17, Anglais, Great%20Bear%20Lake
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
... Great Bear Lake is the largest lake located entirely inside Canadian borders. 2, fiche 17, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 50' 1" N, 120° 45' 6" W. 3, fiche 17, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 17, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 17, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Grand lac de l'Ours
1, fiche 17, Français, Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[...] le Grand lac de l'Ours est le plus grand lac situé entièrement sur le territoire canadien. 2, fiche 17, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 50' 1" N, 120° 45' 6" O. 3, fiche 17, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 17, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 17, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago del Oso
1, fiche 17, Espagnol, Gran%20Lago%20del%20Oso
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Great Slave Lake
1, fiche 18, Anglais, Great%20Slave%20Lake
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Great Slave Lake is located in the Northwest Territories. It is the second largest lake entirely within Canadian borders, the fifth largest in North America, and the tenth largest in the world. 2, fiche 18, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 30' 1" N, 114° 0' 4" W. 3, fiche 18, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 18, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 18, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Grand lac des Esclaves
1, fiche 18, Français, Grand%20lac%20des%20Esclaves
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Grand lac des Esclaves est situé dans les Territoires du Nord-Ouest. Il s'agit du deuxième plus grand lac entièrement situé à l'intérieur des frontières canadiennes, le cinquième plus grand d'Amérique du Nord, et le dixième plus grand au monde. 2, fiche 18, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 30' 1" N, 114° 0' 4" O. 3, fiche 18, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 18, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 18, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago de los Esclavos
1, fiche 18, Espagnol, Gran%20Lago%20de%20los%20Esclavos
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- great toe
1, fiche 19, Anglais, great%20toe
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- big toe 2, fiche 19, Anglais, big%20toe
correct
- first toe 3, fiche 19, Anglais, first%20toe
correct
- first digit of foot 3, fiche 19, Anglais, first%20digit%20of%20foot
correct
- digit 1 of foot 3, fiche 19, Anglais, digit%201%20of%20foot
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The innermost and largest toe of the foot. 4, fiche 19, Anglais, - great%20toe
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
great toe; hallux: designations found in the Terminologia Anatomica. 5, fiche 19, Anglais, - great%20toe
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- hallux
1, fiche 19, Français, hallux
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- gros orteil 2, fiche 19, Français, gros%20orteil
correct, nom masculin
- premier orteil 3, fiche 19, Français, premier%20orteil
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
hallux : désignation française dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 19, Français, - hallux
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
hallux : désignation latine tirée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 19, Français, - hallux
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- hallux
1, fiche 19, Espagnol, hallux
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Commercial Fishing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Fishery Commission
1, fiche 20, Anglais, Great%20Lakes%20Fishery%20Commission
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Fishery Commission was established in 1955 by the Canadian/U.S. Convention on Great Lakes Fisheries. The commission coordinates fisheries research, controls the invasive sea lamprey, and facilitates cooperative fishery management among the state, provincial, tribal, and federal agencies. 2, fiche 20, Anglais, - Great%20Lakes%20Fishery%20Commission
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pêche commerciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Commission des pêcheries des Grands Lacs
1, fiche 20, Français, Commission%20des%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La Commission des pêcheries des Grands Lacs a été établie en 1955 par la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs du Canada et des États-Unis. La Commission coordonne la recherche sur les pêches, les mesures de contrôle de la lamproie marine envahissante, et facilite la gestion coopérative de la pêche entre les organismes de gestion des États, des provinces, des tribus et du gouvernement fédéral. 2, fiche 20, Français, - Commission%20des%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- northern shrimp
1, fiche 21, Anglais, northern%20shrimp
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- deepwater prawn 2, fiche 21, Anglais, deepwater%20prawn
correct
- deep-water prawn 2, fiche 21, Anglais, deep%2Dwater%20prawn
correct
- northern pink shrimp 2, fiche 21, Anglais, northern%20pink%20shrimp
correct, voir observation
- northern prawn 3, fiche 21, Anglais, northern%20prawn
correct
- great northern prawn 2, fiche 21, Anglais, great%20northern%20prawn
correct
- deep-sea prawn 2, fiche 21, Anglais, deep%2Dsea%20prawn
correct
- pink shrimp 4, fiche 21, Anglais, pink%20shrimp
voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Pandalidae. 5, fiche 21, Anglais, - northern%20shrimp
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
northern pink shrimp: common name also used to refer to the species Penaeus duorarum. 5, fiche 21, Anglais, - northern%20shrimp
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
pink shrimp: common name also used to refer to many species (family Pandalidae and family Penaeidae). 5, fiche 21, Anglais, - northern%20shrimp
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- deep sea prawn
- deep water prawn
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- crevette nordique
1, fiche 21, Français, crevette%20nordique
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- crevette de Matane 2, fiche 21, Français, crevette%20de%20Matane
à éviter, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Pandalidae. 3, fiche 21, Français, - crevette%20nordique
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
crevette de Matane : terme à éviter. L'espèce a été désignée ainsi car il s'agit du premier endroit où elle a été transformée au Québec, en 1965. Toutefois, elle n'est pas pêchée dans cette région. 3, fiche 21, Français, - crevette%20nordique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Crustáceos
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- camarón norteño
1, fiche 21, Espagnol, camar%C3%B3n%20norte%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- camarón boreal 1, fiche 21, Espagnol, camar%C3%B3n%20boreal
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- River and Sea Navigation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Shipping Continuation Act
1, fiche 22, Anglais, Shipping%20Continuation%20Act
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for the resumption and continuation of shipping on the Great Lakes and certain other waters 2, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20resumption%20and%20continuation%20of%20shipping%20on%20the%20Great%20Lakes%20and%20certain%20other%20waters
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Shipping Continuation Act: short title. 3, fiche 22, Anglais, - Shipping%20Continuation%20Act
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
An Act to provide for the resumption and continuation of shipping on the Great Lakes and certain other waters: long title. 3, fiche 22, Anglais, - Shipping%20Continuation%20Act
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
This act was repealed in 1988. 3, fiche 22, Anglais, - Shipping%20Continuation%20Act
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Loi sur le maintien de la navigation
1, fiche 22, Français, Loi%20sur%20le%20maintien%20de%20la%20navigation
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Loi prévoyant la reprise et le maintien de la navigation dans les Grands lacs et certaines autres eaux 2, fiche 22, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20la%20reprise%20et%20le%20maintien%20de%20la%20navigation%20dans%20les%20Grands%20lacs%20et%20certaines%20autres%20eaux
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le maintien de la navigation : titre abrégé. 3, fiche 22, Français, - Loi%20sur%20le%20maintien%20de%20la%20navigation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Loi prévoyant la reprise et le maintien de la navigation dans les Grands lacs et certaines autres eaux : titre intégral. 3, fiche 22, Français, - Loi%20sur%20le%20maintien%20de%20la%20navigation
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Cette loi a été abrogée en 1988. 3, fiche 22, Français, - Loi%20sur%20le%20maintien%20de%20la%20navigation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2024-02-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- boreal carpenter ant
1, fiche 23, Anglais, boreal%20carpenter%20ant
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- great carpenter ant 2, fiche 23, Anglais, great%20carpenter%20ant
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Formicidae. 3, fiche 23, Anglais, - boreal%20carpenter%20ant
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fourmi boréale
1, fiche 23, Français, fourmi%20bor%C3%A9ale
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- fourmi bicolore 2, fiche 23, Français, fourmi%20bicolore
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Formicidae. 1, fiche 23, Français, - fourmi%20bor%C3%A9ale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2024-02-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- great odorous ant
1, fiche 24, Anglais, great%20odorous%20ant
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Formicidae. 2, fiche 24, Anglais, - great%20odorous%20ant
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fourmi capitale
1, fiche 24, Français, fourmi%20capitale
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Formicidae. 2, fiche 24, Français, - fourmi%20capitale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2023-10-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Water Quality Agreement
1, fiche 25, Anglais, Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- GLWQA 2, fiche 25, Anglais, GLWQA
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Great Lakes Water Quality Agreement 3, fiche 25, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
non officiel
- Agreement Between Canada and the United States of America on Great Lakes Water Quality, 1978 4, fiche 25, Anglais, Agreement%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Great%20Lakes%20Water%20Quality%2C%201978
ancienne désignation
- Agreement between Canada and the United States of America on Great Lakes Water Quality 5, fiche 25, Anglais, Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Great%20Lakes%20Water%20Quality
ancienne désignation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Water Quality Agreement (GLWQA) is an agreement between Canada and the United States, first signed in 1972. It contributes to the quality of life of millions of Canadians by identifying shared priorities and coordinating actions to restore and protect the chemical, physical and biological integrity of the waters of the Great Lakes. 6, fiche 25, Anglais, - Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Agreement
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Canada-U. S. Agreement on Great Lakes Water Quality Agreement
- Canada-U. S. Great Lakes Water Quality Agreement
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs
1, fiche 25, Français, Accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- AQEGL 2, fiche 25, Français, AQEGL
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 3, fiche 25, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
non officiel, nom masculin
- Accord de 1978 entre le Canada et les États-Unis d'Amérique relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 4, fiche 25, Français, Accord%20de%201978%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, nom masculin
- Accord entre le Canada et les États-Unis d'Amérique relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs 5, fiche 25, Français, Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs (AQEGL), dont la première signature remonte à 1972, est un accord binational de longue date entre le Canada et les États-Unis. Il contribue ainsi à améliorer la qualité de vie de millions de Canadiens en ciblant des priorités communes et en permettant la coordination de mesures visant le rétablissement et la protection de l'intégrité chimique, physique et biologique de l'eau dans les Grands Lacs. 6, fiche 25, Français, - Accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20dans%20les%20Grands%20Lacs
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Accord Canada-É.-U. relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2023-09-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Protection Initiative
1, fiche 26, Anglais, Great%20Lakes%20Protection%20Initiative
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- GLPI 1, fiche 26, Anglais, GLPI
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The goal of the Great Lakes Protection Initiative (GLPI) is to target the most significant environmental challenges affecting Great Lakes water quality and ecosystem health by delivering on Canada's commitments under the Canada-United States Great Lakes Water Quality Agreement (GLWQA). 2, fiche 26, Anglais, - Great%20Lakes%20Protection%20Initiative
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Initiative de protection des Grands Lacs
1, fiche 26, Français, Initiative%20de%20protection%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- IPGL 1, fiche 26, Français, IPGL
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le but de l'Initiative de protection des Grands Lacs (IPGL) est de cibler les défis environnementaux les plus importants qui touchent la qualité de l'eau et la santé des écosystèmes des Grands Lacs en respectant les engagements pris par le Canada dans le cadre de l'Accord Canada-États-Unis relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs (AQEGL). 2, fiche 26, Français, - Initiative%20de%20protection%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2023-08-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- great resignation
1, fiche 27, Anglais, great%20resignation
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- big quit 2, fiche 27, Anglais, big%20quit
correct
- great reshuffle 3, fiche 27, Anglais, great%20reshuffle
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
One major change that began later that year, as businesses reopened, was a mass migration of employees — either out of the workforce or toward new or better opportunities. This phenomenon has been referred to by many names, including the "big quit," describing the number of people leaving their jobs, and the "great reshuffle," calling to mind the notion of people repositioning themselves and refocusing their careers. But perhaps the most-used moniker is the "great resignation," referring to the millions of people who left their jobs for better opportunities or greener pastures... 4, fiche 27, Anglais, - great%20resignation
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 27, La vedette principale, Français
- grande démission
1, fiche 27, Français, grande%20d%C3%A9mission
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Ces derniers mois, un phénomène d'une ampleur nouvelle fait frémir les employeurs. Une vague de démissions déferle sur le marché du travail [...] Aux États-Unis, ce mouvement de démission massif porte un nom : «big quit», la «grande démission». 2, fiche 27, Français, - grande%20d%C3%A9mission
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2023-07-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Astronomy
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Carina Nebula
1, fiche 28, Anglais, Carina%20Nebula
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Great Carina Nebula 1, fiche 28, Anglais, Great%20Carina%20Nebula
correct
- Eta Carinae Nebula 2, fiche 28, Anglais, Eta%20Carinae%20Nebula
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Eta Carinae Nebula ... is located 7 500 lightyears away from Earth and spans a distance of over 300 lightyears. It is one of the largest star-forming regions in our Milky Way galaxy. 3, fiche 28, Anglais, - Carina%20Nebula
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Astronomie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- nébuleuse de la Carène
1, fiche 28, Français, n%C3%A9buleuse%20de%20la%20Car%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[...] la nébuleuse de la Carène [...] se situe à environ 7 500 années-lumière de la Terre dans la constellation de la Carène (la quille). Ce nuage de poussière et de gaz brillant est l'un des incubateurs d'étoiles très massives les plus proches de la Terre. Il contient plusieurs étoiles parmi les plus brillantes et les plus massives connues. 2, fiche 28, Français, - n%C3%A9buleuse%20de%20la%20Car%C3%A8ne
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2023-05-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- common gaillardia
1, fiche 29, Anglais, common%20gaillardia
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- great blanket-flower 2, fiche 29, Anglais, great%20blanket%2Dflower
correct
- great blanketflower 3, fiche 29, Anglais, great%20blanketflower
correct
- common blanketflower 3, fiche 29, Anglais, common%20blanketflower
correct
- great flowered gaillardia 4, fiche 29, Anglais, great%20flowered%20gaillardia
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 5, fiche 29, Anglais, - common%20gaillardia
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- common blanket-flower
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- gaillarde aristée
1, fiche 29, Français, gaillarde%20arist%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Asteraceae. 2, fiche 29, Français, - gaillarde%20arist%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- great plain harp ground beetle
1, fiche 30, Anglais, great%20plain%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 30, Anglais, - great%20plain%20harp%20ground%20beetle
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- harpale des grandes plaines
1, fiche 30, Français, harpale%20des%20grandes%20plaines
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 30, Français, - harpale%20des%20grandes%20plaines
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2023-03-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Great Plain flower weevil
1, fiche 31, Anglais, Great%20Plain%20flower%20weevil
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Curculionidae. 2, fiche 31, Anglais, - Great%20Plain%20flower%20weevil
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Great Plains flower weevil
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- baris des grandes plaines
1, fiche 31, Français, baris%20des%20grandes%20plaines
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Curculionidae. 2, fiche 31, Français, - baris%20des%20grandes%20plaines
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2023-01-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- captain’s cabin
1, fiche 32, Anglais, captain%26rsquo%3Bs%20cabin
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- great cabin 1, fiche 32, Anglais, great%20cabin
correct
- stern cabin 1, fiche 32, Anglais, stern%20cabin
correct
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chambre
1, fiche 32, Français, chambre
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- grande cabine 1, fiche 32, Français, grande%20cabine
correct, nom féminin
- cabine de poupe 1, fiche 32, Français, cabine%20de%20poupe
correct, nom féminin
- chambre de poupe 1, fiche 32, Français, chambre%20de%20poupe
correct, nom féminin
- cabine du capitaine 1, fiche 32, Français, cabine%20du%20capitaine
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- tilefish
1, fiche 33, Anglais, tilefish
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- blue tilefish 2, fiche 33, Anglais, blue%20tilefish
correct
- golden tilefish 3, fiche 33, Anglais, golden%20tilefish
correct
- great northern tilefish 3, fiche 33, Anglais, great%20northern%20tilefish
correct
- gunnet 3, fiche 33, Anglais, gunnet
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Lopholatilus chamaeleonticeps (Golden Tilefish) is a species of bony fishes in the family [Malacanthidae]. 4, fiche 33, Anglais, - tilefish
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- tile fish
- blue tile fish
- golden tile fish
- great northern tile fish
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- tile
1, fiche 33, Français, tile
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- tile chameau 2, fiche 33, Français, tile%20chameau
correct, nom masculin
- achigan de mer 1, fiche 33, Français, achigan%20de%20mer
nom masculin
- doré de mer 1, fiche 33, Français, dor%C3%A9%20de%20mer
nom masculin
- tile de mer 1, fiche 33, Français, tile%20de%20mer
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
tile : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la langue française et le Bureau de normalisation du Québec. 3, fiche 33, Français, - tile
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
achigan de mer : nom vernaculaire employé également pour désigner l'espèce Tautogolabrus adspersus. 3, fiche 33, Français, - tile
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-12-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Sea
1, fiche 34, Anglais, Great%20Bear%20Sea
correct, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Great Bear Sea encompasses the waters that surround the Great Bear Rainforest along the North Coast of British Columbia (BC) and extends from Campbell River on Vancouver Island to the border of BC and Alaska. 1, fiche 34, Anglais, - Great%20Bear%20Sea
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- mer Great Bear
1, fiche 34, Français, mer%20Great%20Bear
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Great Dane
1, fiche 35, Anglais, Great%20Dane
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Dane 2, fiche 35, Anglais, Dane
correct, nom
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 35, La vedette principale, Français
- dogue allemand
1, fiche 35, Français, dogue%20allemand
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- grand danois 2, fiche 35, Français, grand%20danois
correct, nom masculin
- danois 3, fiche 35, Français, danois
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Race [de chien] de très grande taille, à pelage ras de couleur variable. 4, fiche 35, Français, - dogue%20allemand
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2022-08-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Planets
- Space Physics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Great Red Spot
1, fiche 36, Anglais, Great%20Red%20Spot
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- GRS 2, fiche 36, Anglais, GRS
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[The] Great Red Spot [is] a long-lived enormous storm system on the planet Jupiter and the most conspicuous feature of its visible cloud surface. 3, fiche 36, Anglais, - Great%20Red%20Spot
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Planètes
- Physique spatiale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Grande Tache rouge
1, fiche 36, Français, Grande%20Tache%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- GTR 2, fiche 36, Français, GTR
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La Grande Tache rouge (GTR) est un gigantesque anticyclone observable sur Jupiter [...] Cette tempête de forme ovale, la plus célèbre du Système solaire, circulant dans l'hémisphère sud de la planète géante, est observée attentivement depuis 1830. 2, fiche 36, Français, - Grande%20Tache%20rouge
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes pirate wolf spider
1, fiche 37, Anglais, Great%20Lakes%20pirate%20wolf%20spider
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Lycosidae. 2, fiche 37, Anglais, - Great%20Lakes%20pirate%20wolf%20spider
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- pirate des Grands Lacs
1, fiche 37, Français, pirate%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Lycosidae. 2, fiche 37, Français, - pirate%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- great grey-sack ringless amanita
1, fiche 38, Anglais, great%20grey%2Dsack%20ringless%20amanita
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Amanitaceae. 2, fiche 38, Anglais, - great%20grey%2Dsack%20ringless%20amanita
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- great gray-sack ringless amanita
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- amanite resserrée
1, fiche 38, Français, amanite%20resserr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Amanitaceae. 2, fiche 38, Français, - amanite%20resserr%C3%A9e
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Great Basin highbrowed cobweaver
1, fiche 39, Anglais, Great%20Basin%20highbrowed%20cobweaver
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Theridiidae. 2, fiche 39, Anglais, - Great%20Basin%20highbrowed%20cobweaver
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- théridie du Grand Bassin
1, fiche 39, Français, th%C3%A9ridie%20du%20Grand%20Bassin
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Theridiidae. 2, fiche 39, Français, - th%C3%A9ridie%20du%20Grand%20Bassin
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Great Plains leaf beetle
1, fiche 40, Anglais, Great%20Plains%20leaf%20beetle
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Chrysomelidae. 2, fiche 40, Anglais, - Great%20Plains%20leaf%20beetle
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- calligraphe des prairies
1, fiche 40, Français, calligraphe%20des%20prairies
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Chrysomelidae. 2, fiche 40, Français, - calligraphe%20des%20prairies
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Great Smoky Mountain soldier beetle
1, fiche 41, Anglais, Great%20Smoky%20Mountain%20soldier%20beetle
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cantharidae. 2, fiche 41, Anglais, - Great%20Smoky%20Mountain%20soldier%20beetle
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- cantharide des monts Great Smoky
1, fiche 41, Français, cantharide%20des%20monts%20Great%20Smoky
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cantharidae. 2, fiche 41, Français, - cantharide%20des%20monts%20Great%20Smoky
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Great Plains bladderpod
1, fiche 42, Anglais, Great%20Plains%20bladderpod
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- sand bladderpod 2, fiche 42, Anglais, sand%20bladderpod
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Brassicaceae. 3, fiche 42, Anglais, - Great%20Plains%20bladderpod
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Great Plains bladder pod
- sand bladder pod
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- lesquerelle des sables
1, fiche 42, Français, lesquerelle%20des%20sables
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Brassicaceae. 2, fiche 42, Français, - lesquerelle%20des%20sables
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- great horny sponge
1, fiche 43, Anglais, great%20horny%20sponge
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A sponge of the family Cladorhizidae. 2, fiche 43, Anglais, - great%20horny%20sponge
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- grande éponge
1, fiche 43, Français, grande%20%C3%A9ponge
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Éponge de la famille des Cladorhizidae. 2, fiche 43, Français, - grande%20%C3%A9ponge
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes springfly
1, fiche 44, Anglais, Great%20Lakes%20springfly
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Plecoptera) of the family Perlodidae. 2, fiche 44, Anglais, - Great%20Lakes%20springfly
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- perlode réduite
1, fiche 44, Français, perlode%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des plécoptères) de la famille des Perlodidae. 2, fiche 44, Français, - perlode%20r%C3%A9duite
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- great St. John's-wort
1, fiche 45, Anglais, great%20St%2E%20John%27s%2Dwort
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- giant St. John’s-wort 2, fiche 45, Anglais, giant%20St%2E%20John%26rsquo%3Bs%2Dwort
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Hypericaceae. 3, fiche 45, Anglais, - great%20St%2E%20John%27s%2Dwort
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- great St. Johnswort
- giant St. Johnswort
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- millepertuis à grandes fleurs
1, fiche 45, Français, millepertuis%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- millepertuis ascyron 2, fiche 45, Français, millepertuis%20ascyron
correct, nom masculin
- millepertuis faux-ascyrum 2, fiche 45, Français, millepertuis%20faux%2Dascyrum
correct, nom masculin
- millepertuis à grande fleur 2, fiche 45, Français, millepertuis%20%C3%A0%20grande%20fleur
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Hypericaceae. 3, fiche 45, Français, - millepertuis%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- mille-pertuis à grandes fleurs
- mille-pertuis ascyron
- mille-pertuis faux-ascyrum
- mille-pertuis à grande fleur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes armoured mayfly
1, fiche 46, Anglais, Great%20Lakes%20armoured%20mayfly
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Baetiscidae. 2, fiche 46, Anglais, - Great%20Lakes%20armoured%20mayfly
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Great Lakes armored mayfly
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- baetisca des Grands Lacs
1, fiche 46, Français, baetisca%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Baetiscidae. 2, fiche 46, Français, - baetisca%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- great bee fly
1, fiche 47, Anglais, great%20bee%20fly
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Bombyliidae. 2, fiche 47, Anglais, - great%20bee%20fly
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- bombyle imposant
1, fiche 47, Français, bombyle%20imposant
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Bombyliidae. 2, fiche 47, Français, - bombyle%20imposant
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Great Basin woodland spider
1, fiche 48, Anglais, Great%20Basin%20woodland%20spider
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Cybaeidae. 2, fiche 48, Anglais, - Great%20Basin%20woodland%20spider
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- cybaide bulbeuse
1, fiche 48, Français, cybaide%20bulbeuse
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Cybaeidae. 2, fiche 48, Français, - cybaide%20bulbeuse
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- great felt skirt destroying angel
1, fiche 49, Anglais, great%20felt%20skirt%20destroying%20angel
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- great feltskirt destroying angel 2, fiche 49, Anglais, great%20feltskirt%20destroying%20angel
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Amanitaceae. 3, fiche 49, Anglais, - great%20felt%20skirt%20destroying%20angel
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- amanite à grand voile
1, fiche 49, Français, amanite%20%C3%A0%20grand%20voile
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Amanitaceae. 2, fiche 49, Français, - amanite%20%C3%A0%20grand%20voile
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- great hump-winged cricket
1, fiche 50, Anglais, great%20hump%2Dwinged%20cricket
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- great grig 2, fiche 50, Anglais, great%20grig
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Insect (order Orthoptera) of the family Prophalangopsidae. 3, fiche 50, Anglais, - great%20hump%2Dwinged%20cricket
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- prophalange monstrueuse
1, fiche 50, Français, prophalange%20monstrueuse
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Prophalangopsidae. 2, fiche 50, Français, - prophalange%20monstrueuse
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes antmimic corinne spider
1, fiche 51, Anglais, Great%20Lakes%20antmimic%20corinne%20spider
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Corinnidae. 2, fiche 51, Anglais, - Great%20Lakes%20antmimic%20corinne%20spider
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- corinne de Madison
1, fiche 51, Français, corinne%20de%20Madison
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Corinnidae. 2, fiche 51, Français, - corinne%20de%20Madison
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Great Basin hammockweaver
1, fiche 52, Anglais, Great%20Basin%20hammockweaver
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Pimoidae. 2, fiche 52, Anglais, - Great%20Basin%20hammockweaver
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Great Basin hammock-weaver
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- pimoïde courbée
1, fiche 52, Français, pimo%C3%AFde%20courb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Pimoidae. 2, fiche 52, Français, - pimo%C3%AFde%20courb%C3%A9e
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Great Plains ground crab spider
1, fiche 53, Anglais, Great%20Plains%20ground%20crab%20spider
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Thomisidae. 2, fiche 53, Anglais, - Great%20Plains%20ground%20crab%20spider
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- thomise assoupie
1, fiche 53, Français, thomise%20assoupie
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Thomisidae. 2, fiche 53, Français, - thomise%20assoupie
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Great Basin meshweaver
1, fiche 54, Anglais, Great%20Basin%20meshweaver
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Dictynidae. 2, fiche 54, Anglais, - Great%20Basin%20meshweaver
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- dictyne intermédiaire
1, fiche 54, Français, dictyne%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Dictynidae. 2, fiche 54, Français, - dictyne%20interm%C3%A9diaire
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- great red spiny crawler mayfly
1, fiche 55, Anglais, great%20red%20spiny%20crawler%20mayfly
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Ephemerellidae. 2, fiche 55, Anglais, - great%20red%20spiny%20crawler%20mayfly
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- éphémérelle rouge
1, fiche 55, Français, %C3%A9ph%C3%A9m%C3%A9relle%20rouge
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Ephemerellidae. 2, fiche 55, Français, - %C3%A9ph%C3%A9m%C3%A9relle%20rouge
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Great Basin short-legged sheetweaver
1, fiche 56, Anglais, Great%20Basin%20short%2Dlegged%20sheetweaver
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 56, Anglais, - Great%20Basin%20short%2Dlegged%20sheetweaver
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- linyphie parente
1, fiche 56, Français, linyphie%20parente
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 56, Français, - linyphie%20parente
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Great Basin thread meshweaver
1, fiche 57, Anglais, Great%20Basin%20thread%20meshweaver
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Dictynidae. 2, fiche 57, Anglais, - Great%20Basin%20thread%20meshweaver
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- dictyne des pins
1, fiche 57, Français, dictyne%20des%20pins
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Dictynidae. 2, fiche 57, Français, - dictyne%20des%20pins
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- western centaury
1, fiche 58, Anglais, western%20centaury
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- desert centaury 2, fiche 58, Anglais, desert%20centaury
correct
- tall centaury 2, fiche 58, Anglais, tall%20centaury
correct
- Great Basin centaury 3, fiche 58, Anglais, Great%20Basin%20centaury
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Gentianaceae. 4, fiche 58, Anglais, - western%20centaury
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- petite-centaurée de l'Ouest
1, fiche 58, Français, petite%2Dcentaur%C3%A9e%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Gentianaceae. 2, fiche 58, Français, - petite%2Dcentaur%C3%A9e%20de%20l%27Ouest
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- yellow gentian
1, fiche 59, Anglais, yellow%20gentian
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- great yellow gentian 2, fiche 59, Anglais, great%20yellow%20gentian
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Gentianaceae. 3, fiche 59, Anglais, - yellow%20gentian
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
yellow gentian: common name also used to refer to the species Gentiana alba. 3, fiche 59, Anglais, - yellow%20gentian
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- gentiane jaune
1, fiche 59, Français, gentiane%20jaune
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- grande gentiane 2, fiche 59, Français, grande%20gentiane
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Gentianaceae. 3, fiche 59, Français, - gentiane%20jaune
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
grande gentiane : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Gentianopsis virgata. 3, fiche 59, Français, - gentiane%20jaune
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- genciana amarilla
1, fiche 59, Espagnol, genciana%20amarilla
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- genciana mayor 1, fiche 59, Espagnol, genciana%20mayor
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- great net-spinning caddisfly
1, fiche 60, Anglais, great%20net%2Dspinning%20caddisfly
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Hydropsychidae. 2, fiche 60, Anglais, - great%20net%2Dspinning%20caddisfly
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- grande hydropsyché
1, fiche 60, Français, grande%20hydropsych%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Hydropsychidae. 2, fiche 60, Français, - grande%20hydropsych%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- giant bellflower
1, fiche 61, Anglais, giant%20bellflower
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- great bellflower 2, fiche 61, Anglais, great%20bellflower
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Campanulaceae. 3, fiche 61, Anglais, - giant%20bellflower
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- campanule à feuilles larges
1, fiche 61, Français, campanule%20%C3%A0%20feuilles%20larges
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- campanule à larges feuilles 2, fiche 61, Français, campanule%20%C3%A0%20larges%20feuilles
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Campanulaceae. 3, fiche 61, Français, - campanule%20%C3%A0%20feuilles%20larges
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2022-07-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Stuntz's great ringless amanita
1, fiche 62, Anglais, Stuntz%27s%20great%20ringless%20amanita
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- western grisette 2, fiche 62, Anglais, western%20grisette
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Amanitaceae. 3, fiche 62, Anglais, - Stuntz%27s%20great%20ringless%20amanita
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- amanite de l'Ouest
1, fiche 62, Français, amanite%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Amanitaceae. 2, fiche 62, Français, - amanite%20de%20l%27Ouest
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Première Nation de Whapmagoostui
1, fiche 63, Anglais, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Great Whale River Band 1, fiche 63, Anglais, Great%20Whale%20River%20Band
ancienne désignation
- Whapmagoostui First Nation 1, fiche 63, Anglais, Whapmagoostui%20First%20Nation
non officiel
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Première nation de Whapmagoostui: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 63, Anglais, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Première nation de Whapmagoostui: band located in Quebec. 1, fiche 63, Anglais, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 63, Anglais, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Première Nation de Whapmagoostui
1, fiche 63, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Great Whale River Band 1, fiche 63, Français, Great%20Whale%20River%20Band
ancienne désignation
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Première nation de Whapmagoostui : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 63, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Première nation de Whapmagoostui : bande vivant au Québec. 1, fiche 63, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 63, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Whapmagoostui
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Great Whale River Band
1, fiche 64, Anglais, Great%20Whale%20River%20Band
non officiel
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Great Whale River Band: band located in Quebec. 1, fiche 64, Anglais, - Great%20Whale%20River%20Band
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 64, La vedette principale, Français
- bande du Poste-de-la-Baleine
1, fiche 64, Français, bande%20du%20Poste%2Dde%2Dla%2DBaleine
non officiel, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
bande du Poste-de-la-Baleine : bande vivant au Québec. 1, fiche 64, Français, - bande%20du%20Poste%2Dde%2Dla%2DBaleine
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2022-03-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Great Tree of Peace
1, fiche 65, Anglais, Great%20Tree%20of%20Peace
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The roots at the base of the Great Tree of Peace are said to be the four white roots which represent the points north, south, east and west. Following these roots other nations can find the Great Tree of Peace and seek to join the nations of the Haudenosaunee Confederacy. 2, fiche 65, Anglais, - Great%20Tree%20of%20Peace
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Arts et culture autochtones
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Grand Arbre de la Paix
1, fiche 65, Français, Grand%20Arbre%20de%20la%20Paix
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
[...] le Grand Arbre de la Paix était planté, ses branches représentaient les maisons des nations confédérées et ses racines s'étendaient jusqu'aux quatre points cardinaux, invitant d'autres peuples à s'y réfugier [...] 2, fiche 65, Français, - Grand%20Arbre%20de%20la%20Paix
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2022-03-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Measurements and Analyses
- Mathematical Geography
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- International Great Lakes Datum of 1955
1, fiche 66, Anglais, International%20Great%20Lakes%20Datum%20of%201955
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- IGLD (1955) 1, fiche 66, Anglais, IGLD%20%281955%29
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
[An ad hoc committee of experts from Federal agencies of the United States and Canada] is responsible for the coordination of the collection, compilation, use, and dissemination of data related to hydraulics, hydrology, and vertical control for the Great Lakes — St. Lawrence River [system]. A fundamental requirement for coordinated management is a common height reference system ... by which water levels can be measured and meaningfully related to each other. The first such vertical datum for the Great Lakes was the International Great Lakes Datum of 1955 ... 1, fiche 66, Anglais, - International%20Great%20Lakes%20Datum%20of%201955
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Mesures et analyse (Sciences)
- Géographie mathématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Système de référence international des Grands Lacs de 1955
1, fiche 66, Français, Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20international%20des%20Grands%20Lacs%20de%201955
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- SRIGL (1955) 1, fiche 66, Français, SRIGL%20%281955%29
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
[Un comité spécial formé d'experts des organismes fédéraux des États-Unis et du Canada] est responsable de la coordination de la cueillette, de la compilation, de l'utilisation et de la dissémination des données liées à l'hydraulique, à l'hydrologie et au contrôle vertical du réseau des Grands Lacs et du Saint-Laurent. Une exigence fondamentale pour une gestion coordonnée est un système de référence altimétrique commun [...] par lequel les niveaux d'eau peuvent être mesurés et liés d'une manière significative l'un à l'autre. Le premier [système de référence altimétrique] aux Grands Lacs a été le Système de référence international des Grands Lacs de 1955 [...] 1, fiche 66, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20international%20des%20Grands%20Lacs%20de%201955
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- willow baccharis
1, fiche 67, Anglais, willow%20baccharis
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Great Plains false willow 1, fiche 67, Anglais, Great%20Plains%20false%20willow
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Compositae. 2, fiche 67, Anglais, - willow%20baccharis
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Great Plains falsewillow
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Baccharis salicina
1, fiche 67, Français, Baccharis%20salicina
correct, latin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Compositae. 2, fiche 67, Français, - Baccharis%20salicina
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Baccharis salicina : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 67, Français, - Baccharis%20salicina
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- common mullein
1, fiche 68, Anglais, common%20mullein
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- flannel plant 2, fiche 68, Anglais, flannel%20plant
correct
- great mullein 3, fiche 68, Anglais, great%20mullein
correct
- Aaron’s rod 4, fiche 68, Anglais, Aaron%26rsquo%3Bs%20rod
correct
- velvet plant 5, fiche 68, Anglais, velvet%20plant
correct, voir observation
- big taper 6, fiche 68, Anglais, big%20taper
correct
- flannel mullein 6, fiche 68, Anglais, flannel%20mullein
correct
- hag-taper 6, fiche 68, Anglais, hag%2Dtaper
correct
- beggar’s blanket 7, fiche 68, Anglais, beggar%26rsquo%3Bs%20blanket
correct
- woolly mullein 8, fiche 68, Anglais, woolly%20mullein
correct, voir observation
- wild tobacco 9, fiche 68, Anglais, wild%20tobacco
correct, voir observation
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Scrophulariaceae. 10, fiche 68, Anglais, - common%20mullein
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
velvet plant: common name also used to refer to the species Gynura aurantiaca. 11, fiche 68, Anglais, - common%20mullein
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
woolly mullein: common name also used to refer to the species Verbascum phlomoides. 11, fiche 68, Anglais, - common%20mullein
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
wild tobacco: common name also used to refer to the species Nicotiana attenuata. 11, fiche 68, Anglais, - common%20mullein
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- hag’s-taper
- flannelplant
- velvetplant
- wooly mullein
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- grande molène
1, fiche 68, Français, grande%20mol%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- bouillon blanc 2, fiche 68, Français, bouillon%20blanc
correct, nom masculin
- molène vulgaire 3, fiche 68, Français, mol%C3%A8ne%20vulgaire
correct, nom féminin
- bonhomme 3, fiche 68, Français, bonhomme
nom masculin, familier
- tabac du diable 3, fiche 68, Français, tabac%20du%20diable
correct, voir observation, nom masculin
- molène bouillon-blanc 4, fiche 68, Français, mol%C3%A8ne%20bouillon%2Dblanc
correct, nom féminin
- molène thapsus 5, fiche 68, Français, mol%C3%A8ne%20thapsus
correct, nom féminin
- herbe de saint Fiacre 6, fiche 68, Français, herbe%20de%20saint%20Fiacre
correct, voir observation, nom féminin
- oreille-de-loup 6, fiche 68, Français, oreille%2Dde%2Dloup
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Scrophulariaceae. 7, fiche 68, Français, - grande%20mol%C3%A8ne
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
tabac du diable : nom commun utilisé aussi pour désigner les espèces Veratrum viride et Symplocarpus foetidus. 8, fiche 68, Français, - grande%20mol%C3%A8ne
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
herbe de saint Fiacre : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Verbascum phlomoides. 8, fiche 68, Français, - grande%20mol%C3%A8ne
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- gordolobo
1, fiche 68, Espagnol, gordolobo
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- verbasco 1, fiche 68, Espagnol, verbasco
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Planta de la familia de las Escrofulariáceas. 2, fiche 68, Espagnol, - gordolobo
Fiche 69 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- great blue lobelia
1, fiche 69, Anglais, great%20blue%20lobelia
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- blue cardinal flower 2, fiche 69, Anglais, blue%20cardinal%20flower
correct
- great lobelia 2, fiche 69, Anglais, great%20lobelia
correct
- blue lobelia 3, fiche 69, Anglais, blue%20lobelia
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Campanulaceae. 4, fiche 69, Anglais, - great%20blue%20lobelia
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- blue cardinal flower
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- lobélie bleue
1, fiche 69, Français, lob%C3%A9lie%20bleue
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- lobélie géante 2, fiche 69, Français, lob%C3%A9lie%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
- lobélie syphilitique 3, fiche 69, Français, lob%C3%A9lie%20syphilitique
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Campanulaceae. 4, fiche 69, Français, - lob%C3%A9lie%20bleue
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- great duckweed
1, fiche 70, Anglais, great%20duckweed
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- giant duckweed 2, fiche 70, Anglais, giant%20duckweed
correct
- common duckmeat 3, fiche 70, Anglais, common%20duckmeat
correct
- greater duckweed 4, fiche 70, Anglais, greater%20duckweed
correct
- common water flaxseed 5, fiche 70, Anglais, common%20water%20flaxseed
correct
- larger duckweed 6, fiche 70, Anglais, larger%20duckweed
correct
- duckmeal 7, fiche 70, Anglais, duckmeal
correct
- water flaxseed 7, fiche 70, Anglais, water%20flaxseed
correct
- common duckweed 8, fiche 70, Anglais, common%20duckweed
correct, voir observation
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Araceae. 9, fiche 70, Anglais, - great%20duckweed
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
common duckweed: common name also used to refer to the species Lemna minor. 9, fiche 70, Anglais, - great%20duckweed
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- spirodèle polyrhize
1, fiche 70, Français, spirod%C3%A8le%20polyrhize
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- lentille d'eau 2, fiche 70, Français, lentille%20d%27eau
correct, voir observation, nom féminin
- spirodèle à plusieurs racines 3, fiche 70, Français, spirod%C3%A8le%20%C3%A0%20plusieurs%20racines
correct, nom féminin
- lenticule à nombreuses racines 4, fiche 70, Français, lenticule%20%C3%A0%20nombreuses%20racines
correct, nom féminin
- lentille d'eau à nombreuses racines 4, fiche 70, Français, lentille%20d%27eau%20%C3%A0%20nombreuses%20racines
correct, nom féminin
- lentille d'eau à plusieurs racines 5, fiche 70, Français, lentille%20d%27eau%20%C3%A0%20plusieurs%20racines
correct, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
lentille d'eau : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Lemna minor et l'espèce Lemna aequinoctialis. 6, fiche 70, Français, - spirod%C3%A8le%20polyrhize
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Plante de la famille Araceae. 7, fiche 70, Français, - spirod%C3%A8le%20polyrhize
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Become a Great Listener
1, fiche 71, Anglais, Become%20a%20Great%20Listener
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course focuses on imparting two essential communication skills: listening and asking questions. Participants will learn how to sharpen their listening skills and develop a proper communication mindset. 1, fiche 71, Anglais, - Become%20a%20Great%20Listener
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
C043: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 71, Anglais, - Become%20a%20Great%20Listener
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Améliorer ses compétences d'écoute
1, fiche 71, Français, Am%C3%A9liorer%20ses%20comp%C3%A9tences%20d%27%C3%A9coute
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre vise à transmettre deux aptitudes essentielles de la communication : écouter et poser des questions. Les participants apprendront à améliorer leur capacité d'écoute et à adopter un état d'esprit propice à la communication. 1, fiche 71, Français, - Am%C3%A9liorer%20ses%20comp%C3%A9tences%20d%27%C3%A9coute
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
C043 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 71, Français, - Am%C3%A9liorer%20ses%20comp%C3%A9tences%20d%27%C3%A9coute
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2022-01-28
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Great Basin lymegrass
1, fiche 72, Anglais, Great%20Basin%20lymegrass
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Great Basin lyme grass 2, fiche 72, Anglais, Great%20Basin%20lyme%20grass
correct
- basin wildrye 3, fiche 72, Anglais, basin%20wildrye
correct
- basin wild rye 4, fiche 72, Anglais, basin%20wild%20rye
correct
- giant wildrye 1, fiche 72, Anglais, giant%20wildrye
correct, voir observation
- Great Basin wildrye 5, fiche 72, Anglais, Great%20Basin%20wildrye
correct
- Great Basin wild rye 4, fiche 72, Anglais, Great%20Basin%20wild%20rye
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 6, fiche 72, Anglais, - Great%20Basin%20lymegrass
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
giant wildrye: common name also used to refer to the species Leymus condensatus. 6, fiche 72, Anglais, - Great%20Basin%20lymegrass
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- giant wild rye
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- élyme cendré
1, fiche 72, Français, %C3%A9lyme%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 72, Français, - %C3%A9lyme%20cendr%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2022-01-28
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Canada wildrye
1, fiche 73, Anglais, Canada%20wildrye
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Great Plains wildrye 2, fiche 73, Anglais, Great%20Plains%20wildrye
correct
- nodding wildrye 3, fiche 73, Anglais, nodding%20wildrye
correct
- Wiegand’s wildrye 4, fiche 73, Anglais, Wiegand%26rsquo%3Bs%20wildrye
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 5, fiche 73, Anglais, - Canada%20wildrye
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Canada wild rye
- Great Plains wild rye
- nodding wild rye
- Wiegand’s wild rye
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- élyme du Canada
1, fiche 73, Français, %C3%A9lyme%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 73, Français, - %C3%A9lyme%20du%20Canada
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- large yellow moraea
1, fiche 74, Anglais, large%20yellow%20moraea
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- great yellow moraea 2, fiche 74, Anglais, great%20yellow%20moraea
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Iridaceae. 3, fiche 74, Anglais, - large%20yellow%20moraea
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Moraea spathulata
1, fiche 74, Français, Moraea%20spathulata
correct, latin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Iridaceae. 2, fiche 74, Français, - Moraea%20spathulata
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Moraea spathulata : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 74, Français, - Moraea%20spathulata
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2022-01-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Water Transport
- Trade
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Chamber of Marine Commerce
1, fiche 75, Anglais, Chamber%20of%20Marine%20Commerce
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- CMC 2, fiche 75, Anglais, CMC
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Chamber of Maritime Commerce 1, fiche 75, Anglais, Chamber%20of%20Maritime%20Commerce
ancienne désignation, correct, Canada
- Great Lakes Waterway Development Association 1, fiche 75, Anglais, Great%20Lakes%20Waterway%20Development%20Association
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1959, the Chamber of Marine Commerce (CMC) was originally called the Great Lakes Waterway Development Association, with five members (three shippers and two carriers, Canada Steamship Lines and Upper Lakes Shipping). For many years, it was known as the Chamber of Maritime Commerce. 1, fiche 75, Anglais, - Chamber%20of%20Marine%20Commerce
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transport par eau
- Commerce
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce maritime
1, fiche 75, Français, Chambre%20de%20commerce%20maritime
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
- CCM 2, fiche 75, Français, CCM
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Great Lakes Waterway Development Association 1, fiche 75, Français, Great%20Lakes%20Waterway%20Development%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1959, la Chambre de commerce maritime (CCM) s'appelait à l'origine la Great Lakes Waterway Development Association et comprenait cinq membres (trois expéditeurs et deux transporteurs, CSL [Canada Steamship Lines] et Upper Lakes Shipping). Elle est depuis longtemps connue sous son nom actuel de Chambre de commerce maritime. 1, fiche 75, Français, - Chambre%20de%20commerce%20maritime
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Council of Great Lakes Research Managers
1, fiche 76, Anglais, Council%20of%20Great%20Lakes%20Research%20Managers
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The Council served as the IJC's [International Joint Commission's] advisor on Great Lakes research programs and research needs related to the Great Lakes Water Quality Agreement from 1984 [to] 2013. 2, fiche 76, Anglais, - Council%20of%20Great%20Lakes%20Research%20Managers
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Council of Great Lakes Research Managers
1, fiche 76, Français, Council%20of%20Great%20Lakes%20Research%20Managers
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Conseil des gestionnaires de recherche des Grands Lacs 2, fiche 76, Français, Conseil%20des%20gestionnaires%20de%20recherche%20des%20Grands%20Lacs
non officiel, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
- Contaminación del agua
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Gerentes de Investigación de los Grandes Lagos
1, fiche 76, Espagnol, Consejo%20de%20Gerentes%20de%20Investigaci%C3%B3n%20de%20los%20Grandes%20Lagos
proposition, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- International Upper Great Lakes Study Board
1, fiche 77, Anglais, International%20Upper%20Great%20Lakes%20Study%20Board
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Completed in 2012, the International Upper Great Lakes Study was launched in 2007 to address a recurring challenge in the upper Great Lakes system: how to manage fluctuating lake levels in the face of uncertainty over future water supplies to the basin while seeking to balance the needs of those interests served by the system. 1, fiche 77, Anglais, - International%20Upper%20Great%20Lakes%20Study%20Board
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
Fiche 77, La vedette principale, Français
- International Upper Great Lakes Study Board
1, fiche 77, Français, International%20Upper%20Great%20Lakes%20Study%20Board
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Groupe d'étude international sur les Grands Lacs d'amont 2, fiche 77, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20international%20sur%20les%20Grands%20Lacs%20d%27amont
non officiel, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Estudio Internacional de los Grandes Lagos Superiores
1, fiche 77, Espagnol, Grupo%20de%20Estudio%20Internacional%20de%20los%20Grandes%20Lagos%20Superiores
proposition, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- International Great Lakes Levels Advisory Board
1, fiche 78, Anglais, International%20Great%20Lakes%20Levels%20Advisory%20Board
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
[It] was appointed in October 1979 to assist the IJC [International Joint Commission] in obtaining information pertinent to its various responsibilities associated with Great Lakes water supplies, levels, and flows. 2, fiche 78, Anglais, - International%20Great%20Lakes%20Levels%20Advisory%20Board
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
The Board was disbanded in 1983. 3, fiche 78, Anglais, - International%20Great%20Lakes%20Levels%20Advisory%20Board
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif international du niveau des Grands Lacs
1, fiche 78, Français, Conseil%20consultatif%20international%20du%20niveau%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Il a été dissous en 1983. 2, fiche 78, Français, - Conseil%20consultatif%20international%20du%20niveau%20des%20Grands%20Lacs
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Consultivo Internacional del Nivel de los Grandes Lagos
1, fiche 78, Espagnol, Consejo%20Consultivo%20Internacional%20del%20Nivel%20de%20los%20Grandes%20Lagos
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes-St. Lawrence River Adaptive Management Committee
1, fiche 79, Anglais, Great%20Lakes%2DSt%2E%20Lawrence%20River%20Adaptive%20Management%20Committee
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- GLAM Committee 1, fiche 79, Anglais, GLAM%20Committee
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes-St. Lawrence River Adaptive Management (GLAM) Committee will undertake the monitoring, modeling and assessment needed to support ongoing evaluation of the regulation of water levels and flows. The GLAM Committee will report to the Lake Superior Board of Control, Niagara Board of Control and Lake Ontario-St. Lawrence River Board. 1, fiche 79, Anglais, - Great%20Lakes%2DSt%2E%20Lawrence%20River%20Adaptive%20Management%20Committee
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Comité de gestion adaptative des Grands Lacs et du fleuve Saint-Laurent
1, fiche 79, Français, Comit%C3%A9%20de%20gestion%20adaptative%20des%20Grands%20Lacs%20et%20du%20fleuve%20Saint%2DLaurent
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Comité GAGL 1, fiche 79, Français, Comit%C3%A9%20GAGL
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de gestion adaptative des Grands Lacs et du fleuve Saint-Laurent (GAGL) réalisera la surveillance, la modélisation et l'évaluation nécessaires pour appuyer les évaluations en cours de la régularisation des niveaux et débits d'eau. Le Comité GAGL fera rapport au Conseil de contrôle du lac Supérieur, au Conseil du lac Ontario et du fleuve Saint-Laurent et au Conseil de contrôle de la rivière Niagara. 1, fiche 79, Français, - Comit%C3%A9%20de%20gestion%20adaptative%20des%20Grands%20Lacs%20et%20du%20fleuve%20Saint%2DLaurent
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Comité de Gestión Adaptativa de los Grandes Lagos y del Río San Lorenzo
1, fiche 79, Espagnol, Comit%C3%A9%20de%20Gesti%C3%B3n%20Adaptativa%20de%20los%20Grandes%20Lagos%20y%20del%20R%C3%ADo%20San%20Lorenzo
proposition, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- International Great Lakes-St. Lawrence River Adaptive Management Task Team
1, fiche 80, Anglais, International%20Great%20Lakes%2DSt%2E%20Lawrence%20River%20Adaptive%20Management%20Task%20Team
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Completed in 2013. The Task Team developed an adaptive management plan for the regulation of water levels and flows in the Great Lakes-St. Lawrence River Basin. 1, fiche 80, Anglais, - International%20Great%20Lakes%2DSt%2E%20Lawrence%20River%20Adaptive%20Management%20Task%20Team
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
Fiche 80, La vedette principale, Français
- International Great Lakes-St. Lawrence River Adaptive Management Task Team
1, fiche 80, Français, International%20Great%20Lakes%2DSt%2E%20Lawrence%20River%20Adaptive%20Management%20Task%20Team
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Équipe de travail internationale sur la gestion adaptative des Grands Lacs et du fleuve Saint-Laurent 2, fiche 80, Français, %C3%89quipe%20de%20travail%20internationale%20sur%20la%20gestion%20adaptative%20des%20Grands%20Lacs%20et%20du%20fleuve%20Saint%2DLaurent
non officiel, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- Equipo de Trabajo Internacional para la Gestión Adaptativa de los Grandes Lagos y del Río San Lorenzo
1, fiche 80, Espagnol, Equipo%20de%20Trabajo%20Internacional%20para%20la%20Gesti%C3%B3n%20Adaptativa%20de%20los%20Grandes%20Lagos%20y%20del%20R%C3%ADo%20San%20Lorenzo
proposition, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Upper Great Lakes Plan of Study Revision Team
1, fiche 81, Anglais, Upper%20Great%20Lakes%20Plan%20of%20Study%20Revision%20Team
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Completed in 2005 ... 1, fiche 81, Anglais, - Upper%20Great%20Lakes%20Plan%20of%20Study%20Revision%20Team
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Upper Great Lakes Plan of Study Revision Team
1, fiche 81, Français, Upper%20Great%20Lakes%20Plan%20of%20Study%20Revision%20Team
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Groupe de révision du plan d'étude des Grands Lacs d'amont 2, fiche 81, Français, Groupe%20de%20r%C3%A9vision%20du%20plan%20d%27%C3%A9tude%20des%20Grands%20Lacs%20d%27amont
non officiel, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Revisor del Plan de Estudio de los Grandes Lagos Superiores
1, fiche 81, Espagnol, Grupo%20Revisor%20del%20Plan%20de%20Estudio%20de%20los%20Grandes%20Lagos%20Superiores
proposition, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- pale rush
1, fiche 82, Anglais, pale%20rush
correct, voir observation
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- javelin-grass 2, fiche 82, Anglais, javelin%2Dgrass
correct
- great soft-rush 3, fiche 82, Anglais, great%20soft%2Drush
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Juncaceae. 4, fiche 82, Anglais, - pale%20rush
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
pale rush: common name also used to refer to the species Juncus triglumis subsp. albescens. 4, fiche 82, Anglais, - pale%20rush
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Juncus pallidus
1, fiche 82, Français, Juncus%20pallidus
correct, latin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Juncaceae. 2, fiche 82, Français, - Juncus%20pallidus
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Juncus pallidus : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 82, Français, - Juncus%20pallidus
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Seneca
1, fiche 83, Anglais, Seneca
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Tsonnontouan 2, fiche 83, Anglais, Tsonnontouan
ancienne désignation
- People of the Great Mountain 3, fiche 83, Anglais, People%20of%20the%20Great%20Mountain
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Seneca is the modern title for Tsonnontouans. If both titles are used in the same text it is best to indicate that it is the same group. For example: Tsonnontouans (Seneca). 2, fiche 83, Anglais, - Seneca
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Sénéca
1, fiche 83, Français, S%C3%A9n%C3%A9ca
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Seneca 2, fiche 83, Français, Seneca
correct
- Tsonnontouan 2, fiche 83, Français, Tsonnontouan
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Tsonnontouanne 2, fiche 83, Français, Tsonnontouanne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Peuple de la grande Colline 3, fiche 83, Français, Peuple%20de%20la%20grande%20Colline
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Tsonnontouan est l'appellation historique. Sénéca est l'appellation moderne. Dans le cas où les deux sont utilisés dans un même texte, il est suggéré d'indiquer qu'il s'agit du même groupe. Par exemple en indiquant Tsonnontouan (Sénéca) 2, fiche 83, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
On voit aussi : Seneca 2, fiche 83, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Senecas : Indiens d'Amérique du Nord, qui appartenaient à la Ligue des Iroquois. 4, fiche 83, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- foramen magnum
1, fiche 84, Anglais, foramen%20magnum
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- great foramen 2, fiche 84, Anglais, great%20foramen
correct
- great occipital foramen 3, fiche 84, Anglais, great%20occipital%20foramen
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The large opening in the anterior and inferior part of the occipital bone, interconnecting the vertebral canal and the cranial cavity. 3, fiche 84, Anglais, - foramen%20magnum
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
foramen magnum: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 84, Anglais, - foramen%20magnum
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.002: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 84, Anglais, - foramen%20magnum
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- foramen magnum
1, fiche 84, Français, foramen%20magnum
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- trou occipital 1, fiche 84, Français, trou%20occipital
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Grande ouverture dans la partie antéro-inférieure de l'os occipital, qui permet la communication entre le canal vertébral et la cavité crânienne. 2, fiche 84, Français, - foramen%20magnum
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
foramen magnum : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 84, Français, - foramen%20magnum
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.002 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 84, Français, - foramen%20magnum
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- foramen magno
1, fiche 84, Espagnol, foramen%20magno
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- foramen occipital 1, fiche 84, Espagnol, foramen%20occipital
correct, nom masculin
- agujero magno 2, fiche 84, Espagnol, agujero%20magno
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Orificio grande y horizontal en la parte anteroinferior del hueso occipital que comunica la cavidad craneal con el conducto raquídeo. 2, fiche 84, Espagnol, - foramen%20magno
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
foramen magno; foramen occipital: designaciones derivadas de la Terminología Anatómica. 3, fiche 84, Espagnol, - foramen%20magno
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.002: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 84, Espagnol, - foramen%20magno
Fiche 85 - données d’organisme interne 2021-07-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Fishing
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America
1, fiche 85, Anglais, Convention%20on%20Great%20Lakes%20Fisheries%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Great Lake Fisheries Convention Act (GLFCA) is to implement the Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America. The Convention establishes the Great Lakes Fishery Commission with members from both countries. The Commission has powers with regard to research, measures based on research, the sea lamprey eradication/minimization program, and publication of scientific information. 1, fiche 85, Anglais, - Convention%20on%20Great%20Lakes%20Fisheries%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pêche commerciale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 85, Français, Convention%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de la Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs est de mettre en œuvre la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique. La Convention établit la Commission des pêcheries des Grands Lacs composée de membres des deux pays. La Commission détient des pouvoirs concernant la recherche, les mesures fondées sur la recherche, le programme d'éradication ou de réduction de la lamproie marine ainsi que la publication de renseignements scientifiques. 1, fiche 85, Français, - Convention%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20des%20Grands%20Lacs%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2021-07-09
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Great Lake Fisheries Convention Act
1, fiche 86, Anglais, Great%20Lake%20Fisheries%20Convention%20Act
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- GLFCA 1, fiche 86, Anglais, GLFCA
correct
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Great Lake Fisheries Convention Act (GLFCA) is to implement the Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America. The Convention establishes the Great Lakes Fishery Commission with members from both countries. The Commission has powers with regard to research, measures based on research, the sea lamprey eradication/minimization program, and publication of scientific information. 1, fiche 86, Anglais, - Great%20Lake%20Fisheries%20Convention%20Act
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Pêche commerciale
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs
1, fiche 86, Français, Loi%20sur%20la%20convention%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%20dans%20les%20Grands%20Lacs
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de la Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs est de mettre en œuvre la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique. La Convention établit la Commission des pêcheries des Grands Lacs composée de membres des deux pays. La Commission détient des pouvoirs concernant la recherche, les mesures fondées sur la recherche, le programme d'éradication ou de réduction de la lamproie marine ainsi que la publication de renseignements scientifiques. 1, fiche 86, Français, - Loi%20sur%20la%20convention%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%20dans%20les%20Grands%20Lacs
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2021-06-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Great Pyrenees
1, fiche 87, Anglais, Great%20Pyrenees
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Pyrenean mountain dog 2, fiche 87, Anglais, Pyrenean%20mountain%20dog
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 87, La vedette principale, Français
- chien de montagne des Pyrénées
1, fiche 87, Français, chien%20de%20montagne%20des%20Pyr%C3%A9n%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- montagne des Pyrénées 2, fiche 87, Français, montagne%20des%20Pyr%C3%A9n%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Le montagne des Pyrénées est un chien musclé, de taille imposante, au pelage double. Le poil de couverture est long, grossier, droit ou légèrement ondulé; quant au sous-poil, il est fin, doux et bien fourni. La robe se décline en diverses couleurs : blanc, blanc avec des taches jaune pâle, feu ou gris. 3, fiche 87, Français, - chien%20de%20montagne%20des%20Pyr%C3%A9n%C3%A9es
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2021-05-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- longear sunfish
1, fiche 88, Anglais, longear%20sunfish
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- creek perch 2, fiche 88, Anglais, creek%20perch
correct
- Great lakes longear 2, fiche 88, Anglais, Great%20lakes%20longear
correct
- northern longear 2, fiche 88, Anglais, northern%20longear
correct
- pumpkinseed 2, fiche 88, Anglais, pumpkinseed
correct
- northern sunfish 3, fiche 88, Anglais, northern%20sunfish
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Lepomis megalotis (longear sunfish) is a species of bnony fishes in the family [Centrarchidae]. 4, fiche 88, Anglais, - longear%20sunfish
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- long-ear sunfish
- longear sun fish
- long-ear sun fish
- Great lakes long-ear
- northern long-ear
- pumpkin seed
- northern sun fish
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- crapet à longues oreilles
1, fiche 88, Français, crapet%20%C3%A0%20longues%20oreilles
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Water Pollution
- Water Resources Management
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Action Plan for Clean Water to restore Lake Simcoe, Lake Winnipeg and areas of concern in the Great Lakes
1, fiche 89, Anglais, Action%20Plan%20for%20Clean%20Water%20to%20restore%20Lake%20Simcoe%2C%20Lake%20Winnipeg%20and%20areas%20of%20concern%20in%20the%20Great%20Lakes
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A conservation initiative of the Government of Canada. 2, fiche 89, Anglais, - Action%20Plan%20for%20Clean%20Water%20to%20restore%20Lake%20Simcoe%2C%20Lake%20Winnipeg%20and%20areas%20of%20concern%20in%20the%20Great%20Lakes
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pollution de l'eau
- Gestion des ressources en eau
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Plan d'action pour l'assainissement de l'eau pour restaurer le lac Simcoe, le lac Winnipeg et les secteurs préoccupants dans les Grands Lacs
1, fiche 89, Français, Plan%20d%27action%20pour%20l%27assainissement%20de%20l%27eau%20pour%20restaurer%20le%20lac%20Simcoe%2C%20le%20lac%20Winnipeg%20et%20les%20secteurs%20pr%C3%A9occupants%20dans%20les%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Une initiative de conservation du gouvernement du Canada. 2, fiche 89, Français, - Plan%20d%27action%20pour%20l%27assainissement%20de%20l%27eau%20pour%20restaurer%20le%20lac%20Simcoe%2C%20le%20lac%20Winnipeg%20et%20les%20secteurs%20pr%C3%A9occupants%20dans%20les%20Grands%20Lacs
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- great chair
1, fiche 90, Anglais, great%20chair
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
great chair: an item in the "Furniture" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 90, Anglais, - great%20chair
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- fauteuil Américain
1, fiche 90, Français, fauteuil%20Am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
fauteuil Américain : objet de la classe «Meubles» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 90, Français, - fauteuil%20Am%C3%A9ricain
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hygiene and Health
- Water Pollution
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Committee on the Assessment of Human Health Effects of Great Lakes Water Quality
1, fiche 91, Anglais, Committee%20on%20the%20Assessment%20of%20Human%20Health%20Effects%20of%20Great%20Lakes%20Water%20Quality
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hygiène et santé
- Pollution de l'eau
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Comité d'évaluation des effets pour la santé humaine de la qualité de l'eau des Grands Lacs
1, fiche 91, Français, Comit%C3%A9%20d%27%C3%A9valuation%20des%20effets%20pour%20la%20sant%C3%A9%20humaine%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20des%20Grands%20Lacs
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes Water Quality Board
1, fiche 92, Anglais, Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Board
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Great Lakes WQB 2, fiche 92, Anglais, Great%20Lakes%20WQB
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The Great Lakes Water Quality Board is the principal advisor to the International Joint Commission under the Great Lakes Water Quality Agreement. The Board assists the Commission by reviewing and assessing the progress of the governments of Canada and the United States in implementing the Agreement, identifying emerging issues and recommending strategies and approaches for preventing and resolving complex challenges facing the Great Lakes, and providing advice on the role of relevant jurisdictions to implement these strategies and approaches. 3, fiche 92, Anglais, - Great%20Lakes%20Water%20Quality%20Board
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Conseil de la qualité de l'eau des Grands Lacs
1, fiche 92, Français, Conseil%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20des%20Grands%C2%A0Lacs
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil de la qualité de l'eau des Grands Lacs est le principal conseiller de la CMI [Commission mixte internationale] pour l'examen et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord [Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs]. Il détermine les enjeux émergents et recommande des stratégies et des méthodes de prévention et de résolution des problèmes complexes auxquels les Grands Lacs font face. Il doit également fournir des conseils sur le rôle des administrations compétentes chargées de la mise en œuvre de ces stratégies et méthodes. 2, fiche 92, Français, - Conseil%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20des%20Grands%C2%A0Lacs
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2020-10-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- great white shark
1, fiche 93, Anglais, great%20white%20shark
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- white shark 1, fiche 93, Anglais, white%20shark
correct
- man-eater shark 2, fiche 93, Anglais, man%2Deater%20shark
familier
- man-eater 2, fiche 93, Anglais, man%2Deater
familier
- man eater 2, fiche 93, Anglais, man%20eater
familier
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Lamnidae. 3, fiche 93, Anglais, - great%20white%20shark
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- grand requin blanc
1, fiche 93, Français, grand%20requin%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- requin blanc 2, fiche 93, Français, requin%20blanc
correct, nom masculin
- mangeur d'hommes 1, fiche 93, Français, mangeur%20d%27hommes
nom masculin, familier
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Lamnidae. 3, fiche 93, Français, - grand%20requin%20blanc
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2020-09-24
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- great power competition
1, fiche 94, Anglais, great%20power%20competition
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- GPC 2, fiche 94, Anglais, GPC
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- major power competition 3, fiche 94, Anglais, major%20power%20competition
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Despite the headlines ..., the great power competition is more evident at sea, where the absence of clear observable borders, a lack of governance, patchy surveillance and a poor security tapestry allow for actions between naval forces that, on land, would be acts of aggression triggering large scale political and military ramifications. 4, fiche 94, Anglais, - great%20power%20competition
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 94, La vedette principale, Français
- concurrence entre les grandes puissances
1, fiche 94, Français, concurrence%20entre%20les%20grandes%20puissances
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
[…] c'est en mer que la concurrence entre les grandes puissances est la plus marquée, là où l'absence de frontières clairement observables, le manque de gouvernance, les lacunes de la surveillance et l'insuffisance du maillage de sécurité permettent aux forces navales de se livrer à des actions qui, à terre, seraient considérées comme des actes d'agression et auraient d'importantes ramifications politiques et militaires. 2, fiche 94, Français, - concurrence%20entre%20les%20grandes%20puissances
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2020-08-10
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Great Plains low-level jet
1, fiche 95, Anglais, Great%20Plains%20low%2Dlevel%20jet
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- GPLLJ 2, fiche 95, Anglais, GPLLJ
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The Great Plains low-level jet (GPLLJ), a fast-moving southerly airstream in the lower troposphere, is one of the most important atmospheric circulation features influencing the central U.S. Roughly one-third of the moisture entering this region is transported from the Gulf of Mexico by the GPLLJ, and convergence downstream of the jet promotes the formation of thunderstorms and convective precipitation. 2, fiche 95, Anglais, - Great%20Plains%20low%2Dlevel%20jet
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- courant-jet à basse altitude dans les Grandes Plaines
1, fiche 95, Français, courant%2Djet%20%C3%A0%20basse%20altitude%20dans%20les%20Grandes%20Plaines
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- courant-jet de bas niveau des Grandes Plaines 2, fiche 95, Français, courant%2Djet%20de%20bas%20niveau%20des%20Grandes%20Plaines
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Un événement de pluie catastrophique s'est produit au début de juin 2002 pendant une sécheresse importante dans les Prairies canadiennes. La tempête a produit des chutes de pluie records et des inondations importantes à plusieurs endroits dans la région [...] L'événement a été causé par une importante dépression extratropicale qui s'est associée au courant-jet à basse altitude des Grandes Plaines pour transporter une énorme quantité d'humidité dans l'est des Prairies et produire d'intenses systèmes convectifs de mésoéchelle diurne dans la région. 1, fiche 95, Français, - courant%2Djet%20%C3%A0%20basse%20altitude%20dans%20les%20Grandes%20Plaines
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2020-07-28
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Great Britain
1, fiche 96, Anglais, Great%20Britain
correct, Europe
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- GB 2, fiche 96, Anglais, GB
correct, Europe
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
An island in the Atlantic Ocean, off the northwest coast of continental Europe and also part of the United Kingdom. 3, fiche 96, Anglais, - Great%20Britain
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Great Britain is not to be confused with the United Kingdom. Great Britain includes England, Scotland and Wales, but not Northern Ireland. 2, fiche 96, Anglais, - Great%20Britain
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Grande-Bretagne
1, fiche 96, Français, Grande%2DBretagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 96, Les abréviations, Français
- GB 2, fiche 96, Français, GB
correct, nom féminin, Europe
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'océan Atlantique, au large de la côte nord-ouest de l'Europe continentale, et qui fait aussi partie du Royaume-Uni. 3, fiche 96, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre la Grande-Bretagne avec le Royaume-Uni. La Grande-Bretagne comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles, mais non l'Irlande du Nord. 2, fiche 96, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 96, Textual support number: 1 PHR
aller en Grande-Bretagne, visiter la Grande-Bretagne 3, fiche 96, Français, - Grande%2DBretagne
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- Gran Bretaña
1, fiche 96, Espagnol, Gran%20Breta%C3%B1a
correct
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 96, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confunir Gran Bretaña con el Reino Unido, que es el estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 1, fiche 96, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Fiche 97 - données d’organisme interne 2020-07-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Sino-British Joint Declaration
1, fiche 97, Anglais, Sino%2DBritish%20Joint%20Declaration
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of China on the Question of Hong Kong 2, fiche 97, Anglais, Joint%20Declaration%20of%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20and%20the%20Government%20of%20the%20People%27s%20Republic%20of%20China%20on%20the%20Question%20of%20Hong%20Kong
correct
- Joint Declaration on the question of Hong Kong 3, fiche 97, Anglais, Joint%20Declaration%20on%20the%20question%20of%20Hong%20Kong
non officiel
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Sino-British Joint Declaration is a treaty signed between the United Kingdom and China on Hong Kong under Chinese sovereignty. Signed on December 19, 1984 in Beijing ... 4, fiche 97, Anglais, - Sino%2DBritish%20Joint%20Declaration
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Déclaration conjointe sino-britannique
1, fiche 97, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20sino%2Dbritannique
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Déclaration conjointe du gouvernement de la République populaire de Chine et du gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la question de Hong Kong 2, fiche 97, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20du%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20populaire%20de%20Chine%20et%20du%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20sur%20la%20question%20de%20Hong%20Kong
correct, nom féminin
- Déclaration conjointe sur la question de Hong-Kong 2, fiche 97, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20sur%20la%20question%20de%20Hong%2DKong
non officiel, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2020-05-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- great laurel
1, fiche 98, Anglais, great%20laurel
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- rosebay rhododendron 2, fiche 98, Anglais, rosebay%20rhododendron
correct
- great rhododendron 2, fiche 98, Anglais, great%20rhododendron
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ericaceae. 3, fiche 98, Anglais, - great%20laurel
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- rose bay rhododendron
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- rhododendron géant
1, fiche 98, Français, rhododendron%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- rosage élevé 2, fiche 98, Français, rosage%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ericaceae. 3, fiche 98, Français, - rhododendron%20g%C3%A9ant
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2020-05-12
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- common loon
1, fiche 99, Anglais, common%20loon
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- great northern diver 2, fiche 99, Anglais, great%20northern%20diver
correct
- American common loon 2, fiche 99, Anglais, American%20common%20loon
correct
- great northern loon 2, fiche 99, Anglais, great%20northern%20loon
correct
- loon 2, fiche 99, Anglais, loon
voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Gaviidae. 3, fiche 99, Anglais, - common%20loon
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 99, Anglais, - common%20loon
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
loon: This term can also be used to refer to other species of Gavia. 3, fiche 99, Anglais, - common%20loon
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- plongeon huard
1, fiche 99, Français, plongeon%20huard
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- plongeon imbrin 2, fiche 99, Français, plongeon%20imbrin
correct, nom masculin
- huard 2, fiche 99, Français, huard
correct, nom masculin
- plongeon à collier 2, fiche 99, Français, plongeon%20%C3%A0%20collier
ancienne désignation, nom masculin
- huard à collier 2, fiche 99, Français, huard%20%C3%A0%20collier
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Gaviidae. 3, fiche 99, Français, - plongeon%20huard
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 99, Français, - plongeon%20huard
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- colimbo
1, fiche 99, Espagnol, colimbo
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Ave del género Gavia, familia Gaviidae, orden Gaviiformes. 1, fiche 99, Espagnol, - colimbo
Fiche 100 - données d’organisme interne 2020-04-29
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- downy paintedcup
1, fiche 100, Anglais, downy%20paintedcup
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- downy painted-cup 2, fiche 100, Anglais, downy%20painted%2Dcup
correct
- Great Plains Indian paintbrush 3, fiche 100, Anglais, Great%20Plains%20Indian%20paintbrush
correct
- downy paintbrush 2, fiche 100, Anglais, downy%20paintbrush
correct
- Great Plains paintbrush 4, fiche 100, Anglais, Great%20Plains%20paintbrush
correct
- Indian paintbrush 5, fiche 100, Anglais, Indian%20paintbrush
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orobanchaceae. 6, fiche 100, Anglais, - downy%20paintedcup
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Great Plains Indian paint-brush
- downy paint-brush
- Great Plains paint-brush
- Indian paint-brush
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- castilléjie à fleurs sessiles
1, fiche 100, Français, castill%C3%A9jie%20%C3%A0%20fleurs%20sessiles
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orobanchaceae. 2, fiche 100, Français, - castill%C3%A9jie%20%C3%A0%20fleurs%20sessiles
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


