TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREAT BEAR [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Rainforest
1, fiche 1, Anglais, Great%20Bear%20Rainforest
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Central and North Coast forest 2, fiche 1, Anglais, Central%20and%20North%20Coast%20forest
non officiel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Great Bear Rainforest is a temperate rain forest on the Pacific coast of British Columbia, comprising 6.4 million hectares. It is part of the larger Pacific temperate rainforest ecoregion, which is the largest coastal temperate rainforest in the world. The Great Bear Rainforest was officially recognized by the Government of British Columbia in February 2016, when it announced an agreement to permanently protect 85% of the old-growth forested area from industrial logging. The forest was admitted to the Queen's Commonwealth Canopy in September of the same year. 1, fiche 1, Anglais, - Great%20Bear%20Rainforest
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Great Bear Rain Forest
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- forêt pluviale de Great Bear
1, fiche 1, Français, for%C3%AAt%20pluviale%20de%20Great%20Bear
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- forêt de la Côte centrale et du Nord 1, fiche 1, Français, for%C3%AAt%20de%20la%20C%C3%B4te%20centrale%20et%20du%20Nord
non officiel, nom féminin
- forêt pluviale du Grand Ours 1, fiche 1, Français, for%C3%AAt%20pluviale%20du%20Grand%20Ours
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La forêt pluviale du Grand Ours (Great Bear Rainforest en anglais), également appelée la forêt de la Côte centrale et du Nord (Central and North Coast forest en anglais) est une forêt tempérée humide située sur la côte pacifique de la Colombie-Britannique au Canada. Elle couvre une superficie de 6,4 millions d'hectares. Elle fait partie des forêts pluviales tempérées du Pacifique qui sont la plus grande forêt pluviale tempérée côtière au monde. 1, fiche 1, Français, - for%C3%AAt%20pluviale%20de%20Great%20Bear
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Parques y jardines botánicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Selva Tropical Great Bear
1, fiche 1, Espagnol, Selva%20Tropical%20Great%20Bear
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake
1, fiche 2, Anglais, Great%20Bear%20Lake
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... Great Bear Lake is the largest lake located entirely inside Canadian borders. 2, fiche 2, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 50' 1" N, 120° 45' 6" W. 3, fiche 2, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 2, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 2, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Grand lac de l'Ours
1, fiche 2, Français, Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] le Grand lac de l'Ours est le plus grand lac situé entièrement sur le territoire canadien. 2, fiche 2, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 50' 1" N, 120° 45' 6" O. 3, fiche 2, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 2, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 2, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago del Oso
1, fiche 2, Espagnol, Gran%20Lago%20del%20Oso
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-12-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Sea
1, fiche 3, Anglais, Great%20Bear%20Sea
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Great Bear Sea encompasses the waters that surround the Great Bear Rainforest along the North Coast of British Columbia (BC) and extends from Campbell River on Vancouver Island to the border of BC and Alaska. 1, fiche 3, Anglais, - Great%20Bear%20Sea
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mer Great Bear
1, fiche 3, Français, mer%20Great%20Bear
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-07-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Peoples
- Economic Co-operation and Development
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Coastal First Nations Great Bear Initiative
1, fiche 4, Anglais, Coastal%20First%20Nations%20Great%20Bear%20Initiative
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CFN-GBI 2, fiche 4, Anglais, CFN%2DGBI
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Coastal First Nations 3, fiche 4, Anglais, Coastal%20First%20Nations
correct, Colombie-Britannique
- CFN 4, fiche 4, Anglais, CFN
correct, Colombie-Britannique
- CFN 4, fiche 4, Anglais, CFN
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Coastal First Nations Great Bear Initiative promotes community self-sufficiency and sustainable economic development on BC's [British Columbia's] North and Central Coast and Haida Gwaii. 4, fiche 4, Anglais, - Coastal%20First%20Nations%20Great%20Bear%20Initiative
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Peuples Autochtones
- Coopération et développement économiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Coastal First Nations Great Bear Initiative
1, fiche 4, Français, Coastal%20First%20Nations%20Great%20Bear%20Initiative
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CFN-CBI 2, fiche 4, Français, CFN%2DCBI
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Coastal First Nations 3, fiche 4, Français, Coastal%20First%20Nations
correct, Colombie-Britannique
- CFN 4, fiche 4, Français, CFN
correct, Colombie-Britannique
- CFN 4, fiche 4, Français, CFN
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Astronomy
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Bear
1, fiche 5, Anglais, Great%20Bear
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Big Bear 2, fiche 5, Anglais, Big%20Bear
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Big Dipper is not by itself a constellation. Although part of the constellation of the Great Bear (Ursa Major), the Big Dipper is an asterism that has been known by different names to different societies. 3, fiche 5, Anglais, - Great%20Bear
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Astronomie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grande Ourse
1, fiche 5, Français, Grande%20Ourse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Constellation dont les sept étoiles principales dessinent la forme d'une grande casserole. 2, fiche 5, Français, - Grande%20Ourse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Great Bear River
1, fiche 6, Anglais, Great%20Bear%20River
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Watercourse of variable size, which has tributaries and flows into a body of water or a larger watercourse. 2, fiche 6, Anglais, - Great%20Bear%20River
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rivière Great Bear
1, fiche 6, Français, rivi%C3%A8re%20Great%20Bear
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cours d'eau d'importance variable recevant des tributaires et se déversant dans une nappe d'eau ou un cours d'eau plus important. 2, fiche 6, Français, - rivi%C3%A8re%20Great%20Bear
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Magmatic Zone
1, fiche 7, Anglais, Great%20Bear%20Magmatic%20Zone
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Great Bear magmatic zone 1, fiche 7, Anglais, Great%20Bear%20magmatic%20zone
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- zone magmatique du Grand lac de l'Ours
1, fiche 7, Français, zone%20magmatique%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Batholith
1, fiche 8, Anglais, Great%20Bear%20Batholith
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- batholite de Great Bear
1, fiche 8, Français, batholite%20de%20Great%20Bear
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake mining district
1, fiche 9, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20mining%20district
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- district minier du Grand lac de l'Ours
1, fiche 9, Français, district%20minier%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-01-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake area
1, fiche 10, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20area
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- région du Grand lac de l'Ours
1, fiche 10, Français, r%C3%A9gion%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake
1, fiche 11, Anglais, Great%20Bear%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 11, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Grand lac de l'Ours
1, fiche 11, Français, Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 11, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 11, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Nombres geológicos y otros nombres científicos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago del Oso
1, fiche 11, Espagnol, Gran%20Lago%20del%20Oso
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Plain
1, fiche 12, Anglais, Great%20Bear%20Plain
correct, voir observation, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 12, Anglais, - Great%20Bear%20Plain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Division, Interior Plains. 3, fiche 12, Anglais, - Great%20Bear%20Plain
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- plaine de Great Bear
1, fiche 12, Français, plaine%20de%20Great%20Bear
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Plaine Great Bear 2, fiche 12, Français, Plaine%20Great%20Bear
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 12, Français, - plaine%20de%20Great%20Bear
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 12, Français, - plaine%20de%20Great%20Bear
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 12, Français, - plaine%20de%20Great%20Bear
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake Fishery Management Plan 1, fiche 13, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20Fishery%20Management%20Plan
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Plan de gestion des pêches dans le Grand lac de l'Ours
1, fiche 13, Français, Plan%20de%20gestion%20des%20p%C3%AAches%20dans%20le%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Pêches - avril 1995. 1, fiche 13, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20p%C3%AAches%20dans%20le%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Great Bear 1, fiche 14, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Great%20Bear
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sous-région géologique du grand lac de l'Ours
1, fiche 14, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20grand%20lac%20de%20l%27Ours
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d'écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d'un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant (ce qui n'est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n'avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d'autres sources. 2, fiche 14, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Subsurface geology of pre-Mesozoic strata, Great Bear River map area, District of MacKenzie
1, fiche 15, Anglais, Subsurface%20geology%20of%20pre%2DMesozoic%20strata%2C%20Great%20Bear%20River%20map%20area%2C%20District%20of%20MacKenzie
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Subsurface geology of pre-Mesozoic strata 1, fiche 15, Anglais, Subsurface%20geology%20of%20pre%2DMesozoic%20strata
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Memoir 430, Geological Survey of Canada, 1993. 2, fiche 15, Anglais, - Subsurface%20geology%20of%20pre%2DMesozoic%20strata%2C%20Great%20Bear%20River%20map%20area%2C%20District%20of%20MacKenzie
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Subsurface geology of pre-Mesozoic strata Great Bear River map area, District of Mackenzie
1, fiche 15, Français, Subsurface%20geology%20of%20pre%2DMesozoic%20strata%20Great%20Bear%20River%20map%20area%2C%20District%20of%20Mackenzie
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Subsurface geology of pre-Mesozoic strata 1, fiche 15, Français, Subsurface%20geology%20of%20pre%2DMesozoic%20strata
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Memoir 430, Commission géologique du Canada. 2, fiche 15, Français, - Subsurface%20geology%20of%20pre%2DMesozoic%20strata%20Great%20Bear%20River%20map%20area%2C%20District%20of%20Mackenzie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1990-05-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake Management Board
1, fiche 16, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20Management%20Board
Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Conseil de gestion du Grand lac de l'Ours
1, fiche 16, Français, Conseil%20de%20gestion%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction de Pêches et Océans Canada. 1, fiche 16, Français, - Conseil%20de%20gestion%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1990-05-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Museums
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Chief Smiling Face of the Great Grizzly Bear 1, fiche 17, Anglais, Chief%20Smiling%20Face%20of%20the%20Great%20Grizzly%20Bear
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Muséologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Chef au visage souriant du grand ours brun
1, fiche 17, Français, Chef%20au%20visage%20souriant%20du%20grand%20ours%20brun
proposition
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Titre honorifique du directeur du Musée canadien des civilisations. 1, fiche 17, Français, - Chef%20au%20visage%20souriant%20du%20grand%20ours%20brun
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


