TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREATER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- great spider crab
1, fiche 1, Anglais, great%20spider%20crab
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Atlantic lyre crab 2, fiche 1, Anglais, Atlantic%20lyre%20crab
correct, nom
- greater toad crab 3, fiche 1, Anglais, greater%20toad%20crab
correct, nom
- toad crab 4, fiche 1, Anglais, toad%20crab
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Oregoniidae. 5, fiche 1, Anglais, - great%20spider%20crab
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
toad crab: common name also used to refer to the species Hyas coarctatus. 5, fiche 1, Anglais, - great%20spider%20crab
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crabe araignée
1, fiche 1, Français, crabe%20araign%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- crabe lyre de l'Atlantique 2, fiche 1, Français, crabe%20lyre%20de%20l%27Atlantique
correct, nom masculin
- crabe lyre 3, fiche 1, Français, crabe%20lyre
correct, voir observation, nom masculin
- araignée nordique 4, fiche 1, Français, araign%C3%A9e%20nordique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Oregoniidae. 2, fiche 1, Français, - crabe%20araign%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
crabe araignée : nom commun utilisé aussi pour désigner certaines autres espèces du genre Hyas et l'espèce Maja squinado. 2, fiche 1, Français, - crabe%20araign%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
crabe lyre : nom commun utilisé aussi pour désigner certaines autres espèces du genre Hyas. 2, fiche 1, Français, - crabe%20araign%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- greater white-fronted goose
1, fiche 2, Anglais, greater%20white%2Dfronted%20goose
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 2, Anglais, - greater%20white%2Dfronted%20goose
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - greater%20white%2Dfronted%20goose
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- oie rieuse
1, fiche 2, Français, oie%20rieuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- oie à front blanc 2, fiche 2, Français, oie%20%C3%A0%20front%20blanc
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 2, Français, - oie%20rieuse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
oie rieuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - oie%20rieuse
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 2, Français, - oie%20rieuse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- greater roadrunner
1, fiche 3, Anglais, greater%20roadrunner
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, fiche 3, Anglais, - greater%20roadrunner
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - greater%20roadrunner
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- greater road runner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grand géocoucou
1, fiche 3, Français, grand%20g%C3%A9ocoucou
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- géocoucou de Californie 2, fiche 3, Français, g%C3%A9ocoucou%20de%20Californie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 3, fiche 3, Français, - grand%20g%C3%A9ocoucou
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grand géocoucou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 3, Français, - grand%20g%C3%A9ocoucou
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 3, Français, - grand%20g%C3%A9ocoucou
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- great shearwater
1, fiche 4, Anglais, great%20shearwater
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- greater shearwater 2, fiche 4, Anglais, greater%20shearwater
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 3, fiche 4, Anglais, - great%20shearwater
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 4, Anglais, - great%20shearwater
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- puffin majeur
1, fiche 4, Français, puffin%20majeur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, fiche 4, Français, - puffin%20majeur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - puffin%20majeur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- petrel pardo
1, fiche 4, Espagnol, petrel%20pardo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Construction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Home Builders’ Association
1, fiche 5, Anglais, Greater%20Toronto%20Home%20Builders%26rsquo%3B%20Association
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GTHBA 2, fiche 5, Anglais, GTHBA
correct, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Toronto Home Builders’ Association 3, fiche 5, Anglais, Toronto%20Home%20Builders%26rsquo%3B%20Association
ancienne désignation, correct, Ontario
- THBA 4, fiche 5, Anglais, THBA
ancienne désignation, Ontario
- THBA 4, fiche 5, Anglais, THBA
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On September 14, 2006 members of the Greater Toronto Home Builders Association and the Urban Development Institute/Ontario voted to merge the two organizations. ... In 2007, the newly merged organization was renamed as BILD, the Building Industry and Land Development Association. 5, fiche 5, Anglais, - Greater%20Toronto%20Home%20Builders%26rsquo%3B%20Association
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Construction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Greater Toronto Home Builders' Association
1, fiche 5, Français, Greater%20Toronto%20Home%20Builders%27%20Association
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GTHBA 2, fiche 5, Français, GTHBA
correct, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Toronto Home Builders' Association 3, fiche 5, Français, Toronto%20Home%20Builders%27%20Association
ancienne désignation, correct, Ontario
- THBA 4, fiche 5, Français, THBA
ancienne désignation, Ontario
- THBA 4, fiche 5, Français, THBA
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En 2007, la Greater Toronto Home Builders' Association a été fusionnée avec l'Urban Development Institute/Ontario pour créer la Building Industry and Land Development Association (BILD). 5, fiche 5, Français, - Greater%20Toronto%20Home%20Builders%27%20Association
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Greater Antillean bullfinch
1, fiche 6, Anglais, Greater%20Antillean%20bullfinch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 6, Anglais, - Greater%20Antillean%20bullfinch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Greater%20Antillean%20bullfinch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sporophile petit-coq
1, fiche 6, Français, sporophile%20petit%2Dcoq
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pèrenoir petit-coq 2, fiche 6, Français, p%C3%A8renoir%20petit%2Dcoq
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 6, Français, - sporophile%20petit%2Dcoq
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
sporophile petit-coq : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 6, Français, - sporophile%20petit%2Dcoq
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - sporophile%20petit%2Dcoq
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-11-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- water yam
1, fiche 7, Anglais, water%20yam
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- winged yam 2, fiche 7, Anglais, winged%20yam
correct, nom
- greater yam 3, fiche 7, Anglais, greater%20yam
correct, nom
- purple yam 4, fiche 7, Anglais, purple%20yam
correct, nom
- white yam 5, fiche 7, Anglais, white%20yam
correct, nom
- purple ube 6, fiche 7, Anglais, purple%20ube
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Dioscoreaceae. 7, fiche 7, Anglais, - water%20yam
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dioscorée ailée
1, fiche 7, Français, dioscor%C3%A9e%20ail%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- grande igname 2, fiche 7, Français, grande%20igname
correct, nom féminin
- igname ailée 3, fiche 7, Français, igname%20ail%C3%A9e
correct, nom féminin
- igname pourpre 4, fiche 7, Français, igname%20pourpre
correct, nom féminin
- cambarre 5, fiche 7, Français, cambarre
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Dioscoreaceae. 6, fiche 7, Français, - dioscor%C3%A9e%20ail%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ñame de agua
1, fiche 7, Espagnol, %C3%B1ame%20de%20agua
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- ñame peludo 1, fiche 7, Espagnol, %C3%B1ame%20peludo
nom masculin, Cuba
- iname 1, fiche 7, Espagnol, iname
nom masculin
- ñangate 1, fiche 7, Espagnol, %C3%B1angate
nom masculin, Mexique
- ñame de mina 1, fiche 7, Espagnol, %C3%B1ame%20de%20mina
nom masculin, Puerto Rico
- yame blanco 1, fiche 7, Espagnol, yame%20blanco
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Greater Accra
1, fiche 8, Anglais, Greater%20Accra
correct, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A region of Ghana. 2, fiche 8, Anglais, - Greater%20Accra
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GH-AA: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Greater%20Accra
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Grand Accra
1, fiche 8, Français, Grand%20Accra
correct, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Région du Ghana. 2, fiche 8, Français, - Grand%20Accra
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GH-AA : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 8, Français, - Grand%20Accra
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Gran Acra
1, fiche 8, Espagnol, Gran%20Acra
correct, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Región de Ghana. 2, fiche 8, Espagnol, - Gran%20Acra
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GH-AA: código reconocido por ISO. 2, fiche 8, Espagnol, - Gran%20Acra
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Area
1, fiche 9, Anglais, Greater%20Toronto%20Area
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GTA 1, fiche 9, Anglais, GTA
correct, Ontario
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Greater Toronto Area (GTA) ... consists of the City of Toronto and four surrounding regional municipalities: Durham, Halton, Peel and York; which in total contain 25 urban, suburban and rural municipalities. 2, fiche 9, Anglais, - Greater%20Toronto%20Area
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- région du Grand Toronto
1, fiche 9, Français, r%C3%A9gion%20du%20Grand%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
- RGT 1, fiche 9, Français, RGT
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Área Metropolitana de Toronto
1, fiche 9, Espagnol, %C3%81rea%20Metropolitana%20de%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Water Resources Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Greater Winnipeg Sanitary District
1, fiche 10, Anglais, Greater%20Winnipeg%20Sanitary%20District
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Greater Winnipeg Sanitary District was formed in the 1930s to construct and operate a sewage disposal plant and collection system for the City of Winnipeg and adjacent municipalities. 3, fiche 10, Anglais, - Greater%20Winnipeg%20Sanitary%20District
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Aménagement du territoire
- Gestion des ressources en eau
Fiche 10, La vedette principale, Français
- District d'assainissement des eaux de la conurbation de Winnipeg
1, fiche 10, Français, District%20d%27assainissement%20des%20eaux%20de%20la%20conurbation%20de%20Winnipeg
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- District A.E.C.W. 1, fiche 10, Français, District%20A%2EE%2EC%2EW%2E
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Planificación de zonas (Urbanismo)
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Distrito de Saneamiento de Aguas del Área Metropolitana de Winnipeg
1, fiche 10, Espagnol, Distrito%20de%20Saneamiento%20de%20Aguas%20del%20%C3%81rea%20Metropolitana%20de%20Winnipeg
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Greater Victoria
1, fiche 11, Anglais, Greater%20Victoria
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Greater Victoria Region 2, fiche 11, Anglais, Greater%20Victoria%20Region
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Greater Victoria (also known as the Greater Victoria Region) is located in British Columbia, Canada, on the southern tip of Vancouver Island. It is a cultural rather than [an administrative] entity, usually defined as the thirteen easternmost municipalities of the Capital Regional District (CRD) on Vancouver Island as well as some adjacent areas and nearby islands. 1, fiche 11, Anglais, - Greater%20Victoria
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
There are 13 cities, towns, and district municipalities in Greater Victoria. 1, fiche 11, Anglais, - Greater%20Victoria
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Grand Victoria
1, fiche 11, Français, Grand%20Victoria
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- région métropolitaine de Victoria 2, fiche 11, Français, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Victoria
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La région métropolitaine de Victoria est une agglomération de municipalités qui se situe en Colombie-Britannique, sur la côte sud de l'île de Vancouver. L'agglomération, qui comprend les 13 municipalités les plus à l'est du District régional de la Capitale (CRD) et de plusieurs îles au large de la côte de la péninsule de Saanich, fonctionne comme une entité culturelle plutôt qu'une organisation [administrative]. 3, fiche 11, Français, - Grand%20Victoria
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Área Metropolitana de Victoria
1, fiche 11, Espagnol, %C3%81rea%20Metropolitana%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Greater Poland
1, fiche 12, Anglais, Greater%20Poland
correct, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A voivodeship of Poland. 2, fiche 12, Anglais, - Greater%20Poland
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
PL-30: code recognized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - Greater%20Poland
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Grande-Pologne
1, fiche 12, Français, Grande%2DPologne
correct, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Voïvodie de Pologne. 2, fiche 12, Français, - Grande%2DPologne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
PL-30 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 12, Français, - Grande%2DPologne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Gran Polonia
1, fiche 12, Espagnol, Gran%20Polonia
correct, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Voivodato (subdivisión administrativa) de Polonia. 2, fiche 12, Espagnol, - Gran%20Polonia
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
PL-30: código reconocido por ISO. 2, fiche 12, Espagnol, - Gran%20Polonia
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-04-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Worms and Related Organisms
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- greater snail leech
1, fiche 13, Anglais, greater%20snail%20leech
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A leech of the family Glossiphoniidae. 2, fiche 13, Anglais, - greater%20snail%20leech
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vers et organismes apparentés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grande sangsue des escargots
1, fiche 13, Français, grande%20sangsue%20des%20escargots
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Sangsue de la famille des Glossiphoniidae. 2, fiche 13, Français, - grande%20sangsue%20des%20escargots
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-08-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- greater root-maggot fly
1, fiche 14, Anglais, greater%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 14, Anglais, - greater%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- greater root maggot fly
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- anthomyie majeure
1, fiche 14, Français, anthomyie%20majeure
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 14, Français, - anthomyie%20majeure
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-07-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- greater starwort root-maggot fly
1, fiche 15, Anglais, greater%20starwort%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 15, Anglais, - greater%20starwort%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- greater starwort root maggot fly
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- anthomyie de la stellaire holostée
1, fiche 15, Français, anthomyie%20de%20la%20stellaire%20holost%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 15, Français, - anthomyie%20de%20la%20stellaire%20holost%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-12-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- labium majus
1, fiche 16, Anglais, labium%20majus
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- greater lip of the pudendum 2, fiche 16, Anglais, greater%20lip%20of%20the%20pudendum
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An elongated fold running downward and backward from the mons pubis in the female, one on either side of the median pudendal cleft. 2, fiche 16, Anglais, - labium%20majus
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
greater lip of the pudendum; labium majus : designations derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 16, Anglais, - labium%20majus
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A09.2.01.003: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 16, Anglais, - labium%20majus
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grande lèvre de la vulve
1, fiche 16, Français, grande%20l%C3%A8vre%20de%20la%20vulve
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- grande lèvre 2, fiche 16, Français, grande%20l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Chacun des deux grands replis cutanés qui limitent de chaque côté le vestibule de la vulve. 3, fiche 16, Français, - grande%20l%C3%A8vre%20de%20la%20vulve
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
grande lèvre de la vulve; grande lèvre : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 16, Français, - grande%20l%C3%A8vre%20de%20la%20vulve
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A09.2.01.003 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 16, Français, - grande%20l%C3%A8vre%20de%20la%20vulve
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- labio mayor de la vulva
1, fiche 16, Espagnol, labio%20mayor%20de%20la%20vulva
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Pliegue cutáneo antero-posterior, que delimita con el del lado opuesto la hendidura pudenda. 2, fiche 16, Espagnol, - labio%20mayor%20de%20la%20vulva
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
labio mayor de la vulva: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, fiche 16, Espagnol, - labio%20mayor%20de%20la%20vulva
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A09.2.01.003: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 16, Espagnol, - labio%20mayor%20de%20la%20vulva
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-11-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- greater trochanter
1, fiche 17, Anglais, greater%20trochanter
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The greater trochanter extends superiorly from the shaft of the femur just lateral to the region where the shaft joins the neck of the femur ... The greater trochanter has an elongate ridge on its anterolateral surface for attachment of the gluteus minimus and a similar ridge more posteriorly on its lateral surface for attachment of the gluteus medius. Between these two points, the greater trochanter is palpable. 2, fiche 17, Anglais, - greater%20trochanter
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
greater trochanter; trochanter major: designations found in the Terminologia Anatomica. 3, fiche 17, Anglais, - greater%20trochanter
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- grand trochanter
1, fiche 17, Français, grand%20trochanter
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
grand trochanter : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 17, Français, - grand%20trochanter
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
trochanter major : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 17, Français, - grand%20trochanter
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- trochanter mayor
1, fiche 17, Espagnol, trochanter%20mayor
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-08-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- oblique fissure of left lung
1, fiche 18, Anglais, oblique%20fissure%20of%20left%20lung
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- oblique fissure of the left lung 2, fiche 18, Anglais, oblique%20fissure%20of%20the%20left%20lung
correct
- major fissure of the left lung 3, fiche 18, Anglais, major%20fissure%20of%20the%20left%20lung
correct
- greater fissure of the left lung 4, fiche 18, Anglais, greater%20fissure%20of%20the%20left%20lung
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The oblique fissure of the left lung is similar in its location to the corresponding fissure of the right side. 2, fiche 18, Anglais, - oblique%20fissure%20of%20left%20lung
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
oblique fissure of left lung; fissura obliqua pulmonis sinistri: designations found in the Terminologia Anatomica. 4, fiche 18, Anglais, - oblique%20fissure%20of%20left%20lung
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fissure oblique du poumon gauche
1, fiche 18, Français, fissure%20oblique%20du%20poumon%20gauche
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- scissure oblique du poumon gauche 2, fiche 18, Français, scissure%20oblique%20du%20poumon%20gauche
correct, nom féminin
- grande scissure interlobaire du poumon gauche 3, fiche 18, Français, grande%20scissure%20interlobaire%20du%20poumon%20gauche
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
fissure oblique du poumon gauche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 18, Français, - fissure%20oblique%20du%20poumon%20gauche
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
fissura obliqua pulmonis sinistri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 18, Français, - fissure%20oblique%20du%20poumon%20gauche
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-08-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- oblique fissure of right lung
1, fiche 19, Anglais, oblique%20fissure%20of%20right%20lung
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- oblique fissure of the right lung 2, fiche 19, Anglais, oblique%20fissure%20of%20the%20right%20lung
correct
- major fissure of the right lung 3, fiche 19, Anglais, major%20fissure%20of%20the%20right%20lung
correct
- greater fissure of the right lung 4, fiche 19, Anglais, greater%20fissure%20of%20the%20right%20lung
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The oblique fissure of the right lung, separating the lower lobe from the upper and middle lobes, ends at the lower border of the lung near the midclavicular line. 2, fiche 19, Anglais, - oblique%20fissure%20of%20right%20lung
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
oblique fissure of right lung; fissura obliqua pulmonis dextri: designations found in the Terminologia Anatomica. 4, fiche 19, Anglais, - oblique%20fissure%20of%20right%20lung
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- fissure oblique du poumon droit
1, fiche 19, Français, fissure%20oblique%20du%20poumon%20droit
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- scissure oblique du poumon droit 2, fiche 19, Français, scissure%20oblique%20du%20poumon%20droit
correct, nom féminin
- grande scissure interlobaire du poumon droit 3, fiche 19, Français, grande%20scissure%20interlobaire%20du%20poumon%20droit
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
fissure oblique du poumon droit : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 19, Français, - fissure%20oblique%20du%20poumon%20droit
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
fissura obliqua pulmonis dextri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 19, Français, - fissure%20oblique%20du%20poumon%20droit
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-05-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- garden snapdragon
1, fiche 20, Anglais, garden%20snapdragon
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- common snapdragon 2, fiche 20, Anglais, common%20snapdragon
correct
- greater snapdragon 3, fiche 20, Anglais, greater%20snapdragon
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Plantaginaceae. 4, fiche 20, Anglais, - garden%20snapdragon
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- garden snap dragon
- common snap dragon
- greater snap dragon
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- muflier à grandes fleurs
1, fiche 20, Français, muflier%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- gueule-de-lion 2, fiche 20, Français, gueule%2Dde%2Dlion
correct, nom féminin
- gueule-de-loup 3, fiche 20, Français, gueule%2Dde%2Dloup
correct, voir observation, nom féminin
- gueule de loup 4, fiche 20, Français, gueule%20de%20loup
correct, voir observation, nom féminin
- grand muflier 3, fiche 20, Français, grand%20muflier
correct, nom masculin
- muflier commun 5, fiche 20, Français, muflier%20commun
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Plantaginaceae. 6, fiche 20, Français, - muflier%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
gueule-de-loup; gueule de loup : noms communs aussi utilisés pour désigner le genre Antirrhinum et l'espèce Barleria cristata. 7, fiche 20, Français, - muflier%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- gueule de lion
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- greater harp ground beetle
1, fiche 21, Anglais, greater%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 21, Anglais, - greater%20harp%20ground%20beetle
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- harpale majeur
1, fiche 21, Français, harpale%20majeur
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 21, Français, - harpale%20majeur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Fish
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- weever
1, fiche 22, Anglais, weever
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- greater weever 2, fiche 22, Anglais, greater%20weever
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Trachinidae. 3, fiche 22, Anglais, - weever
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
weever: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 4, fiche 22, Anglais, - weever
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Poissons
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- vive
1, fiche 22, Français, vive
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- grande vive 2, fiche 22, Français, grande%20vive
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Trachinidae. 3, fiche 22, Français, - vive
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
vive : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 4, fiche 22, Français, - vive
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Pesca comercial
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- escorpión
1, fiche 22, Espagnol, escorpi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pez de la familia Trachinidae. 2, fiche 22, Espagnol, - escorpi%C3%B3n
Fiche 23 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Greater Vancouver Drug Section
1, fiche 23, Anglais, Greater%20Vancouver%20Drug%20Section
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- GVDS 1, fiche 23, Anglais, GVDS
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Section antidrogue du Grand Vancouver
1, fiche 23, Français, Section%20antidrogue%20du%20Grand%20Vancouver
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- SAGV 1, fiche 23, Français, SAGV
nom féminin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Section antidrogue de la région métropolitaine de Vancouver 1, fiche 23, Français, Section%20antidrogue%20de%20la%20r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Vancouver
voir observation, nom féminin
- SARMV 1, fiche 23, Français, SARMV
nom féminin
- SARMV 1, fiche 23, Français, SARMV
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Section antidrogue de la région métropolitaine de Vancouver : Bien que ce nom soit tiré d'une décision du comité d'arbitrage conformément à la partie IV de la «Loi sur la Gendarmerie royale du Canada», l'appellation «Section antidrogue du Grand Vancouver» est préférable, car le terme «région métropolitaine de Vancouver» est plutôt l'équivalent de «Metro Vancouver». 1, fiche 23, Français, - Section%20antidrogue%20du%20Grand%20Vancouver
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- greater comb-tailed spider
1, fiche 24, Anglais, greater%20comb%2Dtailed%20spider
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Hahniidae. 2, fiche 24, Anglais, - greater%20comb%2Dtailed%20spider
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- hahnia du soir
1, fiche 24, Français, hahnia%20du%20soir
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Hahniidae. 2, fiche 24, Français, - hahnia%20du%20soir
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- greater joyful armoured money spider
1, fiche 25, Anglais, greater%20joyful%20armoured%20money%20spider
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 25, Anglais, - greater%20joyful%20armoured%20money%20spider
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- érigonie joyeuse
1, fiche 25, Français, %C3%A9rigonie%20joyeuse
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 25, Français, - %C3%A9rigonie%20joyeuse
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- greater night-stalking tiger beetle
1, fiche 26, Anglais, greater%20night%2Dstalking%20tiger%20beetle
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 26, Anglais, - greater%20night%2Dstalking%20tiger%20beetle
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cicindèle de Dejean
1, fiche 26, Français, cicind%C3%A8le%20de%20Dejean
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 26, Français, - cicind%C3%A8le%20de%20Dejean
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- greater angle-wing katydid
1, fiche 27, Anglais, greater%20angle%2Dwing%20katydid
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Orthoptera) of the family Tettigoniidae. 2, fiche 27, Anglais, - greater%20angle%2Dwing%20katydid
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- sauterelle rhomboïdale
1, fiche 27, Français, sauterelle%20rhombo%C3%AFdale
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Tettigoniidae. 2, fiche 27, Français, - sauterelle%20rhombo%C3%AFdale
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- greater woodland funnelweaver
1, fiche 28, Anglais, greater%20woodland%20funnelweaver
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Agelenidae. 2, fiche 28, Anglais, - greater%20woodland%20funnelweaver
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- greater woodland funnel weaver
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- agélène hybride
1, fiche 28, Français, ag%C3%A9l%C3%A8ne%20hybride
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Agelenidae. 2, fiche 28, Français, - ag%C3%A9l%C3%A8ne%20hybride
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- greater poverty rush
1, fiche 29, Anglais, greater%20poverty%20rush
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Juncaceae. 2, fiche 29, Anglais, - greater%20poverty%20rush
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- jonc branchu
1, fiche 29, Français, jonc%20branchu
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Juncaceae. 2, fiche 29, Français, - jonc%20branchu
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- greater sea pen
1, fiche 30, Anglais, greater%20sea%20pen
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A Cnidaria of the family Pennatulidae. 2, fiche 30, Anglais, - greater%20sea%20pen
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- grande pennatule
1, fiche 30, Français, grande%20pennatule
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Cnidaire de la famille des Pennatulidae. 2, fiche 30, Français, - grande%20pennatule
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- creeping rush
1, fiche 31, Anglais, creeping%20rush
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- greater creeping rush 2, fiche 31, Anglais, greater%20creeping%20rush
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Juncaceae. 3, fiche 31, Anglais, - creeping%20rush
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- jonc délié
1, fiche 31, Français, jonc%20d%C3%A9li%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Juncaceae. 2, fiche 31, Français, - jonc%20d%C3%A9li%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- greater big-chested money spider
1, fiche 32, Anglais, greater%20big%2Dchested%20money%20spider
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 32, Anglais, - greater%20big%2Dchested%20money%20spider
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- grande érigonie
1, fiche 32, Français, grande%20%C3%A9rigonie
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 32, Français, - grande%20%C3%A9rigonie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- greater dark wolf spider
1, fiche 33, Anglais, greater%20dark%20wolf%20spider
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Lycosidae. 2, fiche 33, Anglais, - greater%20dark%20wolf%20spider
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- lycose voleuse
1, fiche 33, Français, lycose%20voleuse
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Lycosidae. 2, fiche 33, Français, - lycose%20voleuse
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- greater antmimic corinne spider
1, fiche 34, Anglais, greater%20antmimic%20corinne%20spider
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Corinnidae. 2, fiche 34, Anglais, - greater%20antmimic%20corinne%20spider
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- corinne boréale
1, fiche 34, Français, corinne%20bor%C3%A9ale
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Corinnidae. 2, fiche 34, Français, - corinne%20bor%C3%A9ale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- greater sea fan coral
1, fiche 35, Anglais, greater%20sea%20fan%20coral
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A coral of the family Plexauridae. 2, fiche 35, Anglais, - greater%20sea%20fan%20coral
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- grand corail
1, fiche 35, Français, grand%20corail
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Corail de la famille des Plexauridae. 2, fiche 35, Français, - grand%20corail
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- greater fringed gentian
1, fiche 36, Anglais, greater%20fringed%20gentian
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Gentianaceae. 2, fiche 36, Anglais, - greater%20fringed%20gentian
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gentiane frangée
1, fiche 36, Français, gentiane%20frang%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Gentianaceae. 2, fiche 36, Français, - gentiane%20frang%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- greater northern caddisfly
1, fiche 37, Anglais, greater%20northern%20caddisfly
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Limnephilidae. 2, fiche 37, Anglais, - greater%20northern%20caddisfly
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- limnéphile majeur
1, fiche 37, Français, limn%C3%A9phile%20majeur
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Limnephilidae. 2, fiche 37, Français, - limn%C3%A9phile%20majeur
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- greater small minnow mayfly
1, fiche 38, Anglais, greater%20small%20minnow%20mayfly
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Baetidae. 2, fiche 38, Anglais, - greater%20small%20minnow%20mayfly
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- baétis géant
1, fiche 38, Français, ba%C3%A9tis%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Baetidae. 2, fiche 38, Français, - ba%C3%A9tis%20g%C3%A9ant
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- greater sea anemone
1, fiche 39, Anglais, greater%20sea%20anemone
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A Cnidaria of the family Actiniidae. 2, fiche 39, Anglais, - greater%20sea%20anemone
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- anémone supérieure
1, fiche 39, Français, an%C3%A9mone%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Cnidaire de la famille des Actiniidae. 2, fiche 39, Français, - an%C3%A9mone%20sup%C3%A9rieure
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- greater flowerbud coral
1, fiche 40, Anglais, greater%20flowerbud%20coral
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A Cnidaria of the family Anthothelidae. 2, fiche 40, Anglais, - greater%20flowerbud%20coral
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- greater flower-bud coral
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- corail à grandes fleurs
1, fiche 40, Français, corail%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Cnidaire de la famille des Anthothelidae. 2, fiche 40, Français, - corail%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- corail à grande fleur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- greater comb minnow mayfly
1, fiche 41, Anglais, greater%20comb%20minnow%20mayfly
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Ameletidae. 2, fiche 41, Anglais, - greater%20comb%20minnow%20mayfly
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- amélétus majuscule
1, fiche 41, Français, am%C3%A9l%C3%A9tus%20majuscule
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Ameletidae. 2, fiche 41, Français, - am%C3%A9l%C3%A9tus%20majuscule
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- radiating bur-marigold
1, fiche 42, Anglais, radiating%20bur%2Dmarigold
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- greater bur-marigold 2, fiche 42, Anglais, greater%20bur%2Dmarigold
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 3, fiche 42, Anglais, - radiating%20bur%2Dmarigold
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- bident rayonnant
1, fiche 42, Français, bident%20rayonnant
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- bident radié 2, fiche 42, Français, bident%20radi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asteraceae. 3, fiche 42, Français, - bident%20rayonnant
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- greater bird's-foot trefoil
1, fiche 43, Anglais, greater%20bird%27s%2Dfoot%20trefoil
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- big trefoil 2, fiche 43, Anglais, big%20trefoil
correct
- stalked birds-foot trefoil 3, fiche 43, Anglais, stalked%20birds%2Dfoot%20trefoil
correct
- large deer-vetch 4, fiche 43, Anglais, large%20deer%2Dvetch
correct
- large bird’s-foot trefoil 5, fiche 43, Anglais, large%20bird%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20trefoil
correct
- marsh bird’s-foot trefoil 6, fiche 43, Anglais, marsh%20bird%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20trefoil
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 7, fiche 43, Anglais, - greater%20bird%27s%2Dfoot%20trefoil
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- large birdsfoot trefoil
- large deervetch
- stalked birdsfoot trefoil
- greater birdsfoot trefoil
- marsh birdsfoot trefoil
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lotier des marais
1, fiche 43, Français, lotier%20des%20marais
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- lotier des fanges 2, fiche 43, Français, lotier%20des%20fanges
correct, nom masculin
- lotier pédonculé 3, fiche 43, Français, lotier%20p%C3%A9doncul%C3%A9
correct, nom masculin
- lotier velu 4, fiche 43, Français, lotier%20velu
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 5, fiche 43, Français, - lotier%20des%20marais
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- cuernecillo de los pantanos
1, fiche 43, Espagnol, cuernecillo%20de%20los%20pantanos
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- greater sea kale
1, fiche 44, Anglais, greater%20sea%20kale
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- greater sea-kale 2, fiche 44, Anglais, greater%20sea%2Dkale
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Brassicaceae. 3, fiche 44, Anglais, - greater%20sea%20kale
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- chou nuage blanc
1, fiche 44, Français, chou%20nuage%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Brassicaceae. 2, fiche 44, Français, - chou%20nuage%20blanc
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- great duckweed
1, fiche 45, Anglais, great%20duckweed
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- giant duckweed 2, fiche 45, Anglais, giant%20duckweed
correct
- common duckmeat 3, fiche 45, Anglais, common%20duckmeat
correct
- greater duckweed 4, fiche 45, Anglais, greater%20duckweed
correct
- common water flaxseed 5, fiche 45, Anglais, common%20water%20flaxseed
correct
- larger duckweed 6, fiche 45, Anglais, larger%20duckweed
correct
- duckmeal 7, fiche 45, Anglais, duckmeal
correct
- water flaxseed 7, fiche 45, Anglais, water%20flaxseed
correct
- common duckweed 8, fiche 45, Anglais, common%20duckweed
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Araceae. 9, fiche 45, Anglais, - great%20duckweed
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
common duckweed: common name also used to refer to the species Lemna minor. 9, fiche 45, Anglais, - great%20duckweed
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- spirodèle polyrhize
1, fiche 45, Français, spirod%C3%A8le%20polyrhize
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- lentille d'eau 2, fiche 45, Français, lentille%20d%27eau
correct, voir observation, nom féminin
- spirodèle à plusieurs racines 3, fiche 45, Français, spirod%C3%A8le%20%C3%A0%20plusieurs%20racines
correct, nom féminin
- lenticule à nombreuses racines 4, fiche 45, Français, lenticule%20%C3%A0%20nombreuses%20racines
correct, nom féminin
- lentille d'eau à nombreuses racines 4, fiche 45, Français, lentille%20d%27eau%20%C3%A0%20nombreuses%20racines
correct, nom féminin
- lentille d'eau à plusieurs racines 5, fiche 45, Français, lentille%20d%27eau%20%C3%A0%20plusieurs%20racines
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
lentille d'eau : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Lemna minor et l'espèce Lemna aequinoctialis. 6, fiche 45, Français, - spirod%C3%A8le%20polyrhize
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Plante de la famille Araceae. 7, fiche 45, Français, - spirod%C3%A8le%20polyrhize
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Mediterranean asparagus
1, fiche 46, Anglais, Mediterranean%20asparagus
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- prickly asparagus 1, fiche 46, Anglais, prickly%20asparagus
correct
- greater asparagus 2, fiche 46, Anglais, greater%20asparagus
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asparagaceae. 3, fiche 46, Anglais, - Mediterranean%20asparagus
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Asparagus aphyllus
1, fiche 46, Français, Asparagus%20aphyllus
correct, latin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asparagaceae. 2, fiche 46, Français, - Asparagus%20aphyllus
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Asparagus aphyllus : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 46, Français, - Asparagus%20aphyllus
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- bristly hawkbit
1, fiche 47, Anglais, bristly%20hawkbit
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- common hawkbit 2, fiche 47, Anglais, common%20hawkbit
correct
- rough hawkbit 3, fiche 47, Anglais, rough%20hawkbit
correct, voir observation
- greater hawkbit 4, fiche 47, Anglais, greater%20hawkbit
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Compositae. 5, fiche 47, Anglais, - bristly%20hawkbit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
rough hawkbit: common name also used to refer to the species Leontodon hirtus and Leontodon saxatilis. 5, fiche 47, Anglais, - bristly%20hawkbit
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- liondent hispide
1, fiche 47, Français, liondent%20hispide
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- léontodon variable 2, fiche 47, Français, l%C3%A9ontodon%20variable
correct, nom masculin
- léontodon hispide 3, fiche 47, Français, l%C3%A9ontodon%20hispide
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Compositae. 4, fiche 47, Français, - liondent%20hispide
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2022-02-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- greater celandine
1, fiche 48, Anglais, greater%20celandine
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- celandine 2, fiche 48, Anglais, celandine
correct
- tetterwort 3, fiche 48, Anglais, tetterwort
correct
- rock poppy 4, fiche 48, Anglais, rock%20poppy
correct
- swallowwort 5, fiche 48, Anglais, swallowwort
correct, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Papaveraceae. 6, fiche 48, Anglais, - greater%20celandine
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
swallowwort: common name also used to refer to the genus Cynanchum and to the species Cynanchum vincetoxicum. 7, fiche 48, Anglais, - greater%20celandine
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- swallow-wort
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- grande chélidoine
1, fiche 48, Français, grande%20ch%C3%A9lidoine
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- grande éclaire 1, fiche 48, Français, grande%20%C3%A9claire
correct, nom féminin
- éclaire 2, fiche 48, Français, %C3%A9claire
correct, nom féminin
- herbe aux verrues 3, fiche 48, Français, herbe%20aux%20verrues
correct, voir observation, nom féminin
- chélidoine 4, fiche 48, Français, ch%C3%A9lidoine
correct, nom féminin
- chélidoine majeure 5, fiche 48, Français, ch%C3%A9lidoine%20majeure
correct, nom féminin
- chélidoine éclaire 6, fiche 48, Français, ch%C3%A9lidoine%20%C3%A9claire
correct, nom féminin
- chélidoine herbe aux verrues 5, fiche 48, Français, ch%C3%A9lidoine%20herbe%20aux%20verrues
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Papaveraceae. 7, fiche 48, Français, - grande%20ch%C3%A9lidoine
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
herbe aux verrues : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Euphorbia helioscopia. 7, fiche 48, Français, - grande%20ch%C3%A9lidoine
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- celidonia
1, fiche 48, Espagnol, celidonia
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- celidonia mayor 1, fiche 48, Espagnol, celidonia%20mayor
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2021-12-07
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- purple bladderwort
1, fiche 49, Anglais, purple%20bladderwort
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- eastern purple bladderwort 2, fiche 49, Anglais, eastern%20purple%20bladderwort
correct
- greater purple bladderwort 3, fiche 49, Anglais, greater%20purple%20bladderwort
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lentibulariaceae. 4, fiche 49, Anglais, - purple%20bladderwort
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- purple bladder-wort
- eastern purple bladder-wort
- greater purple bladder-wort
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- utriculaire pourpre
1, fiche 49, Français, utriculaire%20pourpre
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lentibulariaceae. 2, fiche 49, Français, - utriculaire%20pourpre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- perennial wall-rocket
1, fiche 50, Anglais, perennial%20wall%2Drocket
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- perennial wall rocket 2, fiche 50, Anglais, perennial%20wall%20rocket
correct
- slimleaf wall-rocket 3, fiche 50, Anglais, slimleaf%20wall%2Drocket
correct
- wild rocket 4, fiche 50, Anglais, wild%20rocket
correct
- flixweed 5, fiche 50, Anglais, flixweed
correct, voir observation
- greater wall mustard 6, fiche 50, Anglais, greater%20wall%20mustard
correct
- slender-leaved wall rocket 6, fiche 50, Anglais, slender%2Dleaved%20wall%20rocket
correct
- slim-leaved wall rocket 6, fiche 50, Anglais, slim%2Dleaved%20wall%20rocket
correct
- perennial wallrocket 7, fiche 50, Anglais, perennial%20wallrocket
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Brassicaceae. 8, fiche 50, Anglais, - perennial%20wall%2Drocket
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
flixweed: common name also used to refer to the species Descurainia sophia. 8, fiche 50, Anglais, - perennial%20wall%2Drocket
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- slim-leaf wall-rocket
- slimleaf wallrocket
- slender-leaved wallrocket
- slim-leaved wallrocket
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- diplotaxe à feuilles ténues
1, fiche 50, Français, diplotaxe%20%C3%A0%20feuilles%20t%C3%A9nues
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- diplotaxis à feuilles ténues 2, fiche 50, Français, diplotaxis%20%C3%A0%20feuilles%20t%C3%A9nues
correct, nom masculin
- diplotaxis à feuilles étroites 3, fiche 50, Français, diplotaxis%20%C3%A0%20feuilles%20%C3%A9troites
correct, nom masculin
- diplotaxe vulgaire 4, fiche 50, Français, diplotaxe%20vulgaire
correct, nom masculin
- diplotaxis à feuilles menues 5, fiche 50, Français, diplotaxis%20%C3%A0%20feuilles%20menues
correct, nom masculin
- roquette jaune 6, fiche 50, Français, roquette%20jaune
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Brassicaceae. 7, fiche 50, Français, - diplotaxe%20%C3%A0%20feuilles%20t%C3%A9nues
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
roquette jaune : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Sisymbrium irio. 7, fiche 50, Français, - diplotaxe%20%C3%A0%20feuilles%20t%C3%A9nues
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- large water-starwort
1, fiche 51, Anglais, large%20water%2Dstarwort
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Bolander’s water-starwort 1, fiche 51, Anglais, Bolander%26rsquo%3Bs%20water%2Dstarwort
correct
- different-leaved water-starwort 1, fiche 51, Anglais, different%2Dleaved%20water%2Dstarwort
correct
- diverse-leaved water-starwort 1, fiche 51, Anglais, diverse%2Dleaved%20water%2Dstarwort
correct
- greater water-starwort 1, fiche 51, Anglais, greater%20water%2Dstarwort
correct
- two-edged water-starwort 1, fiche 51, Anglais, two%2Dedged%20water%2Dstarwort
correct
- two-headed water-starwort 1, fiche 51, Anglais, two%2Dheaded%20water%2Dstarwort
correct
- varied-leaved water-starwort 1, fiche 51, Anglais, varied%2Dleaved%20water%2Dstarwort
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Plantaginaceae. 2, fiche 51, Anglais, - large%20water%2Dstarwort
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- large waterstarwort
- Bolander’s waterstarwort
- different-leaved waterstarwort
- diverse-leaved waterstarwort
- greater waterstarwort
- two-edged waterstarwort
- two-headed waterstarwort
- varied-leaved waterstarwort
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- callitriche hétérophylle
1, fiche 51, Français, callitriche%20h%C3%A9t%C3%A9rophylle
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Plantaginaceae. 2, fiche 51, Français, - callitriche%20h%C3%A9t%C3%A9rophylle
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- callitriche heterophylla
1, fiche 51, Espagnol, callitriche%20heterophylla
correct
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Planta nativa del continente americano de la familia Plantaginaceae. 1, fiche 51, Espagnol, - callitriche%20heterophylla
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
No tiene nombre común. 1, fiche 51, Espagnol, - callitriche%20heterophylla
Fiche 52 - données d’organisme interne 2021-10-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- hiatus for greater petrosal nerve
1, fiche 52, Anglais, hiatus%20for%20greater%20petrosal%20nerve
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- fallopian hiatus 2, fiche 52, Anglais, fallopian%20hiatus
correct
- Ferrein foramen 2, fiche 52, Anglais, Ferrein%20foramen
correct
- hiatus of facial canal 2, fiche 52, Anglais, hiatus%20of%20facial%20canal
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The opening on the anterior aspect of the petrous part of the temporal bone that leads to the facial canal and gives passage to the greater petrosal nerve. 3, fiche 52, Anglais, - hiatus%20for%20greater%20petrosal%20nerve
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
hiatus for greater petrosal nerve: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 52, Anglais, - hiatus%20for%20greater%20petrosal%20nerve
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
A02.1.06.024: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 52, Anglais, - hiatus%20for%20greater%20petrosal%20nerve
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- hiatus du canal du nerf grand pétreux
1, fiche 52, Français, hiatus%20du%20canal%20du%20nerf%20grand%20p%C3%A9treux
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- hiatus de Fallope 2, fiche 52, Français, hiatus%20de%20Fallope
correct, nom masculin, vieilli
- foramen de Tarin 1, fiche 52, Français, foramen%20de%20Tarin
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
hiatus du canal du nerf grand pétreux : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 52, Français, - hiatus%20du%20canal%20du%20nerf%20grand%20p%C3%A9treux
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
A02.1.06.024 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 52, Français, - hiatus%20du%20canal%20du%20nerf%20grand%20p%C3%A9treux
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- hiato del conducto para el nervio petroso mayor
1, fiche 52, Espagnol, hiato%20del%20conducto%20para%20el%20nervio%20petroso%20mayor
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
hiato del conducto para el nervio petroso mayor: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 52, Espagnol, - hiato%20del%20conducto%20para%20el%20nervio%20petroso%20mayor
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
A02.1.06.024: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 52, Espagnol, - hiato%20del%20conducto%20para%20el%20nervio%20petroso%20mayor
Fiche 53 - données d’organisme interne 2021-08-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- common ponyfish
1, fiche 53, Anglais, common%20ponyfish
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- common slipmouth 2, fiche 53, Anglais, common%20slipmouth
correct
- greater ponyfish 3, fiche 53, Anglais, greater%20ponyfish
correct
- narrow-banded ponyfish 2, fiche 53, Anglais, narrow%2Dbanded%20ponyfish
correct
- orange fin pony fish 2, fiche 53, Anglais, orange%20fin%20pony%20fish
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Leiognathus equulus (common ponyfish) is a species of bony fishes in the family [Leiognathidae]. 4, fiche 53, Anglais, - common%20ponyfish
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- common pony fish
- common slip mouth
- greater pony fish
- narrow-banded pony fish
- orange fin ponyfish
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- chap-chap
1, fiche 53, Français, chap%2Dchap
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- sapsap commun 2, fiche 53, Français, sapsap%20commun
correct, nom masculin
- sap-sap 2, fiche 53, Français, sap%2Dsap
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- sap-sap commun
- sapsap
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Arts and Culture
- Sociology of Human Relations
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Korean Canadian Cultural Association of the Greater Toronto Area
1, fiche 54, Anglais, Korean%20Canadian%20Cultural%20Association%20of%20the%20Greater%20Toronto%20Area
correct, Ontario
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- KCCA 2, fiche 54, Anglais, KCCA
correct, Ontario
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Korean Canadian Cultural Association of Metro Toronto 3, fiche 54, Anglais, Korean%20Canadian%20Cultural%20Association%20of%20Metro%20Toronto
ancienne désignation, Ontario
- KCCA
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The Korean Canadian Cultural Association ("KCCA") is the largest organization of its kind in Canada and it directly serves the 120,000 Koreans living in the Greater Toronto Area ... KCCA [plays] a critical role in promoting an understanding and appreciation of the Korean culture and heritage to Canadians of all backgrounds. 5, fiche 54, Anglais, - Korean%20Canadian%20Cultural%20Association%20of%20the%20Greater%20Toronto%20Area
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Arts et Culture
- Sociologie des relations humaines
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Korean Canadian Cultural Association of the Greater Toronto Area
1, fiche 54, Français, Korean%20Canadian%20Cultural%20Association%20of%20the%20Greater%20Toronto%20Area
correct, Ontario
Fiche 54, Les abréviations, Français
- KCCA 2, fiche 54, Français, KCCA
correct, Ontario
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Korean Canadian Cultural Association of Metro Toronto 3, fiche 54, Français, Korean%20Canadian%20Cultural%20Association%20of%20Metro%20Toronto
ancienne désignation, Ontario
- KCCA
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2021-03-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Provincial Administration
- Water Resources Management
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Greater Winnipeg Sanitary District Act
1, fiche 55, Anglais, Greater%20Winnipeg%20Sanitary%20District%20Act
correct, Manitoba
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The Greater Winnipeg Sanitary District Act provided that the Greater Winnipeg Sanitary District should include the City of Winnipeg and all of the contiguous municipalities, but permitted any of them to withdraw within a specified period. 2, fiche 55, Anglais, - Greater%20Winnipeg%20Sanitary%20District%20Act
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Administration provinciale
- Gestion des ressources en eau
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Loi sur le district d'assainissement des eaux de la conurbation de Winnipeg
1, fiche 55, Français, Loi%20sur%20le%20district%20d%27assainissement%20des%20eaux%20de%20la%20conurbation%20de%20Winnipeg
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- antifever fontinalis moss
1, fiche 56, Anglais, antifever%20fontinalis%20moss
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- greater water-moss 2, fiche 56, Anglais, greater%20water%2Dmoss
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fontinalaceae. 3, fiche 56, Anglais, - antifever%20fontinalis%20moss
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- fontinale commune
1, fiche 56, Français, fontinale%20commune
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Fontinalaceae. 2, fiche 56, Français, - fontinale%20commune
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2021-01-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- greater kyllinga
1, fiche 57, Anglais, greater%20kyllinga
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cyperaceae. 2, fiche 57, Anglais, - greater%20kyllinga
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Kyllinga polyphylla
1, fiche 57, Français, Kyllinga%20polyphylla
correct, latin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cyperaceae. 2, fiche 57, Français, - Kyllinga%20polyphylla
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Kyllinga polyphylla : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 57, Français, - Kyllinga%20polyphylla
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- greater palatine canal
1, fiche 58, Anglais, greater%20palatine%20canal
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
greater palatine canal: designation derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 58, Anglais, - greater%20palatine%20canal
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
A02.1.00.057: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 58, Anglais, - greater%20palatine%20canal
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- canal grand palatin
1, fiche 58, Français, canal%20grand%20palatin
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- canal palatin postérieur 2, fiche 58, Français, canal%20palatin%20post%C3%A9rieur
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Canal formé par les os palatin et maxillaire pour l'artère palatine descendante et le nerf grand palatin. 3, fiche 58, Français, - canal%20grand%20palatin
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
canal grand palatin : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 58, Français, - canal%20grand%20palatin
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
A02.1.00.057 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 58, Français, - canal%20grand%20palatin
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- conducto palatino mayor
1, fiche 58, Espagnol, conducto%20palatino%20mayor
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
El conducto palatino mayor se forma por la articulación de dos canales excavados uno en el maxilar y otro en la lámina vertical del hueso palatino. 2, fiche 58, Espagnol, - conducto%20palatino%20mayor
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A02.1.00.057: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 3, fiche 58, Espagnol, - conducto%20palatino%20mayor
Fiche 59 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- greater palatine foramen
1, fiche 59, Anglais, greater%20palatine%20foramen
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The inferior opening of the [greater] palatine canal, found laterally on the horizontal plate of each palatine bone opposite the root of each third molar tooth ... 2, fiche 59, Anglais, - greater%20palatine%20foramen
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
... it transmits a palatine nerve and artery. 2, fiche 59, Anglais, - greater%20palatine%20foramen
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
greater palatine foramen: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 59, Anglais, - greater%20palatine%20foramen
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
A02.1.00.058: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 59, Anglais, - greater%20palatine%20foramen
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- foramen grand palatin
1, fiche 59, Français, foramen%20grand%20palatin
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- trou palatin antérieur 2, fiche 59, Français, trou%20palatin%20ant%C3%A9rieur
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
foramen grand palatin : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 59, Français, - foramen%20grand%20palatin
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
A02.1.00.058 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 59, Français, - foramen%20grand%20palatin
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- foramen palatino mayor
1, fiche 59, Espagnol, foramen%20palatino%20mayor
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
El foramen palatino mayor da paso al nervio y vasos palatinos mayores; estos vasos surcan la parte lateral del palato en la medida que corren para el frente, hacia la fosa incisiva. 2, fiche 59, Espagnol, - foramen%20palatino%20mayor
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A02.1.00.058: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 3, fiche 59, Espagnol, - foramen%20palatino%20mayor
Fiche 60 - données d’organisme interne 2020-08-04
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- greater blue-ringed octopus
1, fiche 60, Anglais, greater%20blue%2Dringed%20octopus
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A mollusk of the family Octopodidae. 2, fiche 60, Anglais, - greater%20blue%2Dringed%20octopus
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- grand poulpe à anneaux bleus
1, fiche 60, Français, grand%20poulpe%20%C3%A0%20anneaux%20bleus
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- grande pieuvre à cercles bleus 1, fiche 60, Français, grande%20pieuvre%20%C3%A0%20cercles%20bleus
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Mollusque de la famille des Octopodidae. 2, fiche 60, Français, - grand%20poulpe%20%C3%A0%20anneaux%20bleus
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2020-08-04
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- greater argonaut
1, fiche 61, Anglais, greater%20argonaut
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- paper nautilus 2, fiche 61, Anglais, paper%20nautilus
correct
- common paper nautilus 2, fiche 61, Anglais, common%20paper%20nautilus
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A mollusk of the family Argonautidae. 3, fiche 61, Anglais, - greater%20argonaut
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- argonaute voilier
1, fiche 61, Français, argonaute%20voilier
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Mollusque de la famille des Argonautidae. 2, fiche 61, Français, - argonaute%20voilier
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Greater Adria
1, fiche 62, Anglais, Greater%20Adria
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The only visible remnants of the continent—known as Greater Adria—are limestones and other rocks found in the mountain ranges of southern Europe. 2, fiche 62, Anglais, - Greater%20Adria
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Grand Adria
1, fiche 62, Français, Grand%20Adria
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Il y a environ 140 millions d'années, ce continent oublié est entré en collision avec l'Europe actuelle. À la suite de ce violent impact, le Grand Adria s'est retrouvé en miettes, et a été carrément repoussé sous ce continent. 2, fiche 62, Français, - Grand%20Adria
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- Gran Adria
1, fiche 62, Espagnol, Gran%20Adria
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Continente perdido que chocó con lo que actualmente es Europa hace entre 100 y 120 millones de años y su corteza se hizo añicos; gran parte de él acabó deslizándose debajo de Europa. 1, fiche 62, Espagnol, - Gran%20Adria
Fiche 63 - données d’organisme interne 2019-12-03
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Oahu akialoa
1, fiche 63, Anglais, Oahu%20akialoa
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- greater akialoa 2, fiche 63, Anglais, greater%20akialoa
- Kauai akialoa 2, fiche 63, Anglais, Kauai%20akialoa
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, fiche 63, Anglais, - Oahu%20akialoa
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 63, Anglais, - Oahu%20akialoa
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- akialoa d'Oahu
1, fiche 63, Français, akialoa%20d%27Oahu
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 63, Français, - akialoa%20d%27Oahu
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 63, Français, - akialoa%20d%27Oahu
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme externe 2019-11-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Trail and Greater District RCMP 1, fiche 64, Anglais, Trail%20and%20Greater%20District%20RCMP
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 64, Anglais, - Trail%20and%20Greater%20District%20RCMP
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 64, Anglais, - Trail%20and%20Greater%20District%20RCMP
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Trail and Greater District Royal Canadian Mounted Police
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- GRC de Trail et du district avoisinant
1, fiche 64, Français, GRC%20de%20Trail%20et%20du%20district%20avoisinant
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 64, Français, - GRC%20de%20Trail%20et%20du%20district%20avoisinant
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 64, Français, - GRC%20de%20Trail%20et%20du%20district%20avoisinant
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Gendarmerie royale du Canada de Trail et du district avoisinant
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme externe 2019-11-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Trail and Greater District RCMP Detachment 1, fiche 65, Anglais, Trail%20and%20Greater%20District%20RCMP%20Detachment
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 65, Anglais, - Trail%20and%20Greater%20District%20RCMP%20Detachment
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 65, Anglais, - Trail%20and%20Greater%20District%20RCMP%20Detachment
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Trail and Greater District Royal Canadian Mounted Police Detachment
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Détachement de la GRC de Trail et du district avoisinant
1, fiche 65, Français, D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20Trail%20et%20du%20district%20avoisinant
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Détachement de la GRC de Trail et de la région métropolitaine 1, fiche 65, Français, D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20Trail%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 65, Français, - D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20Trail%20et%20du%20district%20avoisinant
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 65, Français, - D%C3%A9tachement%20de%20la%20GRC%20de%20Trail%20et%20du%20district%20avoisinant
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Détachement de la Gendarmerie royale du Canada de Trail et du district avoisinant
- Détachement de la Gendarmerie royale du Canada de Trail et de la région métropolitaine
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2019-07-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Foundation of Greater Montréal
1, fiche 66, Anglais, Foundation%20of%20Greater%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- FGM 1, fiche 66, Anglais, FGM
correct, Québec
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Mission. The Foundation of Greater Montréal (FGM) helps individuals, families and organizations [get] involved [in supporting] their community by creating funds for selected causes in all sectors. FGM manages the funds' assets and guides donors by identifying key issues and supporting community organizations. It also encourages philanthropy as a major driver for well-being in Greater Montréal. 2, fiche 66, Anglais, - Foundation%20of%20Greater%20Montr%C3%A9al
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Fondation du Grand Montréal
1, fiche 66, Français, Fondation%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin, Québec
Fiche 66, Les abréviations, Français
- FGM 2, fiche 66, Français, FGM
correct, nom féminin, Québec
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Mission. La Fondation du Grand Montréal (FGM) engage les individus, les familles et les organismes à soutenir leur communauté par la création de fonds pour appuyer des causes choisies dans tous les secteurs. La fondation fait fructifier les actifs des fonds et guide les donateurs en identifiant les enjeux importants et en apportant un soutien aux acteurs dynamiques de la communauté. Elle encourage la philanthropie comme levier important du mieux-être du Grand Montréal. 3, fiche 66, Français, - Fondation%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2018-12-21
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Classical Music
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Winnipeg Youth Orchestras
1, fiche 67, Anglais, Winnipeg%20Youth%20Orchestras
correct, Manitoba
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- WYO 2, fiche 67, Anglais, WYO
correct, Manitoba
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Greater Winnipeg Schools’ Orchestra 3, fiche 67, Anglais, Greater%20Winnipeg%20Schools%26rsquo%3B%20Orchestra
ancienne désignation, correct, Manitoba
- Manitoba Schools’ Orchestra 3, fiche 67, Anglais, Manitoba%20Schools%26rsquo%3B%20Orchestra
ancienne désignation, correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The [Winnipeg Youth Orchestras] is dedicated to promoting and maintaining the youth orchestra movement in Manitoba, and providing young orchestra players with the opportunity to come together in an atmosphere of friendship and good fellowship, to experience and participate in orchestra playing of the highest order. 4, fiche 67, Anglais, - Winnipeg%20Youth%20Orchestras
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Winnipeg Youth Orchestras Inc.
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Musique classique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Winnipeg Youth Orchestras
1, fiche 67, Français, Winnipeg%20Youth%20Orchestras
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 67, Les abréviations, Français
- WYO 2, fiche 67, Français, WYO
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Greater Winnipeg Schools' Orchestra 3, fiche 67, Français, Greater%20Winnipeg%20Schools%27%20Orchestra
ancienne désignation, correct, nom masculin, Manitoba
- Manitoba Schools' Orchestra 3, fiche 67, Français, Manitoba%20Schools%27%20Orchestra
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Winnipeg Youth Orchestras Inc.
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2018-12-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- striated swallow
1, fiche 68, Anglais, striated%20swallow
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- greater striated swallow 2, fiche 68, Anglais, greater%20striated%20swallow
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 68, Anglais, - striated%20swallow
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 68, Anglais, - striated%20swallow
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- hirondelle striolée
1, fiche 68, Français, hirondelle%20striol%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 68, Français, - hirondelle%20striol%C3%A9e
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
hirondelle striolée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 68, Français, - hirondelle%20striol%C3%A9e
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 68, Français, - hirondelle%20striol%C3%A9e
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2018-07-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Landscape Architecture
- Botany
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Rose and Garden Horticultural Society
1, fiche 69, Anglais, Greater%20Toronto%20Rose%20and%20Garden%20Horticultural%20Society
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Greater Toronto Rose & Garden Society 1, fiche 69, Anglais, Greater%20Toronto%20Rose%20%26%20Garden%20Society
correct, Ontario
- York Rose & Garden Society 2, fiche 69, Anglais, York%20Rose%20%26%20Garden%20Society
ancienne désignation, Ontario
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The Greater Toronto Rose & Garden Society was founded in 1979. [It is] a non-profit organization dedicated to sharing the growing and enjoyment of roses, as well as other garden plants through education and fellowship. 1, fiche 69, Anglais, - Greater%20Toronto%20Rose%20and%20Garden%20Horticultural%20Society
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Greater Toronto Rose and Garden Society
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Architecture paysagère
- Botanique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Greater Toronto Rose and Garden Horticultural Society
1, fiche 69, Français, Greater%20Toronto%20Rose%20and%20Garden%20Horticultural%20Society
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Greater Toronto Rose & Garden Society 1, fiche 69, Français, Greater%20Toronto%20Rose%20%26%20Garden%20Society
correct, Ontario
- York Rose & Garden Society 2, fiche 69, Français, York%20Rose%20%26%20Garden%20Society
ancienne désignation, Ontario
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Greater Toronto Rose and Garden Society
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2018-07-05
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Landscape Architecture
- Botany
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Water Garden & Horticultural Society
1, fiche 70, Anglais, Greater%20Toronto%20Water%20Garden%20%26%20Horticultural%20Society
correct, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- GTWGHS 2, fiche 70, Anglais, GTWGHS
correct, Ontario
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Ontario Water Garden Society 3, fiche 70, Anglais, Ontario%20Water%20Garden%20Society
ancienne désignation
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The Greater Toronto Water Garden & Horticultural Society (GTWGHS) is an organization that formed in the Spring of 1999 with a handful of enthusiastic water gardeners who wish to promote the hobby of water gardening through the sharing of knowledge and experience. It is a non-profit, volunteer-managed society of amateur water gardeners. 4, fiche 70, Anglais, - Greater%20Toronto%20Water%20Garden%20%26%20Horticultural%20Society
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Water Garden & Horticultural Society of Greater Toronto
- Water Garden Society of Ontario
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Architecture paysagère
- Botanique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Greater Toronto Water Garden & Horticultural Society
1, fiche 70, Français, Greater%20Toronto%20Water%20Garden%20%26%20Horticultural%20Society
correct, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Français
- GTWGHS 2, fiche 70, Français, GTWGHS
correct, Ontario
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Ontario Water Garden Society 3, fiche 70, Français, Ontario%20Water%20Garden%20Society
ancienne désignation
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Water Garden & Horticultural Society of Greater Toronto
- Water Garden and Horticultural Society of Greater Toronto
- Water Garden Society of Ontario
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2018-05-15
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Liturgy
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- St. James The Great Day
1, fiche 71, Anglais, St%2E%20James%20The%20Great%20Day
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- St. James The Greater Day 2, fiche 71, Anglais, St%2E%20James%20The%20Greater%20Day
correct
- Saint James The Great Day 3, fiche 71, Anglais, Saint%20James%20The%20Great%20Day
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
St. James The Great Day is celebrated on April 30 following the Orthodox Christian calendar and on July 25 according to the Christian calendar. 4, fiche 71, Anglais, - St%2E%20James%20The%20Great%20Day
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Saint James The Greater Day
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Liturgies chrétiennes
Fiche 71, La vedette principale, Français
- fête du saint apôtre Jacques (le Majeur)
1, fiche 71, Français, f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%20%28le%20Majeur%29
proposition, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La fête du saint apôtre Jacques (le Majeur) est célébrée le 30 avril pour le christianisme orthodoxe et le 25 juillet pour le christianisme occidental. 1, fiche 71, Français, - f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%20%28le%20Majeur%29
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Liturgia cristiana
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- Día de Santiago el Mayor
1, fiche 71, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
El Día de Santiago el Mayor se celebra el 30 de abril en el calendario religioso ortodoxo y el 25 de julio en el calendario cristiano. 2, fiche 71, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
Fiche 72 - données d’organisme interne 2018-05-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- greater vestibular gland
1, fiche 72, Anglais, greater%20vestibular%20gland
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Bartholin’s gland 2, fiche 72, Anglais, Bartholin%26rsquo%3Bs%20gland
correct
- vulvovaginal gland 3, fiche 72, Anglais, vulvovaginal%20gland
correct
- Duverney’s gland 4, fiche 72, Anglais, Duverney%26rsquo%3Bs%20gland
correct
- Tiedmann’s gland 4, fiche 72, Anglais, Tiedmann%26rsquo%3Bs%20gland
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
[A] small, pea-shaped mucous [gland] that lie[s] posterior to the bulbs of the vestibule on [the] side of the vaginal opening [that] produce[s] secretion during sexual arousal. 5, fiche 72, Anglais, - greater%20vestibular%20gland
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
greater vestibular gland: term derived from the Terminologia Anatomica. 6, fiche 72, Anglais, - greater%20vestibular%20gland
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
A09.2.01.016: Terminologia Anatomica identifying number. 6, fiche 72, Anglais, - greater%20vestibular%20gland
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- vulvo-vaginal gland
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- glande vestibulaire majeure
1, fiche 72, Français, glande%20vestibulaire%20majeure
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- glande de Bartholin 1, fiche 72, Français, glande%20de%20Bartholin
correct, nom féminin
- glande vulvo-vaginale 2, fiche 72, Français, glande%20vulvo%2Dvaginale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- glande de Duverney 2, fiche 72, Français, glande%20de%20Duverney
ancienne désignation, correct, nom féminin
- glande de Tiedmann 2, fiche 72, Français, glande%20de%20Tiedmann
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Petite glande de type muqueux située latéralement à la moitié postérieure de l'orifice vaginal qui joue un rôle dans la lubrification du vestibule vaginal au moment des rapports sexuels. 3, fiche 72, Français, - glande%20vestibulaire%20majeure
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
glande vestibulaire majeure : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 72, Français, - glande%20vestibulaire%20majeure
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
A09.2.01.016 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 72, Français, - glande%20vestibulaire%20majeure
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- glande vulvovaginale
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2018-04-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Urban Sociology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- CivicAction
1, fiche 73, Anglais, CivicAction
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Greater Toronto CivicAction Alliance 2, fiche 73, Anglais, Greater%20Toronto%20CivicAction%20Alliance
ancienne désignation, correct, Ontario
- Toronto City Summit Alliance 3, fiche 73, Anglais, Toronto%20City%20Summit%20Alliance
ancienne désignation, correct, Ontario
- TCSA 4, fiche 73, Anglais, TCSA
ancienne désignation, correct, Ontario
- TCSA 4, fiche 73, Anglais, TCSA
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Mission. To be an independent and nimble developer of broad civic leadership creating collaborative solutions to unresolved regional challenges. 5, fiche 73, Anglais, - CivicAction
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Since being founded as the Toronto City Summit Alliance in 2002, CivicAction has provided a neutral platform for collaboration and leadership focused on improving [its] region's social, economic and environmental future. 6, fiche 73, Anglais, - CivicAction
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie urbaine
Fiche 73, La vedette principale, Français
- CivicAction
1, fiche 73, Français, CivicAction
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Greater Toronto CivicAction Alliance 2, fiche 73, Français, Greater%20Toronto%20CivicAction%20Alliance
ancienne désignation, correct, Ontario
- Toronto City Summit Alliance 3, fiche 73, Français, Toronto%20City%20Summit%20Alliance
ancienne désignation, correct, Ontario
- TCSA 4, fiche 73, Français, TCSA
ancienne désignation, correct, Ontario
- TCSA 4, fiche 73, Français, TCSA
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Albert County Chamber of Commerce
1, fiche 74, Anglais, Albert%20County%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Greater Hillsborough Chamber of Commerce 2, fiche 74, Anglais, Greater%20Hillsborough%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The mission of the Albert County Chamber of Commerce is to promote economic and commercial prosperity in Albert County[, New Brunswick]. 3, fiche 74, Anglais, - Albert%20County%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Greater Hillsborough Chamber of Commerce: title in use from November 9, 1998 to July 31, 2007. 4, fiche 74, Anglais, - Albert%20County%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Albert County Chamber of Commerce
1, fiche 74, Français, Albert%20County%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Greater Hillsborough Chamber of Commerce 2, fiche 74, Français, Greater%20Hillsborough%20Chamber%20of%20Commerce
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Communication and Information Management
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Al-Anon Information Services
1, fiche 75, Anglais, Greater%20Toronto%20Al%2DAnon%20Information%20Services
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- GTAIS 2, fiche 75, Anglais, GTAIS
correct, Ontario
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Greater Toronto Al-Anon Information Services (GTAIS) provides a forum for the Al-Anon and Alateen groups within the Toronto geographic area to exchange and share information. 3, fiche 75, Anglais, - Greater%20Toronto%20Al%2DAnon%20Information%20Services
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Gestion des communications et de l'information
- Drogues et toxicomanie
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Greater Toronto Al-Anon Information Services
1, fiche 75, Français, Greater%20Toronto%20Al%2DAnon%20Information%20Services
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Français
- GTAIS 2, fiche 75, Français, GTAIS
correct, Ontario
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Community Foundation for Kingston & Area
1, fiche 76, Anglais, Community%20Foundation%20for%20Kingston%20%26%20Area
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- CFKA 2, fiche 76, Anglais, CFKA
non officiel, Ontario
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Community Foundation of Greater Kingston 3, fiche 76, Anglais, Community%20Foundation%20of%20Greater%20Kingston
ancienne désignation, correct, Ontario
- CFGK 4, fiche 76, Anglais, CFGK
ancienne désignation, non officiel, Ontario
- CFGK 4, fiche 76, Anglais, CFGK
- Martello Tower Society of Kingston 3, fiche 76, Anglais, Martello%20Tower%20Society%20of%20Kingston
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 1995 [whose mission is] to raise funds for enhancing the quality of life of the community. 5, fiche 76, Anglais, - Community%20Foundation%20for%20Kingston%20%26%20Area
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Kingston and Area Community Foundation
- Greater Kingston Community Foundation
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Community Foundation for Kingston & Area
1, fiche 76, Français, Community%20Foundation%20for%20Kingston%20%26%20Area
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Français
- CFKA 2, fiche 76, Français, CFKA
non officiel, Ontario
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Community Foundation of Greater Kingston 3, fiche 76, Français, Community%20Foundation%20of%20Greater%20Kingston
ancienne désignation, correct, Ontario
- CFGK 4, fiche 76, Français, CFGK
ancienne désignation, non officiel, Ontario
- CFGK 4, fiche 76, Français, CFGK
- Martello Tower Society of Kingston 3, fiche 76, Français, Martello%20Tower%20Society%20of%20Kingston
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Petit organisme local fondé en 1995. 5, fiche 76, Français, - Community%20Foundation%20for%20Kingston%20%26%20Area
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Kingston and Area Community Foundation
- Greater Kingston Community Foundation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Greater Montreal
1, fiche 77, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Montreal
correct, voir observation, Québec
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- BBBSGM 1, fiche 77, Anglais, BBBSGM
correct, Québec
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Big Brothers of Montreal 1, fiche 77, Anglais, Big%20Brothers%20of%20Montreal
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Big Brothers Big Sisters of Greater Montreal (BBBSGM) mission is to pair our young clientele with volunteer mentors, offering them a significant presence and a positive role model. 2, fiche 77, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Montreal
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
This official title uses "Montreal" instead of "Montréal". However, in general usage, an inhabited place in Canada has only one official form and should be written in this official form in both official languages. 3, fiche 77, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Montreal
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Grands Frères et Grandes Sœurs du Grand Montréal
1, fiche 77, Français, Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 77, Les abréviations, Français
- GFGSGM 2, fiche 77, Français, GFGSGM
correct, Québec
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Grands Frères Grandes Sœurs du Grand Montréal 2, fiche 77, Français, Grands%20Fr%C3%A8res%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
- GFGSGM 2, fiche 77, Français, GFGSGM
correct, Québec
- GFGSGM 2, fiche 77, Français, GFGSGM
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Grands Frères et Grandes Sœurs du Grand Montréal (GFGSGM) a pour mission de jumeler une clientèle jeunesse à des mentors bénévoles en leur offrant une présence significative et un modèle positif. 1, fiche 77, Français, - Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2017-12-03
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- United Way of Greater Fort Erie
1, fiche 78, Anglais, United%20Way%20of%20Greater%20Fort%20Erie
correct, Ontario
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
In 2007, the United Way of Niagara Falls and the United Way of Greater Fort Erie amalgamated [to create the United Way of Niagara Falls and Greater Fort Erie]. 2, fiche 78, Anglais, - United%20Way%20of%20Greater%20Fort%20Erie
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Greater Fort Erie United Way
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 78, La vedette principale, Français
- United Way of the Greater Fort Erie
1, fiche 78, Français, United%20Way%20of%20the%20Greater%20Fort%20Erie
correct, Ontario
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
En 2007, United Way of Niagara Falls et United Way of Greater Fort Erie ont fusionné pour créer United Way of Niagara Falls and Greater Fort Erie. 2, fiche 78, Français, - United%20Way%20of%20the%20Greater%20Fort%20Erie
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Greater Fort Erie United Way
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2017-12-03
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- United Way of Niagara Falls and Greater Fort Erie
1, fiche 79, Anglais, United%20Way%20of%20Niagara%20Falls%20and%20Greater%20Fort%20Erie
correct, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Vision. To connect, leverage and encourage relationships to build a better community. 2, fiche 79, Anglais, - United%20Way%20of%20Niagara%20Falls%20and%20Greater%20Fort%20Erie
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Mission. ... take a leadership role in developing relationships among community partners. 2, fiche 79, Anglais, - United%20Way%20of%20Niagara%20Falls%20and%20Greater%20Fort%20Erie
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
In 2007, the United Way of Niagara Falls and the United Way of Greater Fort Erie amalgamated [to create the United Way of Niagara Falls and Greater Fort Erie]. 3, fiche 79, Anglais, - United%20Way%20of%20Niagara%20Falls%20and%20Greater%20Fort%20Erie
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 79, La vedette principale, Français
- United Way of Niagara Falls and Greater Fort Erie
1, fiche 79, Français, United%20Way%20of%20Niagara%20Falls%20and%20Greater%20Fort%20Erie
correct, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
En 2007, United Way of Niagara Falls et United Way of Greater Fort Erie ont fusionné pour créer United Way of Niagara Falls and Greater Fort Erie. 2, fiche 79, Français, - United%20Way%20of%20Niagara%20Falls%20and%20Greater%20Fort%20Erie
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2017-11-28
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- large yellow lady’s-slipper
1, fiche 80, Anglais, large%20yellow%20lady%26rsquo%3Bs%2Dslipper
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- greater yellow lady's-slipper 1, fiche 80, Anglais, greater%20yellow%20lady%27s%2Dslipper
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orchidaceae. 2, fiche 80, Anglais, - large%20yellow%20lady%26rsquo%3Bs%2Dslipper
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- cypripède pubescent
1, fiche 80, Français, cyprip%C3%A8de%20pubescent
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orchidaceae. 2, fiche 80, Français, - cyprip%C3%A8de%20pubescent
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Medical and Hospital Organization
- Economics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Victoria Hospitals Foundation
1, fiche 81, Anglais, Victoria%20Hospitals%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- VHF 2, fiche 81, Anglais, VHF
Colombie-Britannique
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Greater Victoria Hospitals Foundation 3, fiche 81, Anglais, Greater%20Victoria%20Hospitals%20Foundation
ancienne désignation, Colombie-Britannique
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Victoria Hospitals Foundation raises funds for priority medical equipment and special projects at Royal Jubilee Hospital and Victoria General Hospital, Vancouver Island's largest and most comprehensive health care resources. [The foundation consults] with Island Health to determine the most urgent equipment needs so [donations are] spent where it will have the greatest impact. 4, fiche 81, Anglais, - Victoria%20Hospitals%20Foundation
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
The mission of the Victoria Hospitals Foundation is to encourage contributions to the improvement of health services on Vancouver Island. 4, fiche 81, Anglais, - Victoria%20Hospitals%20Foundation
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation médico-hospitalière
- Économique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Victoria Hospitals Foundation
1, fiche 81, Français, Victoria%20Hospitals%20Foundation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 81, Les abréviations, Français
- VHF 2, fiche 81, Français, VHF
Colombie-Britannique
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Greater Victoria Hospitals Foundation 3, fiche 81, Français, Greater%20Victoria%20Hospitals%20Foundation
ancienne désignation, Colombie-Britannique
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2017-09-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Nervous System
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Alzheimer Society of Greater Simcoe County
1, fiche 82, Anglais, Alzheimer%20Society%20of%20Greater%20Simcoe%20County
correct, Ontario
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The Alzheimer Society of Greater Simcoe County merged with the Alzheimer Society of North East Simcoe County on April 1, 2013 to form the Alzheimer Society of Simcoe County. 2, fiche 82, Anglais, - Alzheimer%20Society%20of%20Greater%20Simcoe%20County
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Système nerveux
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Alzheimer Society of Greater Simcoe County
1, fiche 82, Français, Alzheimer%20Society%20of%20Greater%20Simcoe%20County
correct, Ontario
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 2013, la Alzheimer Society of Greater Simcoe County a fusionné avec la Alzheimer Society of North East Simcoe County pour créer la Alzheimer Society of Simcoe County. 2, fiche 82, Français, - Alzheimer%20Society%20of%20Greater%20Simcoe%20County
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2017-08-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Problems
- Judaism
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- United Jewish Appeal of Greater Toronto
1, fiche 83, Anglais, United%20Jewish%20Appeal%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- UJA Federation of Greater Toronto 2, fiche 83, Anglais, UJA%20Federation%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
- Federation of the Jewish Philanthropies of Toronto 3, fiche 83, Anglais, Federation%20of%20the%20Jewish%20Philanthropies%20of%20Toronto
ancienne désignation, correct, Ontario
- FJPT 4, fiche 83, Anglais, FJPT
ancienne désignation, correct, Ontario
- FJPT 4, fiche 83, Anglais, FJPT
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
[The Federation of the Jewish Philanthropies of Toronto was] established in 1917 to more effectively raise and distribute funds for charitable work with Toronto's Jewish community. 5, fiche 83, Anglais, - United%20Jewish%20Appeal%20of%20Greater%20Toronto
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
... in 1948, [the Federation of the Jewish Philanthropies of Toronto] became the United Jewish Appeal of Greater Toronto. 1, fiche 83, Anglais, - United%20Jewish%20Appeal%20of%20Greater%20Toronto
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Problèmes sociaux
- Judaïsme
Fiche 83, La vedette principale, Français
- United Jewish Appeal of Greater Toronto
1, fiche 83, Français, United%20Jewish%20Appeal%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- UJA Federation of Greater Toronto 2, fiche 83, Français, UJA%20Federation%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
- Federation of the Jewish Philanthropies of Toronto 3, fiche 83, Français, Federation%20of%20the%20Jewish%20Philanthropies%20of%20Toronto
ancienne désignation, correct, Ontario
- FJPT 4, fiche 83, Français, FJPT
ancienne désignation, correct, Ontario
- FJPT 4, fiche 83, Français, FJPT
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Problems
- Judaism
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Jewish Family & Child Service of Greater Toronto
1, fiche 84, Anglais, Jewish%20Family%20%26%20Child%20Service%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Jewish Family and Child Service 2, fiche 84, Anglais, Jewish%20Family%20and%20Child%20Service
correct, Ontario
- JF&CS; 2, fiche 84, Anglais, JF%26CS%3B
correct, Ontario
- JF&CS; 2, fiche 84, Anglais, JF%26CS%3B
- Jewish Family & Child 3, fiche 84, Anglais, Jewish%20Family%20%26%20Child
correct, Ontario
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Jewish Family & Child supports the healthy development of individuals, children, families, and communities through prevention, protection, counselling, education and advocacy services, within the context of Jewish values. 4, fiche 84, Anglais, - Jewish%20Family%20%26%20Child%20Service%20of%20Greater%20Toronto
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In 1943, Jewish Family and Child Service was formed from the fusion of the Jewish Family Welfare Bureau and the Jewish Child Welfare Association. 5, fiche 84, Anglais, - Jewish%20Family%20%26%20Child%20Service%20of%20Greater%20Toronto
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Jewish Family and Child Service of Greater Toronto
- Jewish Family & Child Service
- Jewish Family and Child
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Problèmes sociaux
- Judaïsme
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Jewish Family & Child Service of Greater Toronto
1, fiche 84, Français, Jewish%20Family%20%26%20Child%20Service%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Jewish Family and Child Service 2, fiche 84, Français, Jewish%20Family%20and%20Child%20Service
correct, Ontario
- JF&CS; 2, fiche 84, Français, JF%26CS%3B
correct, Ontario
- JF&CS; 2, fiche 84, Français, JF%26CS%3B
- Jewish Family & Child 3, fiche 84, Français, Jewish%20Family%20%26%20Child
correct, Ontario
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Jewish Family and Child Service of Greater Toronto
- Jewish Family & Child Service
- Jewish Family and Child
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Library Science
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Friends of the Greater Sudbury Public Library
1, fiche 85, Anglais, Friends%20of%20the%20Greater%20Sudbury%20Public%20Library
correct, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The Friends of the Greater Sudbury Public Library [is] a support, advocacy and fundraising charitable organization formed in 1997, affiliated with the Greater Sudbury Public Library. The Friends are a dedicated group of volunteers who help contribute to the library system in a number of ways. 2, fiche 85, Anglais, - Friends%20of%20the%20Greater%20Sudbury%20Public%20Library
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Bibliothéconomie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Les Amis de la Bibliothèque publique du Grand Sudbury
1, fiche 85, Français, Les%20Amis%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20publique%20du%20Grand%20Sudbury
correct, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les Amis de la Bibliothèque publique du Grand Sudbury [est] un organisme de soutien, de représentation et de collecte de fonds de bienfaisance fondé en 1997 et affilié à la Bibliothèque publique du Grand Sudbury. Les Amis sont un groupe de bénévoles dévoués qui contribuent au réseau des bibliothèques publiques de plusieurs façons. 1, fiche 85, Français, - Les%20Amis%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20publique%20du%20Grand%20Sudbury
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2017-08-15
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Greater Arnprior Chamber of Commerce
1, fiche 86, Anglais, Greater%20Arnprior%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- GACC 2, fiche 86, Anglais, GACC
correct, Ontario
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 1995. 3, fiche 86, Anglais, - Greater%20Arnprior%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
The mission of the Greater Arnprior Chamber of Commerce is to act as an independent and non-partisan, member-driven business organization that enhances [the] economic prosperity and quality of life in Arnprior and McNab/Braeside by creating a positive business environment and contributing to the success of communities through leadership, representation, information and networking opportunities. 4, fiche 86, Anglais, - Greater%20Arnprior%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Greater Arnprior Chamber of Commerce
1, fiche 86, Français, Greater%20Arnprior%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Français
- GACC 2, fiche 86, Français, GACC
correct, Ontario
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce du Grand Arnprior 3, fiche 86, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20Grand%20Arnprior
proposition, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Organisme local de petite envergure fondé en 1995. 3, fiche 86, Français, - Greater%20Arnprior%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Chambre de commerce du Grand Arnprior : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 3, fiche 86, Français, - Greater%20Arnprior%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2017-08-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Association of Neighbourhood Houses of British Columbia
1, fiche 87, Anglais, Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- ANHBC 2, fiche 87, Anglais, ANHBC
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Association of Neighbourhood Houses BC 3, fiche 87, Anglais, Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20BC
correct
- ANH 4, fiche 87, Anglais, ANH
ancienne désignation
- ANH 4, fiche 87, Anglais, ANH
- Association of Neighbourhood Houses of Greater Vancouver 5, fiche 87, Anglais, Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20of%20Greater%20Vancouver
ancienne désignation
- Alexandra Neighbourhood House 5, fiche 87, Anglais, Alexandra%20Neighbourhood%20House
ancienne désignation
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
[The] Association of Neighbourhood Houses of British Columbia (ANHBC) is the umbrella organization under which each of seven Neighbourhood Houses and the Sasamat Outdoor Centre operate. The programs and services provided by ANHBC are locally-based but also supportive of Metro Vancouver and provincial initiatives. ANHBC also sponsors the annual Good Neighbours Awards, conducts fundraising initiatives, carries out community development projects, and supports the development of new Neighbourhood Houses and services. 1, fiche 87, Anglais, - Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20of%20British%20Columbia
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Mission ANHBC: ANHBC plays a leadership role in building healthy and engaged neighbourhoods by connecting people and strengthening their capacity to create change. 6, fiche 87, Anglais, - Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20of%20British%20Columbia
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Association of Neighbourhood Houses of British Columbia
1, fiche 87, Français, Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
- ANHBC 2, fiche 87, Français, ANHBC
correct
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Association of Neighbourhood Houses BC 3, fiche 87, Français, Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20BC
correct
- ANH 4, fiche 87, Français, ANH
ancienne désignation
- ANH 4, fiche 87, Français, ANH
- Association of Neighbourhood Houses of Greater Vancouver 5, fiche 87, Français, Association%20of%20Neighbourhood%20Houses%20of%20Greater%20Vancouver
ancienne désignation
- Alexandra Neighbourhood House 5, fiche 87, Français, Alexandra%20Neighbourhood%20House
ancienne désignation
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2017-08-01
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Area Intergroup of Alcoholics Anonymous
1, fiche 88, Anglais, Greater%20Toronto%20Area%20Intergroup%20of%20Alcoholics%20Anonymous
correct, Ontario
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- GTA Intergroup of Alcoholics Anonymous 2, fiche 88, Anglais, GTA%20Intergroup%20of%20Alcoholics%20Anonymous
correct, Ontario
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
GTA Intergroup [of Alcoholics Anonymous] is the body of Alcoholics Anonymous in The Greater Toronto Area that serves as a forum for discussion and a focus for cooperation and coordination among AA groups in the GTA in carrying the message of Alcoholics Anonymous to the suffering alcoholic. ... GTA Intergroup helps coordinate work in facilities, provides organized collection and distribution of information, and allows the suffering alcoholic access to the help they want and desperately need through its telephone help line, and more. 3, fiche 88, Anglais, - Greater%20Toronto%20Area%20Intergroup%20of%20Alcoholics%20Anonymous
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Drogues et toxicomanie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Greater Toronto Area Intergroup of Alcoholics Anonymous
1, fiche 88, Français, Greater%20Toronto%20Area%20Intergroup%20of%20Alcoholics%20Anonymous
correct, Ontario
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- GTA Intergroup of Alcoholics Anonymous 2, fiche 88, Français, GTA%20Intergroup%20of%20Alcoholics%20Anonymous
correct, Ontario
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2017-07-27
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- The Economy
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Credit Association of Greater Toronto
1, fiche 89, Anglais, Credit%20Association%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
- CAGT 2, fiche 89, Anglais, CAGT
correct, Ontario
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The CAGT is a great resource for education and insight into new trends and ideas in the credit industry. [Its] members come from all areas of credit, including retailers, banks, finance companies, lawyers, utilities, collection agencies and credit bureaus. 3, fiche 89, Anglais, - Credit%20Association%20of%20Greater%20Toronto
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Économie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Credit Association of Greater Toronto
1, fiche 89, Français, Credit%20Association%20of%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Français
- CAGT 2, fiche 89, Français, CAGT
correct, Ontario
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Industries - General
- Translation (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- get greater value
1, fiche 90, Anglais, get%20greater%20value
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Industry Canada is committed to serving the needs of our clients and is developing new ways of working to get greater value from diminishing resources. 1, fiche 90, Anglais, - get%20greater%20value
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Traduction (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- mieux tirer parti 1, fiche 90, Français, mieux%20tirer%20parti
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Industrie Canada a à cœur de répondre aux besoins de ses clients et de trouver de nouvelles façons de travailler pour mieux tirer parti des ressources de plus en plus limitées. 1, fiche 90, Français, - mieux%20tirer%20parti
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Korean Community of Greater Montréal Inc.
1, fiche 91, Anglais, Korean%20Community%20of%20Greater%20Montr%C3%A9al%20Inc%2E
Québec
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Korean Community of Greater Montreal
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Communauté coréenne du Grand Montréal
1, fiche 91, Français, Communaut%C3%A9%20cor%C3%A9enne%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
nom féminin, Québec
Fiche 91, Les abréviations, Français
- CCGM 1, fiche 91, Français, CCGM
nom féminin, Québec
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
[...] la Communauté coréenne du Grand Montréal (CCGM) joue un rôle important pour le développement de la communauté coréenne au Québec, y compris comme interlocuteur privilégié des pouvoirs publics, canadiens, québécois et sud-coréens. Les principales fêtes coréennes sont célébrées par la CCGM en liaison avec le consulat général sud-coréen à Montréal. 1, fiche 91, Français, - Communaut%C3%A9%20cor%C3%A9enne%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2017-02-02
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- helmeted myna
1, fiche 92, Anglais, helmeted%20myna
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- greater king starling 2, fiche 92, Anglais, greater%20king%20starling
- Sula myna 2, fiche 92, Anglais, Sula%20myna
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 3, fiche 92, Anglais, - helmeted%20myna
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 92, Anglais, - helmeted%20myna
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- helmeted mynah
- Sula mynah
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- basilorne huppé
1, fiche 92, Français, basilorne%20hupp%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 92, Français, - basilorne%20hupp%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
basilorne huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 92, Français, - basilorne%20hupp%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 92, Français, - basilorne%20hupp%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Real Estate
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- NAIOP Greater Toronto
1, fiche 93, Anglais, NAIOP%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Greater Toronto Chapter of NAIOP 1, fiche 93, Anglais, Greater%20Toronto%20Chapter%20of%20NAIOP
correct, Ontario
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
[NAIOP Greater Toronto] represents developers, owners, investors and related professionals in office, industrial, retail and mixed-use real estate. It provides strong advocacy, education, and business opportunities [to its members]. 2, fiche 93, Anglais, - NAIOP%20Greater%20Toronto
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Immobilier
Fiche 93, La vedette principale, Français
- NAIOP Greater Toronto
1, fiche 93, Français, NAIOP%20Greater%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Greater Toronto Chapter of NAIOP 1, fiche 93, Français, Greater%20Toronto%20Chapter%20of%20NAIOP
correct, Ontario
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Greater Halifax
1, fiche 94, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Halifax
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
As Canada's leading child and youth mentoring charity, Big Brothers Big Sisters facilitates life-changing relationships that inspire and empower children and youth to reach their potential, both as individuals and citizens. 2, fiche 94, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Halifax
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of Greater Halifax
1, fiche 94, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Halifax
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- GREATER THAN relation
1, fiche 95, Anglais, GREATER%20THAN%20relation
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
GREATER THAN relation: term standardized by ANSI. 2, fiche 95, Anglais, - GREATER%20THAN%20relation
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 95, La vedette principale, Français
- condition GREATER THAN
1, fiche 95, Français, condition%20GREATER%20THAN
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
condition GREATER THAN : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 95, Français, - condition%20GREATER%20THAN
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- greater yellowfinch
1, fiche 96, Anglais, greater%20yellowfinch
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 96, Anglais, - greater%20yellowfinch
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 96, Anglais, - greater%20yellowfinch
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- greater yellow-finch
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- grand sicale
1, fiche 96, Français, grand%20sicale
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 96, Français, - grand%20sicale
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
grand sicale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 96, Français, - grand%20sicale
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 96, Français, - grand%20sicale
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- greater flowerpiercer
1, fiche 97, Anglais, greater%20flowerpiercer
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 97, Anglais, - greater%20flowerpiercer
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 97, Anglais, - greater%20flowerpiercer
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- greater flower-piercer
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- grand percefleur
1, fiche 97, Français, grand%20percefleur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 97, Français, - grand%20percefleur
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
grand percefleur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 97, Français, - grand%20percefleur
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 97, Français, - grand%20percefleur
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- greater spotted eagle
1, fiche 98, Anglais, greater%20spotted%20eagle
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- spotted eagle 2, fiche 98, Anglais, spotted%20eagle
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, fiche 98, Anglais, - greater%20spotted%20eagle
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 98, Anglais, - greater%20spotted%20eagle
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- aigle criard
1, fiche 98, Français, aigle%20criard
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 98, Français, - aigle%20criard
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
aigle criard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 98, Français, - aigle%20criard
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 98, Français, - aigle%20criard
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- spectacled spiderhunter
1, fiche 99, Anglais, spectacled%20spiderhunter
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- greater yellow-eared spiderhunter 1, fiche 99, Anglais, greater%20yellow%2Deared%20spiderhunter
correct
- large spiderhunter 1, fiche 99, Anglais, large%20spiderhunter
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 2, fiche 99, Anglais, - spectacled%20spiderhunter
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 99, Anglais, - spectacled%20spiderhunter
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- arachnothère à lunettes
1, fiche 99, Français, arachnoth%C3%A8re%20%C3%A0%20lunettes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, fiche 99, Français, - arachnoth%C3%A8re%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
arachnothère à lunettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 99, Français, - arachnoth%C3%A8re%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 99, Français, - arachnoth%C3%A8re%20%C3%A0%20lunettes
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Greater Antillean grackle
1, fiche 100, Anglais, Greater%20Antillean%20grackle
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Antillean grackle 1, fiche 100, Anglais, Antillean%20grackle
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 100, Anglais, - Greater%20Antillean%20grackle
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 100, Anglais, - Greater%20Antillean%20grackle
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- quiscale noir
1, fiche 100, Français, quiscale%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 100, Français, - quiscale%20noir
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
quiscale noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 100, Français, - quiscale%20noir
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 100, Français, - quiscale%20noir
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


