TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GREEN BODY [2 fiches]

Fiche 1 1989-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Clay Working Methods (Ceramics)
CONT

Pressure sintered silicon nitride (PSSN) is produced from silicon nitride powder. The powder is shaped to the green body by any of the forming techniques.

OBS

In general, the ceramic raw materials in the form of powders are mixed with the required additives .... After forming, the articles are dried to obtain "green" products; .... The densification of the green products is done by "sintering", i.e. by heat treatment ....

Français

Domaine(s)
  • Techniques de la céramique
CONT

Le frittage s'accompagne d'une densification et d'une diminution de la porosité, ce qui entraîne un retrait linéique compris entre 10 et 20%. Il est essentiel de connaître le retrait, puisque les dimensions de l'ébauche crue devront excéder d'autant celles de l'objet fini.

OBS

cru : comprimé et non fritté.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Armour

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :