TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRIND [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Roller Skating and Skateboarding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grind
1, fiche 1, Anglais, grind
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Some common streetstyle tricks are ollies and grinds. Streetstyle is a skateboard style performed on obstacles that are common on city streets. These include curbs and handrails. ... A grind is a trick performed by skating across an object on the board's axles. 2, fiche 1, Anglais, - grind
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- glissé axial
1, fiche 1, Français, gliss%C3%A9%20axial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- axial 1, fiche 1, Français, axial
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Figure de glisse urbaine qui consiste, pour un pratiquant, à se laisser glisser sur un élément du parcours en orientant l'engin muni de roulettes dans le sens de son déplacement. 1, fiche 1, Français, - gliss%C3%A9%20axial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lors d'un glissé axial effectué avec une planche à roulettes, les essieux de la planche sont en contact avec l'élément du parcours, ce qui provoque un crissement. 1, fiche 1, Français, - gliss%C3%A9%20axial
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
glissé axial; axial : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 5 décembre 2023. 2, fiche 1, Français, - gliss%C3%A9%20axial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cycling
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ice pick grind
1, fiche 2, Anglais, ice%20pick%20grind
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ice pick 1, fiche 2, Anglais, ice%20pick
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A grind on the rear peg only, [while the] front wheel and peg are balanced in the air. 1, fiche 2, Anglais, - ice%20pick%20grind
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cyclisme
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- glissé-cabré
1, fiche 2, Français, gliss%C3%A9%2Dcabr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Figure qui consiste à effectuer un glissé sur l'un des repose-pieds arrière, en maintenant la roue avant redressée. 1, fiche 2, Français, - gliss%C3%A9%2Dcabr%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
glissé-cabré : désignation proposée par l'Office québécois de la langue française (OQLF) en 2024. 2, fiche 2, Français, - gliss%C3%A9%2Dcabr%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Apley's grind test 1, fiche 3, Anglais, Apley%27s%20grind%20test
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manœuvre de Apley
1, fiche 3, Français, man%26oelig%3Buvre%20de%20Apley
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grind plate 1, fiche 4, Anglais, grind%20plate
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Extreme skating. The grind plate is mounted between the wheels of an in-line skate and allows the skater to slide along surfaces, slide down ramps, for example. 2, fiche 4, Anglais, - grind%20plate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plaquette de glissement
1, fiche 4, Français, plaquette%20de%20glissement
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La plaquette de glissement est montée entre les roues du patin à roues alignées. Le patineur peut ainsi glisser sur différente surfaces telles qu'une rampe d'escalier. 1, fiche 4, Français, - plaquette%20de%20glissement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-09-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Grinding (Machine-Tooling)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grind
1, fiche 5, Anglais, grind
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Meulage (Usinage)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- meuler 1, fiche 5, Français, meuler
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- moudre 1, fiche 5, Français, moudre
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
User ou dresser à la meule 1, fiche 5, Français, - meuler
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-12-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Animal Behaviour
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- grind the teeth
1, fiche 6, Anglais, grind%20the%20teeth
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comportement animal
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grincer les dents
1, fiche 6, Français, grincer%20les%20dents
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento animal
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- rechinar las dientes
1, fiche 6, Espagnol, rechinar%20las%20dientes
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-04-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Coal-Derived Fuels
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grind
1, fiche 7, Anglais, grind
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
To reduce the size of the sample into fine particles. 1, fiche 7, Anglais, - grind
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Combustibles dérivés des charbons
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- broyer
1, fiche 7, Français, broyer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Réduire la dimension des particules de l'échantillon à l'état de particules fines. 1, fiche 7, Français, - broyer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Combustibles derivados del carbón
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- triturar
1, fiche 7, Espagnol, triturar
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Grinding (Machine-Tooling)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- back grind
1, fiche 8, Anglais, back%20grind
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To sharpen the opposite side of a cutting tool. 2, fiche 8, Anglais, - back%20grind
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Meulage (Usinage)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- affûter le dos
1, fiche 8, Français, aff%C3%BBter%20le%20dos
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Aiguiser la partie dorsale d'un outil tranchant. 2, fiche 8, Français, - aff%C3%BBter%20le%20dos
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Precision Grinding
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Grind one side of the ring to obtain the desired thickness. 1, fiche 9, Anglais, - grind
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Rectification (Usinage)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rectifier
1, fiche 9, Français, rectifier
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Rectifier l'une des faces de la bague pour obtenir la cote d'épaisseur désirée. 1, fiche 9, Français, - rectifier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Plumbing Fixtures
- Mechanical Components
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shredder ring
1, fiche 10, Anglais, shredder%20ring
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- grind ring 1, fiche 10, Anglais, grind%20ring
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
circular ring with projections. Located in the grinding chamber. Food waste is pulverized by abrasive and shearing action against grind ring. 1, fiche 10, Anglais, - shredder%20ring
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareils sanitaires
- Composants mécaniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- couronne de broyage
1, fiche 10, Français, couronne%20de%20broyage
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- anneau-déchiqueteur 2, fiche 10, Français, anneau%2Dd%C3%A9chiqueteur
correct, nom masculin
- couronne de déchiquetage 2, fiche 10, Français, couronne%20de%20d%C3%A9chiquetage
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
la rotation de la couronne de broyage entraînée par un moteur électrique réduit les ordures qui sont entraînées par un courant d'eau. 1, fiche 10, Français, - couronne%20de%20broyage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- optimum grind
1, fiche 11, Anglais, optimum%20grind
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- maille optimale de libération
1, fiche 11, Français, maille%20optimale%20de%20lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-04-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- fineness of grind
1, fiche 12, Anglais, fineness%20of%20grind
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The degree of grinding or dispersion of a pigment in a printing ink. Inks that are poorly ground will cause fill-up and piling. 2, fiche 12, Anglais, - fineness%20of%20grind
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
fineness of grind: term standardized by ISO. 3, fiche 12, Anglais, - fineness%20of%20grind
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- finesse de broyage
1, fiche 12, Français, finesse%20de%20broyage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- finesse de grain 2, fiche 12, Français, finesse%20de%20grain
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique liée à la granulométrie et à l'état de dispersion des matières pulvérulentes dans un milieu de suspension. [Définition normalisée par l'AFNOR.] 3, fiche 12, Français, - finesse%20de%20broyage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On mesure cette finesse de broyage à l'aide de jauges de broyage. 3, fiche 12, Français, - finesse%20de%20broyage
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
finesse de broyage : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 4, fiche 12, Français, - finesse%20de%20broyage
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Définition et observation reproduites avec la permission de l'AFNOR. 4, fiche 12, Français, - finesse%20de%20broyage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-04-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Construction Finishing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- wet grind
1, fiche 13, Anglais, wet%20grind
verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- meuler à l'eau 1, fiche 13, Français, meuler%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Meule. Pièce abrasive d'allure circulaire montée sur un arbre de machine ou de moteur (touret, fraiseuse, ponceuse à marbre, tronçonneuse); elle peut servir à affûter, aiguiser, ébarber, polir, poncer, gréser, etc. 2, fiche 13, Français, - meuler%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Don’t let the bastards grind you down
1, fiche 14, Anglais, Don%26rsquo%3Bt%20let%20the%20bastards%20grind%20you%20down
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Non illigitimi carborundum 1, fiche 14, Anglais, Non%20illigitimi%20carborundum
latin
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Don’t let the bastards get you down
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 14, La vedette principale, Français
- On ne peut pas contenter tout le monde et son père
1, fiche 14, Français, On%20ne%20peut%20pas%20contenter%20tout%20le%20monde%20et%20son%20p%C3%A8re
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Non illigitimi carborundum 1, fiche 14, Français, Non%20illigitimi%20carborundum
latin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dicton figurant sur des cartes de clubs amusants dont certaines personnes font partie. 1, fiche 14, Français, - On%20ne%20peut%20pas%20contenter%20tout%20le%20monde%20et%20son%20p%C3%A8re
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grind the flat
1, fiche 15, Anglais, grind%20the%20flat
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
grind the flat of a die 1, fiche 15, Anglais, - grind%20the%20flat
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 15, La vedette principale, Français
- meulage du plat
1, fiche 15, Français, meulage%20du%20plat
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
meulage du plat d'un coin 1, fiche 15, Français, - meulage%20du%20plat
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-01-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Processing of Construction Materials
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- shot grind
1, fiche 16, Anglais, shot%20grind
verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement des matériaux de construction
Fiche 16, La vedette principale, Français
- polir à la grenaille 1, fiche 16, Français, polir%20%C3%A0%20la%20grenaille
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Grenaille : Petits grains de métal, utilisés en grenaillage. 2, fiche 16, Français, - polir%20%C3%A0%20la%20grenaille
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Grenaillage : Décapage superficiel d'une pièce métallique ou d'une dalle de béton par projection de grenaille métallique. 2, fiche 16, Français, - polir%20%C3%A0%20la%20grenaille
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1994-12-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
paid-up capital grind. 1, fiche 17, Anglais, - grind
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- réduction
1, fiche 17, Français, r%C3%A9duction
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Réduction du «capital versé» d'une société, par application surtout de l'article 84.1 ou du paragraphe 85(2.1) de la Loi de l'impôt sur le revenu. 1, fiche 17, Français, - r%C3%A9duction
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Source : Services de l'évitement de Revenu Canada. 1, fiche 17, Français, - r%C3%A9duction
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-11-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- grind down 1, fiche 18, Anglais, grind%20down
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
of lithography stones. 1, fiche 18, Anglais, - grind%20down
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- grainer 1, fiche 18, Français, grainer
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
les pierres lithographiques. 1, fiche 18, Français, - grainer
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-07-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- resource allowance grind 1, fiche 19, Anglais, resource%20allowance%20grind
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- routine des déductions en matière de ressources
1, fiche 19, Français, routine%20des%20d%C3%A9ductions%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources
proposition
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1991-01-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- grind gauge
1, fiche 20, Anglais, grind%20gauge
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- grinding gauge 2, fiche 20, Anglais, grinding%20gauge
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Name of Test : Fineness of Grind (Grind Gauge Test). What is being tested. The fineness of the coarsest group of particles in the batch of paint .... The paint paste is placed into grooves in a carefully machined steel block, and a carefully machined scraper is drawn down over the block in the direction of the grooves. The grooves ... are graduated uniformly in depth .... The reading is taken at the point at which the specks (large particles) in the film appear to predominate .... 2, fiche 20, Anglais, - grind%20gauge
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- jauge de broyage
1, fiche 20, Français, jauge%20de%20broyage
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-08-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pulpstone
1, fiche 21, Anglais, pulpstone
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- grindstone 1, fiche 21, Anglais, grindstone
correct
- grinding stone 2, fiche 21, Anglais, grinding%20stone
correct
- grinder stone 2, fiche 21, Anglais, grinder%20stone
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A grinding wheel of abrasive segments mounted on a reinforced concrete core, sized, and used on pulpwood grinders to mechanically reduce logs to their fiber components by abrasion. 3, fiche 21, Anglais, - pulpstone
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- grind stone
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 21, La vedette principale, Français
- meule
1, fiche 21, Français, meule
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- meule de défibreur 2, fiche 21, Français, meule%20de%20d%C3%A9fibreur
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Organe d'un défibreur, constitué d'un noyau en ciment armé et d'une couronne composée de grains abrasifs maintenus par un gangue, qui réduit par frottement le bois en pâte. 2, fiche 21, Français, - meule
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Grinding (Machine-Tooling)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- grind flush 1, fiche 22, Anglais, grind%20flush
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Meulage (Usinage)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- meulage à niveau
1, fiche 22, Français, meulage%20%C3%A0%20niveau
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Skating
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- radius of hollow
1, fiche 23, Anglais, radius%20of%20hollow
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- radius of hollow grind 1, fiche 23, Anglais, radius%20of%20hollow%20grind
correct
- radius of the depth of the hollow 1, fiche 23, Anglais, radius%20of%20the%20depth%20of%20the%20hollow
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 23, Anglais, - radius%20of%20hollow
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- rayon de profondeur du creux
1, fiche 23, Français, rayon%20de%20profondeur%20du%20creux
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- rayon de profondeur du creux d'affûtage 1, fiche 23, Français, rayon%20de%20profondeur%20du%20creux%20d%27aff%C3%BBtage
correct, nom masculin
- rayon du creux 1, fiche 23, Français, rayon%20du%20creux
correct, nom masculin
- rayon du creux d'affûtage 1, fiche 23, Français, rayon%20du%20creux%20d%27aff%C3%BBtage
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 23, Français, - rayon%20de%20profondeur%20du%20creux
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Skating
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- parallel grind
1, fiche 24, Anglais, parallel%20grind
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- parallel grinding 1, fiche 24, Anglais, parallel%20grinding
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 24, Anglais, - parallel%20grind
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 24, La vedette principale, Français
- affûtage parallèle
1, fiche 24, Français, aff%C3%BBtage%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 24, Français, - aff%C3%BBtage%20parall%C3%A8le
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Skating
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- parallel grind machine
1, fiche 25, Anglais, parallel%20grind%20machine
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- parallel grinding machine 1, fiche 25, Anglais, parallel%20grinding%20machine
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 25, Anglais, - parallel%20grind%20machine
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 25, La vedette principale, Français
- machine à affûtage parallèle
1, fiche 25, Français, machine%20%C3%A0%20aff%C3%BBtage%20parall%C3%A8le
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 25, Français, - machine%20%C3%A0%20aff%C3%BBtage%20parall%C3%A8le
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-07-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Skating
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- cross grind
1, fiche 26, Anglais, cross%20grind
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- cross grinding 1, fiche 26, Anglais, cross%20grinding
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 26, Anglais, - cross%20grind
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 26, La vedette principale, Français
- affûtage transversal
1, fiche 26, Français, aff%C3%BBtage%20transversal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 26, Français, - aff%C3%BBtage%20transversal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-07-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Skating
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- depth of hollow grind
1, fiche 27, Anglais, depth%20of%20hollow%20grind
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
of the blade 1, fiche 27, Anglais, - depth%20of%20hollow%20grind
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 27, Anglais, - depth%20of%20hollow%20grind
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 27, La vedette principale, Français
- profondeur du creux
1, fiche 27, Français, profondeur%20du%20creux
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
de la lame 1, fiche 27, Français, - profondeur%20du%20creux
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 27, Français, - profondeur%20du%20creux
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1988-07-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Skating
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- flatter grind
1, fiche 28, Anglais, flatter%20grind
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 28, Anglais, - flatter%20grind
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 28, La vedette principale, Français
- affûtage plus plat
1, fiche 28, Français, aff%C3%BBtage%20plus%20plat
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 28, Français, - aff%C3%BBtage%20plus%20plat
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-06-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Skating
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- less hollow grind
1, fiche 29, Anglais, less%20hollow%20grind
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 29, Anglais, - less%20hollow%20grind
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 29, La vedette principale, Français
- affûtage moins marqué
1, fiche 29, Français, aff%C3%BBtage%20moins%20marqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- affûtage moins profond 1, fiche 29, Français, aff%C3%BBtage%20moins%20profond
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 29, Français, - aff%C3%BBtage%20moins%20marqu%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1988-06-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Skating
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- more hollow grind
1, fiche 30, Anglais, more%20hollow%20grind
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 30, Anglais, - more%20hollow%20grind
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 30, La vedette principale, Français
- affûtage plus marqué
1, fiche 30, Français, aff%C3%BBtage%20plus%20marqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- affûtage plus profond 1, fiche 30, Français, aff%C3%BBtage%20plus%20profond
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 30, Français, - aff%C3%BBtage%20plus%20marqu%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1985-07-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Fine Arts
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- grind down lithography stones 1, fiche 31, Anglais, grind%20down%20lithography%20stones
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Beaux-arts
Fiche 31, La vedette principale, Français
- grainer les pierres lithographiques 1, fiche 31, Français, grainer%20les%20pierres%20lithographiques
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(gravure) 1, fiche 31, Français, - grainer%20les%20pierres%20lithographiques
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-02-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Finance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- grind
1, fiche 32, Anglais, grind
nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Finances
Fiche 32, La vedette principale, Français
- rajustement à la baisse 1, fiche 32, Français, rajustement%20%C3%A0%20la%20baisse
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
(du PBR d'un bien). 1, fiche 32, Français, - rajustement%20%C3%A0%20la%20baisse
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1983-05-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- grind off
1, fiche 33, Anglais, grind%20off
verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
to polish a gem, glass by friction with a powder abradant 1, fiche 33, Anglais, - grind%20off
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1980-11-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- mesh of grind
1, fiche 34, Anglais, mesh%20of%20grind
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- mesh-of-grind 2, fiche 34, Anglais, mesh%2Dof%2Dgrind
correct
- m.o.g. 3, fiche 34, Anglais, m%2Eo%2Eg%2E
correct
- m.o.g. 3, fiche 34, Anglais, m%2Eo%2Eg%2E
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Optimum particle size resulting from a specific grinding operation, stated in terms of percentage of ore passing (or alternatively being retained on) a given sizing screen. The m.o.g. is the liberation mesh decided on as correct for commercial treatment of the ore. 4, fiche 34, Anglais, - mesh%20of%20grind
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- maille de broyage
1, fiche 34, Français, maille%20de%20broyage
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Il faudrait pousser à l'extrême la fragmentation de l'espèce minérale pour atteindre la libération totale. Par conséquent la "maille de libération totale" qui est la dimension à laquelle toutes les espèces valorisables sont libérées de leur gangue n'est qu'une vue idéale du problème. Aussi dans la pratique on ne recherche pas la libération complète mais un juste milieu entre une libération insuffisante et une libération totale. Cette libération économique correspond à une maille de fragmentation appelée "maille de broyage". Elle dépend des teneurs en substances valorisables, de la complexité et de la dispersion de la minéralisation, de la valeur des métaux contenus et de l'importance de l'installation (...) 1, fiche 34, Français, - maille%20de%20broyage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- grind the valves 1, fiche 35, Anglais, grind%20the%20valves
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- roder les soupapes 1, fiche 35, Français, roder%20les%20soupapes
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- grind
1, fiche 36, Anglais, grind
verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
grind one side of the ring to obtain the desired thickness 1, fiche 36, Anglais, - grind
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 36, La vedette principale, Français
- rectifier 1, fiche 36, Français, rectifier
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
rectifier l'une des faces de la bague pour obtenir la cote d'épaisseur désirée 1, fiche 36, Français, - rectifier
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
atterrisseur 1, fiche 36, Français, - rectifier
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


