TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRINDING STONE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- contour-grinding machine operator-concrete, clay and stone products
1, fiche 1, Anglais, contour%2Dgrinding%20machine%20operator%2Dconcrete%2C%20clay%20and%20stone%20products
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- contour grinding machine operator-concrete, clay and stone products
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opérateur de meule à profilés - produits en béton, en argile et en pierre
1, fiche 1, Français, op%C3%A9rateur%20de%20meule%20%C3%A0%20profil%C3%A9s%20%2D%20produits%20en%20b%C3%A9ton%2C%20en%20argile%20et%20en%20pierre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- opératrice de meule à profilés - produits en béton, en argile et en pierre 1, fiche 1, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20meule%20%C3%A0%20profil%C3%A9s%20%2D%20produits%20en%20b%C3%A9ton%2C%20en%20argile%20et%20en%20pierre
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grinding stone sharpener
1, fiche 2, Anglais, grinding%20stone%20sharpener
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ravineur de meules
1, fiche 2, Français, ravineur%20de%20meules
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ravineuse de meules 1, fiche 2, Français, ravineuse%20de%20meules
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-08-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pulpstone
1, fiche 3, Anglais, pulpstone
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grindstone 1, fiche 3, Anglais, grindstone
correct
- grinding stone 2, fiche 3, Anglais, grinding%20stone
correct
- grinder stone 2, fiche 3, Anglais, grinder%20stone
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A grinding wheel of abrasive segments mounted on a reinforced concrete core, sized, and used on pulpwood grinders to mechanically reduce logs to their fiber components by abrasion. 3, fiche 3, Anglais, - pulpstone
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- grind stone
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- meule
1, fiche 3, Français, meule
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- meule de défibreur 2, fiche 3, Français, meule%20de%20d%C3%A9fibreur
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Organe d'un défibreur, constitué d'un noyau en ciment armé et d'une couronne composée de grains abrasifs maintenus par un gangue, qui réduit par frottement le bois en pâte. 2, fiche 3, Français, - meule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Skating
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- edging stone
1, fiche 4, Anglais, edging%20stone
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- grinding stone 1, fiche 4, Anglais, grinding%20stone
correct
- honing stone 1, fiche 4, Anglais, honing%20stone
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Skating - General term(s). 1, fiche 4, Anglais, - edging%20stone
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pierre d'affûtage
1, fiche 4, Français, pierre%20d%27aff%C3%BBtage
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pierre à affûter 1, fiche 4, Français, pierre%20%C3%A0%20aff%C3%BBter
correct, nom féminin
- pierre à aiguiser 1, fiche 4, Français, pierre%20%C3%A0%20aiguiser
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage - généralités. 1, fiche 4, Français, - pierre%20d%27aff%C3%BBtage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-02-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- foreman, clay, glass and stone separating, crushing, grinding and mixing occupations
1, fiche 5, Anglais, foreman%2C%20clay%2C%20glass%20and%20stone%20separating%2C%20crushing%2C%20grinding%20and%20mixing%20occupations
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8150-122 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 5, Anglais, - foreman%2C%20clay%2C%20glass%20and%20stone%20separating%2C%20crushing%2C%20grinding%20and%20mixing%20occupations
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contremaître de travailleurs spécialisés dans la séparation, le concassage, le broyage et le malaxage de l'arc
1, fiche 5, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20travailleurs%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20dans%20la%20s%C3%A9paration%2C%20le%20concassage%2C%20le%20broyage%20et%20le%20malaxage%20de%20l%27arc
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de travailleurs spécialisés dans la séparation, le concassage, le broyage et le malaxage de l'arc 1, fiche 5, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20travailleurs%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20dans%20la%20s%C3%A9paration%2C%20le%20concassage%2C%20le%20broyage%20et%20le%20malaxage%20de%20l%27arc
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8150-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 5, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20travailleurs%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s%20dans%20la%20s%C3%A9paration%2C%20le%20concassage%2C%20le%20broyage%20et%20le%20malaxage%20de%20l%27arc
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stone grinding technique 1, fiche 6, Anglais, stone%20grinding%20technique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- technique d'adoucissage
1, fiche 6, Français, technique%20d%27adoucissage
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


