TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRIP [100 fiches]

Fiche 1 2024-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

A hand grip located under the buttstock of some machine guns to provide better control of the firearm and to prevent blocking the line of sight.

OBS

butt grip: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Poignée sous la crosse de certaines mitrailleuses qui permet une meilleure manipulation de l'arme et empêche la main d’obstruer la ligne de mire.

OBS

poignée de crosse : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas ligeras
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Road Safety
  • Physics
CONT

This keeps the maximum amount of tire surface in contact with the road for optimum grip during cornering.

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Sécurité routière
  • Physique
CONT

[L'adhérence] varie constamment en fonction des inégalités du sol et, pour cette raison, aucune des roues du véhicule ne présente la même adhérence que les autres pendant la marche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
  • Seguridad vial
  • Física
DEF

Cualidad de los vehículos cuyas ruedas no patinan sobre el suelo [...]

CONT

La adherencia resulta de las acciones entre las fuerzas de contacto pero depende de muchos otros factores como son el peso soportado por las ruedas motrices, la rugosidad, dureza y humedad del suelo y de las ruedas, etc. Muchos accidentes se deben a la falta de adherencia de neumáticos excesivamente usados, sobre todo al rodar sobre firmes lisos y mojados.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Building Hardware
CONT

The key difference between high-strength bolts and regular bolts is not the strength of the materials used, but the form of stress they can handle. High-strength bolts are designed to apply preload and use static friction to resist shear, while regular bolts may not have these capabilities.

CONT

High-strength bolts can be installed in a way such that an initial pretension (or, preload) is present.

Terme(s)-clé(s)
  • high strength bolt
  • high strength friction grip bolt
  • high tensile bolt

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Quincaillerie du bâtiment
CONT

Les boulons à haute résistance peuvent être posés de manière à être soumis à une précontrainte initiale (ou prétension).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Clavos y tornillos
  • Elementos de empalme (Componentes mecánicos)
  • Artículos de ferretería para la construcción
CONT

El uso de bulones de alta resistencia se ajustará a los requisitos de la especificación para juntas estructurales con bulones ASTM A325 o A490.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • stage-hand
  • stage hand

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

bat grip tape: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

ruban de recouvrement pour bâton : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

grip adapter: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

adaptateur de poignée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

grip safety: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

manette de sécurité : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

The positioning of the hand on a throwing implement.

CONT

Handhold. The method adopted for grasping the discus depends to a large extent on the size of the hand, including the length of the fingers.

CONT

GRIP ... [the manner in which] the implement is held throughout the duration of the process of throwing. The index finger and thumb of the throwing hand must be at the back of the grip where the grip cord and metal start on a javelin.

CONT

The high grip used in fiberglass vaulting forces the vaulter to use a high pole carry.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Le fait ou la manière de tenir [quelque chose].

CONT

Le choix de l'une ou l'autre prise est affaire individuelle. Les doigts ne doivent pas être crispés; la prise est ferme mais relâchée, pour permettre un contrôle constant de la position du javelot [...]

CONT

Chaque lanceur doit rechercher la tenue qui lui convient le mieux, qui lui permet de mieux contrôler l'engin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling
DEF

A hold or grip not permitted by the rules of wrestling.

Français

Domaine(s)
  • Lutte
DEF

Manière de saisir et de manoeuvrer l'adversaire non permise par le règlement de la lutte.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2018-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Hair Styling
OBS

finger grip: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Coiffure
OBS

anneau : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

On each grip change, the novice should do all the work to achieve the required heading change, and should fly the transitions without tension, and without pulling the tutor off-heading.

CONT

Jump no.6 ...: to introduce 'grip-switch' transitions and leg turns. ... your instructor has taken a grip of your leg, (he) will then drop grips, you turn around and dock into a compressed accordion ... and repeat the whole sequence the other way round.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Séquences fixes. [...] Vol libre permis à la prochaine manœuvre. [...] Changement obligatoire de prises. Les figures symétriques sont autorisées.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Small Electric Tools
OBS

pulling grip: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Petit outillage électrique
OBS

mâchoire d'extraction : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

guaranteed return index participation; GRIP: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
OBS

obligation indexée à rendement garanti : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Body Movements (Sports)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

The third grip type is the neutral grip ..., in which the palms face in toward the body (and toward each other).

Français

Domaine(s)
  • Mouvements du corps (Sports)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

La prise marteau ou neutre [...] Cette prise se définit comme un intermédiaire entre la prise en pronation et la prise en supination. Elle se définit simplement puisque c'est la position que prennent les mains lorsque les bras sont au repos le long du corps. Les paumes sont donc tournées vers le corps lorsque les bras sont sur le côté du corps et dirigés vers le sol.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2016-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Body Movements (Sports)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

The first grip type is the prone grip, sometimes referred to as an "overhand grip" ... For the prone grip, the palm faces away from the body or down. So a push-up or a chest press is an example of a prone grip.

Français

Domaine(s)
  • Mouvements du corps (Sports)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

La prise en pronation [...] Cette prise se pratique avec les paumes dirigées vers le sol lorsque les bras sont à l'horizontal. Si les bras sont dirigés vers le sol, la paume est alors tournée vers soi. À l'inverse, si les bras sont tendus vers le haut, les paumes pointent vers l'extérieur. Lors de la prise en pronation sur une barre, les pouces se font toujours face et sont donc dirigés vers l'intérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Body Movements (Sports)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

The second grip type is the supine grip, sometimes called an "underhand grip" ... For the supine grip, the palms face up or toward the body. An example of this is a biceps curl.

Français

Domaine(s)
  • Mouvements du corps (Sports)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

La prise en supination [...] Cette prise est celle opposée à la prise en pronation. Elle se pratique avec les paumes dirigées vers le plafond lorsque les bras sont à l'horizontal par rapport au sol. Si les bras sont dirigés vers le bas, alors les paumes sont pointées vers l'extérieur. Inversement, lorsque les bras sont dirigés vers le haut, la paume est face à soi. Lors de la saisie d'une barre en supination, les pouces sont dirigés à l'opposé l'un de l'autre, c'est-à-dire vers l'extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Cables
DEF

[A] woven tubular device placed around a cable, reducing in diameter as the result of an applied pulling force and used to grip the cable.

Français

Domaine(s)
  • Câbles électriques
DEF

Dispositif placé autour d'un câble, constitué d'une tresse tubulaire, dont le diamètre se rétrécit sous l'effet d'une force de traction et utilisé pour agripper le câble.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Cables
DEF

A cone built of flexible wire that, when positioned atop a cable, is capable of grasping it to be pulled into a duct when engaged.

Français

Domaine(s)
  • Câbles électriques

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
DEF

The power control on the end of the collective control.

OBS

twist grip: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

poignée tournante : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Hélicoptères.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
DEF

The part of the hub assembly to which the rotor blades are attached

OBS

blade grip: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

poignée de pale : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Hélicoptères.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2015-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A popular method of gripping the racquet that resembles holding a pen.

OBS

In table tennis.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Prise répandue par laquelle on tient la raquette comme un crayon.

OBS

En tennis de table.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Popular método para agarrar la [raqueta] que se parece a la forma de agarrar un lapicero.

CONT

Lapicero. Esta forma de tomar la raqueta permite sacar con más potencia y atacar con efectividad.

OBS

En tenis de mesa.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Sector Budgeting
  • Agriculture - General
Terme(s)-clé(s)
  • Gross Revenue Insurance Program Implementation Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Budget des collectivités publiques
  • Agriculture - Généralités
Terme(s)-clé(s)
  • Comité de mise en œuvre du Régime d'assurance-revenu brut

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2014-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Spacecraft
  • Physical Geography (General)
OBS

Canadian Space Agency.

Terme(s)-clé(s)
  • Government Related Initiatives Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Engins spatiaux
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

Agence spatiale canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2014-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Springs (Mechanical Components)
DEF

A retaining ring used for shafts without grooves.

OBS

grip ring: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Ressorts (Composants mécaniques)
DEF

Anneau de retenue utilisé sur des arbres sans rainure.

OBS

anneau de retenue élastique : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2014-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

Eastern grip. It tends to produce a flat ball trajectory with slight topspin, and is used for high volleys and ground strokes.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Prise eastern. Elle favorise les effets plats et légèrement brossés, et elle est utilisée pour les volées hautes et les coups de fond.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Empuñadura originaria de la costa este de EE. UU.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2013-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The method in which a racket is held in order to execute specific strokes.

CONT

Basic grips are the eastern grip, the western grip, and the continental grip, but there are also numerous (but slight) variations adapted by individual players: the extreme western grip, the hammer grip, the handshake grip being some examples.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Façon dont on tient le manche de la raquette.

OBS

Les principales prises sont les prises eastern, western et continentale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Forma de agarrar la raqueta.

PHR

Empuñadura del «apretón de manos», continental, este de derecha, este (de revés), oeste.

PHR

Agarrotar la empuñadura.

PHR

Amoldar la empuñadura al individuo.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2013-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A way of holding the racket in which the wrist is positioned directly behind the handle.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Prise américaine dans laquelle le « V » formé par le pouce et l'index est situé sur le chanfrein supérieur droit [de la raquette].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Empuñadura que consiste en situar la palma de la mano en la parte trasera del puño [de la raqueta], partiendo de la posición este, hacia abajo (giro hacia la derecha).

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2013-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

She played with a double-fisted grip on both flanks.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Pour une prise à deux mains, la main dominante doit être en prise continentale (comme au service) et la main non dominante doit être placée en prise eastern de coup droit.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2013-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

A correct shake-hands table tennis grip should have your index finger on the backhand rubber, your thumb tucked in on the forehand side, the other three fingers loosely wrapped around the handle, little to no gap between the top of the handle and your hand [and] the "V" or crease of your hand in line with the edge of the bat.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Les trois principales méthodes pour tenir la raquette sont la prise classique ou européenne, la chinoise et la coréenne. L’avantage de la prise européenne réside dans le fait que les 2 faces de la raquette sont utilisées.

OBS

prise classique; prise européenne : termes de tennis de table.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Término de tenis de mesa.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2013-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A grasping or seizing.

CONT

Rubber band as external assist device to provide simple grip for quadriplegic patients.

OBS

The usage sample cited was extracted from the PASCAL database.

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Action de prendre un objet avec la main incluant l'approche, la stabilisation et la manipulation.

OBS

préhension : terme et définition retenus par le Conseil consultatif sur les aides technologiques, novembre 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
DEF

Figure pratiquée pieds-nus et qui consiste à sauter en hauteur en agrippant les deux extrémités de la planche avec les pieds.

CONT

Peux-tu expliquer ce qu'est exactement le gorilla grip? - Il s'agit d'attraper les deux extrémités de la planche par les doigts de pieds et de sauter en hauteur avec.

OBS

gorilla grip; gorilla : anglicismes au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2013-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
DEF

A rotary instrument fixation system, centring and driving achieved through an elastic deformation of the gripping device.

OBS

friction grip; FG: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
DEF

Mode de fixation, de centrage et d'entraînement de l'instrument rotatif obtenu par déformation élastique du dispositif de serrage.

OBS

serrage par friction; FG : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2012-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Soil Science
DEF

The adhesion of soil to a foundation unit resulting from the freezing of soil water.

CONT

Adfreezing is the process that anchors piles or buried foundations in permafrost, so that they can be unaffected by frost heave occurring in the active layer.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des sols
  • Science du sol
DEF

Adhérence du sol à un élément de fondation provoquée par le gel de l'eau contenue dans le sol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mecánica del suelo
  • Ciencia del suelo
DEF

Congelamiento del suelo húmedo que se forma debajo de estructuras y materiales (tales como muros de fundación y materiales aislantes) con el peligro de desplazarlos.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2012-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
DEF

Grip in which the palms face inward toward the body.

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
DEF

Prise de la barre avec la paume des mains vers le haut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 36

Fiche 37 2012-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Mechanics)

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Mécanique)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To deliver a rock, the position of the hold on the handle of a rock with the palm of the hand flat on the bottom side of the handle and the fingers facing up towards left for a right-hander, towards right, for a left-hander.

DEF

To sweep, the holding of the broom or brush with the stronger arm, right for a right-hander, left for a left-hander, under the other hand on the handle.

OBS

grip (noun): The positioning of the hand and fingers on the handle of [a] rock [to deliver it].

OBS

Antonym: overhand grip, overgrip.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour effectuer un lancer, position de prise sur le manche d'une pierre avec la paume de la main à plat sur le dessous du manche, les doigts pointant vers le haut, du côté gauche du manche pour un droitier, du côté droit, pour un gaucher.

DEF

Pour balayer ou brosser, façon de tenir le balai ou la brosse avec la main dominante, droite pour un droitier, gauche pour un gaucher, au-dessous de l'autre sur le manche.

OBS

prise, poigne : Façon dont le curleur place sa main et ses doigts sur la poignée d'une pierre pour la lancer.

OBS

Antonyme : prise par-dessus.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To deliver a rock, the position of the hold on the handle of a rock with the palm of the hand flat on the top of the handle and the fingers circling the right of it for a right-hander, the left, for a left-hander.

DEF

To sweep, the holding of the broom or brush with the stronger arm, right for a right-hander, left for a left-hander, over the other hand on the handle.

OBS

grip (noun): The positioning of the hand and fingers on the handle of the rock [to deliver it].

OBS

Distinguish from the "handshake" position, with the palm of the hand on the side of the handle.

OBS

Antonym: underhand grip, undergrip.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour effectuer un lancer, position de prise sur le manche d'une pierre avec la paume de la main à plat sur le dessus du manche et les doigts en encerclant le côté droit pour un droitier, le côté gauche, pour un gaucher.

DEF

Pour balayer ou brosser, façon de tenir le balai ou la brosse avec la main dominante, droite pour un droitier, gauche pour un gaucher, au-dessus de l'autre sur le manche.

OBS

prise, poigne : Façon dont le curleur place sa main et ses doigts sur la poignée d'une pierre pour la lancer.

OBS

Distinguer de la «position de poignée de main» où la paume de la main est posée sur le côté de la poignée.

OBS

Antonyme : prise par-dessous.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

There are two standard grips for the backhand: with the thumb straight up the back of the racket handle or diagonally across it.

PHR

One-handed backhand grip.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Façon de prendre la raquette pour effectuer un coup de revers, coup effectué bras croisant le corps, dos de la main vers le filet, face à la direction du mouvement.

OBS

Pour exécuter une volée haute de coup droit ou une volée haute de revers, la prise sur la raquette doit se situer entre la prise de coup droit et la prise de revers.

PHR

Être en prise de revers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] golpean bolas en el drive con empuñaduras de revés, pero la verdad es que cualquier jugador medianamente avanzado no nota ninguna dificultad en el cambio de empuñadura: lo hace de una manera casi mecánica, instintiva.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Refers to the face of the racket when it is tilted down toward the ground or down toward an incoming ball, as distinguished from an open face.

CONT

An "open racket" is one in which the face of the racket tends to be skywards from the vertical; a "closed racket" tilts groundwards. Thus a Continental [grip] is an "open grip" and a Western is a "closed grip".

Terme(s)-clé(s)
  • closed racquet face
  • closed racquet

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Position du tamis lorsque son côté qui frappe est dirigé vers le sol.

CONT

Les prises fermées [sont] celles avec lesquelles [la face du tamis] est orientée vers le sol.

OBS

Que l'on parle d'une raquette, d'une prise ou d'un tamis, le résultat est le même, d'où la synonymie de ces trois termes dans ce contexte précis.

OBS

Par rapport à la trajectoire de la balle, la face de la raquette présente un angle réduit (aigu).

OBS

Cette notion d'ouverture ou de fermeture du tamis s'entend avant l'impact. À l'impact, le tamis doit être, à certaines nuances près, perpendiculaire au sol.

CONT

La prise de raquette pourra être un peu «ouverte», ou un peu «fermée». C'est-à-dire : le tamis est légèrement incliné vers le sol.

Terme(s)-clé(s)
  • fermé
  • fermée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

cerrado: se refiere al ángulo del encordado con respecto al eje vertical; en este caso, inclinado hacia adelante.

CONT

Tener la cabeza de la raqueta excesivamente cerrada.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Façon de prendre la raquette pour effectuer un coup droit, coup effectué bras à sa droite pour un droitier, à sa gauche pour un gaucher, paume de la main vers le filet, face à la direction du mouvement.

OBS

Pour exécuter une volée haute de coup droit ou une volée haute de revers, la prise sur la raquette doit se situer entre la prise de coup droit et la prise de revers.

PHR

Être en prise de coup droit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] hay que «sentir» la empuñadura de derecha, y la de revés cuando se efectúe el cambio [de empuñadura], y, de esta manera, no habrá ningún problema a la hora de ejecutar cualquiera de los golpes.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

At least one secure point of contact between a jumper and the canopy, lines, risers, harness, body or clothing of another jumper.

CONT

The student is reminded that a legal grip can be with a hand or foot, so long as the shoulder is directly above the grip.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
OBS

Prises légales. Les prises doivent avoir au moins un point solide de contact, avec la jambe ou le pied, entre le parachutiste et la voile, ou les suspentes. Dans une configuration en PILE les épaules du parachutiste du haut doivent être au-dessus de l'extrados de la voile du dessous et la prise doit se trouver sur le caisson central.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Sewers and Drainage
  • Road Construction
DEF

A shallow tranch dug into the verge of a road to lead rainwater from the road to the ditch or drain.

Français

Domaine(s)
  • Égouts et drainage
  • Construction des voies de circulation
DEF

tranchée de faible profondeur destinée à l'évacuation des eaux, généralement au travers d'un accotement surélevé par rapport à la chaussée.

OBS

saignée : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
CONT

... the mounting, including the grip by which one holds the weapon.

CONT

To hold the weapon, the lower part of the grip rests on the second phalange ... of the index finger.

OBS

Distinguish between the "grip", synonym of "handle", and "grip" meaning the manner in which the weapon is held.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Partie en bois, en métal ou en matière plastique destinée à tenir l'arme.

CONT

La monture comprend : la poignée qui sert à tenir l'arme.

OBS

Distinguer «poignée», partie de l'arme d'escrime et «poigne», la façon dont la lame est tenue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Conserver la fiche 45

Fiche 46 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Strength of Materials
DEF

Intimate sticking together of structural parts by mechanical or chemical bonding under compressing stress.

OBS

Steel is bonded to concrete by its adhesion with the cement.

OBS

bond: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Résistance des matériaux
DEF

Résistance à une sollicitation qui se développe suivant la surface de contact de deux solides, et qui a pour effet de s'opposer à tout déplacement relatif de ces solides le long de cette surface.

OBS

adhérence : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Resistencia de los materiales
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2012-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Tools and Equipment (Mechanics)
Terme(s)-clé(s)
  • vice-grip wrench
  • vice grip plier
  • locking pliers

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Outillage (Mécanique)
CONT

Outil qui sert à la fois de pince, de clé et d'étau; les mâchoires dentées se verrouillent et se déverrouillent à l'aide d'un levier spécial.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The part of a tennis racquet that is held in the hand and covered in tape (grip) or any substance of that kind.

CONT

A tennis racquet is normally held at the end of the shaft called the "grip". The "shaft" is a long structural part of a tennis racket, stretching from the throat area all the way to the butt of the racquet. Only a part of the "shaft" is made for contact with the hand. This part is called the "handle". Nonetheless some authors have confused the issue by making "shaft" and "handle" synonyms by saying that new dampening materials have been incorporated in the "handle", when they really mean "shaft": "... features Head's Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for more secure feel".

CONT

As the shaft enters the handle it may be covered by an octagonal foam rubber pallet. Frames are balanced with lead put into the pallet during production.

CONT

... a racquet which has two handles ... Single-handed players use the top handle, with the bottom handle providing stability. The off-set handles help players strike the ball further in front of the serve and the forehand. The loop design of the handle dampens vibration ....

CONT

Squeeze your grip, lock your wrist and keep your racket head up.

OBS

In Canada, "racket" and "racquet" are both correct spellings.

PHR

Racket handle size.

PHR

Grip on the back hand.

PHR

Flat side of the grip.

PHR

To squeeze the grip.

Terme(s)-clé(s)
  • racket handle

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Partie de la raquette que l'on tient dans sa main.

CONT

La poignée est recouverte de languettes octogonales en caoutchouc mousse. Les cadres sont équilibrés par l'ajout de plomb dans ces languettes au moment de la fabrication.

CONT

Tenir solidement la poignée pour maintenir haute la tête de la raquette.

CONT

[...] cadre et manche intégrés pour une meilleure sensation lors de la frappe [...]

OBS

«Manche» et «poignée» : termes polysémiques dans le monde du tennis. En français on parle de la grosseur de «manche» (=shaft); en anglais on parle du «grip size» (=littéralement la grosseur de la prise ou poignée), mais on peut dire indifféremment «la poignée» ou «le manche» est recouvert(e) de languettes [...]

PHR

Grossir, rapetisser un manche. Soutenir le manche. Crisper les doigts sur le manche.

PHR

Serrer solidement la poignée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Se coge la empuñadura como un martillo, en el mismo plano que el antebrazo, formando un ángulo, antebrazo raqueta, de 100 a 110° más o menos.

CONT

La mano debe estar ejerciendo la máxima presión sobre la empuñadura [...]

CONT

Al llegar al mango, el cuello suele quedar protegido por una cubierta octogonal de espuma de goma.

CONT

Apriete el puño, trabe la muñeca y mantenga alto el encordado.

OBS

"Mango": término genérico que tiene dos traducciones posibles en inglés, según el contexto: "shaft" o "handle". "Empuñadura" igualmente un término genérico que tiene dos traducciones en inglés: "grip" o "(racquet) handle".

PHR

Empuñadura eastern, oriental.

PHR

Cambiar la empuñadura.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2012-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear.

CONT

Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end.

OBS

A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion (the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms: "overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification.

CONT

... features Head's Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel.

PHR

Australian, cushion, replacement, tacky grip covering.

PHR

Grip covering delivers unparalleled comfort.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Matière, en général du cuir qui entoure le manche d'une raquette de tennis.

CONT

Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...]

CONT

Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l'embout.

CONT

La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance.

CONT

Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise.

OBS

En général, le français n'a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d'ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d'expression française, on voit encore l'anglicisme «grip».

PHR

Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique.

PHR

La poignée s'effiloche, perd son efficacité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A popular and versatile way of holding the racket, characterized by the wrist lying directly over the top of the grip and the palm facing down and the index finger and thumb forming a V around the left side of the racket handle.

OBS

Continental Grip. Also known as the "hammer" grip, because you hold the racquet as if you are going to hammer a nail with the side of the frame, the Continental is the one grip that can be used for every shot. But its primary uses are for serves, volleys, overheads, slices, and defensive shots.

OBS

Used as a compromise between the eastern forehand and eastern backhand grips by some players to eliminate the necessity of shifting their hand on the racket. Sometimes the term "service grip" is erroneously used as a synonym because it is the grip most commonly used in serving; however this is a misnomer since today there are many different types of service grips in use.

PHR

Modified continental grip.

Terme(s)-clé(s)
  • chopper

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Prise intermédiaire entre celle du coup droit et celle du revers.

CONT

La prise continentale [a été popularisée] par des joueurs du [Vieux] Continent. On l'appelle aussi «prise marteau» [la main tient le manche comme un marteau], ou bien encore neutre ou unique, parce qu'elle est censée permettre de jouer tous les coups sans changer de prise.

OBS

Prise idéale pour exécuter le service.

PHR

Prise continentale modifiée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Sistema continental martillo. Se coge la empuñadura como un martillo, en el mismo plano que el antebrazo, formando un ángulo, antebrazo raqueta, de 100 a 110° más o menos. La empuñadura continental no es aconsejable para los que empiezan, ya que requiere mucha fuerza en la muñeca debido a que la mayor parte de la mano está sobre la empuñadura; yo la aconsejaría sólo para la volea, el servicio y el smash, ya que permite el juego de muñeca indispensable, sobre todo en el servicio y en el smash [...]

OBS

continental: nombre de la empuñadura de servicio originaria de Gran Bretaña.

PHR

Continental modificada.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Skiing and Snowboarding
CONT

Gripping wax is generally applied to the skis to prevent them from slipping backwards on the uphill sections.

CONT

Kick wax is a sticky wax you apply to the kick zone of waxable classical skis.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Ski et surf des neiges
CONT

On distingue le fart de glisse, qui réduit le frottement sur la neige, et le fart d'adhérence, qui améliore la traction.

OBS

Le fart d'adhérence s'applique sur la partie médiane de la semelle des skis en style classique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Esquí y snowboard
CONT

A partir de mediados del siglo XX se consolidó la modalidad clásica de esquí de fondo, que aprovecha las huellas previamente preparadas por las máquinas y precisa de bastones y de una suela con escamas --piel de foca-- o cera de retención para evitar resbalones hacia atrás.

CONT

A diario, en función de la temperatura de la nieve había que parafinar las suelas de la espátula y la cola para facilitar el deslizamiento y así ahorrar mucho esfuerzo de impulso de brazos, y por otra parte dar cera de agarre al patín (la zona de suela situada aproximadamente bajo la bota) [...]

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2011-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Nous croyons aux changements de prise pour obtenir un meilleur contrôle de balle selon le contexte du jeu. Il est, en effet, plus facile d'effectuer des manipulations de raquette que des variations constantes et prononcées de la main et du bras.

PHR

Escamoter le changement de prise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] golpean bolas en el drive con empuñaduras de revés, pero la verdad es que cualquier jugador medianamente avanzado no nota ninguna dificultad en el cambio de empuñadura: lo hace de una manera casi mecánica, instintiva.

PHR

Efectuar un cambio de empuñadura.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2011-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2011-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2011-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

Installation of a Hi-Shear rivet: In ... the pin with the proper grip length is inserted in the hole and supported with a heavy bucking bar. The collar is placed over the pin ... and driven down into the groove with the special set in a conventional rivet gun ... The collar is driven until it is fully seated in the groove ... and further driving shears the excess of the collar, leaving a smooth conical collar gripped into the pin....

OBS

Syn.: clamping length (AFNOR E 27-000,5) length of grip (AFNOR E 27-000,5).

OBS

grip length; clamping length: terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

longueur de serrage; longueur à serrer: termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
  • Occupational Health and Safety
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2011-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Blood
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Sang
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2011-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Lamps
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Lampes
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2011-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Lamps
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Lampes
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2011-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Blood
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Sang
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2011-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Petrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie du pétrole
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2011-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Clocks, Watches and Bells
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Horlogerie et sonnerie
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2011-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
  • Occupational Health and Safety
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2011-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique
OBS

alvéole : Il est à noter que la forme au masculin est vieillie.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical Instruments and Devices
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Petrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie du pétrole
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2011-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2011-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

Have you ever heard of the "snatch grip deadlift?" Whereas using a medium grip on the bar supports heavy loads in deadlifting, the snatch (wide) grip does not. However, by using this grip, the lifter can experience more hip flexion and thus possibly a greater stimulus to the hip extensors (and less of a stimulus to the quadriceps). The snatch grip applies a great stress to the grip, upper back, and trapezius muscles and thus should help develop more upper back strength.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2011-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Blood
  • Bioengineering
  • Special-Language Phraseology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Sang
  • Technique biologique
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Arc Welding
OBS

center-grip electrode: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • center grip electrode

Français

Domaine(s)
  • Soudage à l'arc
OBS

électrode à prise centrale : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

The manner of holding a club.

CONT

A proper grip allows you to release the club correctly and powerfully through the ball while maintaining a firm hold from the start of the swing to the finish.

OBS

In golf, right-handed players grip the top of the club with the left hand, and left-handed players, with the right hand. Three major grips are used to hit the ball with woods or irons: the "overlapping grip" or "Vardon grip"; the "interlocking grip"; and the "ten-finger grip" or "baseball grip".

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Manière de saisir la poignée du bâton au moment de la visée et durant l'exécution de l'élan et du prolonger.

CONT

Pour bien maîtriser sa prise, le golfeur doit réunir ses mains afin qu'elles agissent ensemble et donnent le maximum de puissance et de précision au bâton.

OBS

Au golf, les droitiers saisissent le haut de la poignée du bâton avec la main gauche, et les gauchers avec la droite. On compte trois prises principales pour frapper les coups au moyen de bois ou de fers : la «prise superposée» ou «prise Vardon»; la «prise entrecroisée» et la prise «prise juxtaposée» ou «prise de baseball».

OBS

étreinte : Comme synonyme de prise, le néologisme étreinte ajoute la notion utile d'exercer une certaine pression sur la canne [ou bâton].

OBS

grip : Le grip (?), la grip (?), la poigne (?), anglicismes et mots impropres entendus fréquemment sur le terrain de golf.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2011-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

The middle part of the ski.

CONT

Kick wax is a sticky wax you apply to the kick zone of waxable classical skis.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Zone du ski où se situe le contact principal de la semelle du ski sur la neige lors de la phase de poussée du skieur.

CONT

Sur un ski classique, la zone de poussée va de la semelle de la chaussure jusqu'à environ 30-60 cm vers la spatule [...]

OBS

Partie située au milieu du ski.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2011-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

The application of a grip wax in order to form a sticky surface between the ski and the snow.

CONT

One harsh reality about kick waxing is that you will need to do it every time you go Classic skiing on waxable skis.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Application d'un fart de retenue afin de former une surface de résistance entre le ski et la neige.

CONT

Les jours suivants ont été occupés à tester tant le fartage de retenue que de glisse, dans des conditions de pistes changeantes, avec une neige humide très transformée et des températures au dessus de zéro durant le jour.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
OBS

Se dit de quelqu'un qui s'affole parce qu'il n'arrive plus à suivre un raisonnement, une discussion, à comprendre ou à supporter une situation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
OBS

[traduction littérale française :] Perdre les étriers.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks ... The part of the stone that is held during the delivery is called the handle.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. [...] La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s'appelle poignée.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Electric Power Distribution
OBS

Chicago grip: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Distribution électrique
OBS

grenouille : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2010-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Electric Power Distribution
OBS

hot-line wire grip: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990.

Terme(s)-clé(s)
  • hot line wire grip
  • hotline wire grip

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Distribution électrique
OBS

pince isolante; pince de travail sur ligne sous tension : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2010-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • Stoelting grip dynamometre

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2010-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Environmental Management Associates for Agriculture and Agri-Food Canada, Environment Bureau, Ottawa, Ontario, September 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Environmental Management Associates pour Agriculture et Agroalimentaire Canada, Bureau de l'environnement, Ottawa, Ontario, Septembre 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2010-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Traction (Rail)

Français

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tracción (Ferrocarriles)
Conserver la fiche 87

Fiche 88 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

Another ... hold is the pinch grip where the opposing forces keeping your fingers on the rock are exerted by your fingers and thumb.

CONT

Squeeze the rock between your thumb and fingers; this powerful technique is called the pinch grip.

OBS

A pinch grip on a flake or knob is an elementary form of counterforce.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Prise en pince.

CONT

La pincette [...] la création d'une opposition rapprochant le pouce et les autres doigts sur des prises autorisant ce serrage.

CONT

Avec l'augmentation des difficultés et de la complexité des passages, il conviendra d'utiliser un des éléments simples de la technique de mains comme la pincette.

OBS

La typologie des prises [de] main [inclut] la pincette.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Forestry Operations

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Exploitation forestière
DEF

Engin forestier muni d'une tête d'abattage qui transforme les arbres abattus par des opérations d'ébranchage et d'écimage.

OBS

Équivalent communiqué par une ingénieure forestière. Ce terme apparaîtra dans l'édition révisée des cahiers de Néologie en marche intitulés «Mécanisation forestière I et II».

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2009-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Electric Power Distribution
Terme(s)-clé(s)
  • grip all clamp stick
  • grip all clamp
  • grip all clampstick

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Distribution électrique
DEF

Type de perche à main dont la tête comporte un crochet [et qui ] est utilisée pour manipuler tous les accessoires et outils munis d'un anneau [...].

OBS

Elle peut aussi servir à guider et à écarter une pièce de faible section, comme une bretelle ou une grenouille. Elle permet également de serrer les boulons.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2009-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • hook stick adapter
  • grip all adapter

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
DEF

Élément intermédiaire qui, solidarisé à une perche à crochet, permet de fixer des outils adaptables à embout cranté, donnant ainsi à cette perche les mêmes utilisations qu'une perche à embouts universels.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2008-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Book Review by Scott Richardson, September 29, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Compte rendu de Scott Richardson, 29 septembre 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2007-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Photography
  • Video Technology
CONT

Unique shape for easy grip and image stability.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Photographie
  • Vidéotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2007-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 94

Fiche 95 2007-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

... the part of the ... javelin where the thrower holds, or "grips" the implement.

CONT

Cord about the centre of gravity without thongs, notches or indentations of any kind on the shaft.

CONT

The javelin is held by this grip.

PHR

cord grip of the javelin.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Corde [...] fixée environ au centre de gravité sans lanières, encoches ou entailles quelconques sur la hampe.

CONT

Le javelot est tenu à la cordée.

OBS

D'après l'Association canadienne d'athlétisme amateur, le terme «cordée» est le terme plus exact. Le terme «poignée» est plus employé par les experts en athlétisme, mais c'est une vulgarisation de «cordée». D'après lui, le terme «corde de prise» n'est pas d'usage.

PHR

corde de prise du javelot.

PHR

poignée du javelot.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Parte de la jabalina.

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
OBS

wet adhesion performance: term extracted from the "Motor Vehicles = Véhicules automobiles" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Terme(s)-clé(s)
  • wet-road grip
  • wet surface grip

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

adhérence sur sol mouillé : terme tiré du lexique «Motor Vehicles = Véhicules automobiles» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms

Français

Domaine(s)
  • Armes légères

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2006-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Technique/tactics - throwing events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Technique/tactique - lancers.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2006-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

(control wheel).

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2006-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

General rate income pool at the end of a particular taxation year, of a taxable Canadian corporation that is a Canadian-controlled private corporation or a deposit insurance corporation in the particular taxation year, is the positive or negative amount determined by [a] formula.

CONT

... a new tax account called the "General Rate Income Pool" or GRIP was also introduced for those CCPCs [Canadian-Controlled Private Corporations] with active income in excess of the limit for the small business tax rate. This pool will be an accumulation of after-tax income that was taxed at the general rate. Since the rate of taxation is based on both federal and provincial rates, the government has decided to simply assume that the combined general tax rate is 32 per cent rather than trying to determine the actual rate that applied. Therefore, each year, an amount equal to 68 per cent of taxable income excluding small business income and investment income will be added to the GRIP balance.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Le compte de revenu à taux général, à la fin d'une année d'imposition donnée, d'une société canadienne imposable qui est une société privée sous contrôle canadien ou une compagnie d'assurance-dépôts au cours de cette année correspond à [une] somme positive ou négative.

CONT

Un nouveau compte fiscal a cependant été créé, appelé le « compte de revenu à taux général » (CRTG), pour les SPCC [sociétés privées sous contrôle canadien] dont le revenu d'activité dépasse le seuil fixé pour le taux d'imposition pour les petites sociétés. Ce compte sera composé du revenu après impôts qui a été imposé au taux général. Le taux d'imposition étant fondé sur les taux fédéral et provincial, le gouvernement a décidé de présumer simplement que le taux d'impôt général combiné est de 32 pour cent plutôt que de tenter de calculer le taux réel. En conséquence, chaque année, un montant égal à 68 pour cent du revenu imposable, exclusion faite du revenu tiré d'une petite entreprise et du revenu de placement, sera ajouté au solde du CRTG.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :